diff options
Diffstat (limited to 'po/ro/man1/alpine.1.po')
-rw-r--r-- | po/ro/man1/alpine.1.po | 1340 |
1 files changed, 1340 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man1/alpine.1.po b/po/ro/man1/alpine.1.po new file mode 100644 index 00000000..c46c73c9 --- /dev/null +++ b/po/ro/man1/alpine.1.po @@ -0,0 +1,1340 @@ +# Romanian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 17:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-04-13 20:28+0200\n" +"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" +"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#. type: TH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "alpine" +msgstr "alpine" + +#. type: TH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Version 2.26" +msgstr "Versiunea 2.26" + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NUME" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "alpine - an Alternatively Licensed Program for Internet News and Email" +msgstr "" +"alpine - un program licențiat alternativ pentru știri și poștă electronică " +"în Internet" + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNTAX" +msgstr "SINTAXĂ" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "B<alpine> [ I<options> ] [ I<address> , I<address> ]" +msgstr "B<alpine> [ I<opțiuni> ] [ I<adresa> , I<adresa> ]" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "B<alpinef> [ I<options> ] [ I<address> , I<address> ]" +msgstr "B<alpinef> [ I<opțiuni> ] [ I<adresa> , I<adresa> ]" + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIERE" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Alpine is a screen-oriented message-handling tool. In its default " +"configuration, Alpine offers an intentionally limited set of functions " +"geared toward the novice user, but it also has a large list of optional " +"\"power-user\" and personal-preference features. I<alpinef> is a variant of " +"Alpine that uses function keys rather than mnemonic single-letter commands. " +"Alpine's basic feature set includes:" +msgstr "" +"B<alpine> este un instrument de gestionare a mesajelor orientat spre ecran. " +"În configurația sa implicită, B<alpine> oferă un set intenționat limitat de " +"funcții orientate spre utilizatorul începător, dar are, de asemenea, o listă " +"mare de funcții opționale pentru „utilizatorii avansați” și de preferințe " +"personale. I<alpinef> este o variantă a Alpine care utilizează mai degrabă " +"taste funcționale decât comenzi mnemonice cu o singură literă. Setul de " +"funcții de bază al Alpine include:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "View, Save, Export, Delete, Print, Reply and Forward messages." +msgstr "" +"Vizualizează, salvează, exportă, șterge, imprimă, răspunde și transmite " +"mesaje." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Compose messages in a simple editor (Pico) with word-wrap and a spelling " +"checker. Messages may be postponed for later completion." +msgstr "" +"Compune mesajele într-un editor simplu (Pico) cu încadrare în cuvinte și un " +"verificator ortografic. Mesajele pot fi amânate pentru a fi completate " +"ulterior." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Full-screen selection and management of message folders." +msgstr "Selectează și gestionează dosarele de mesaje pe tot ecranul." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Address book to keep a list of long or frequently-used addresses. Personal " +"distribution lists may be defined. Addresses may be taken into the address " +"book from incoming mail without retyping them." +msgstr "" +"Agendă pentru a păstra o listă de adrese lungi sau utilizate frecvent. Se " +"pot defini liste de distribuție personale. Adresele pot fi preluate în " +"agendă din corespondența primită fără a fi rescrise." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"New mail checking and notification occurs automatically every 2.5 minutes " +"and after certain commands, e.g. refresh-screen (Ctrl-L)." +msgstr "" +"Verificarea și notificarea corespondenței noi are loc automat la fiecare 2,5 " +"minute și după anumite comenzi, de exemplu, reîmprospătarea ecranului (Ctrl-" +"L)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "On-line, context-sensitive help screens." +msgstr "Ecrane de ajutor on-line, sensibile la context." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Alpine supports MIME (Multipurpose Internet Mail Extensions), an Internet " +"Standard for representing multipart and multimedia data in email. Alpine " +"allows you to save MIME objects to files, and in some cases, can also " +"initiate the correct program for viewing the object. It uses the system's " +"I<mailcap> configuration file to determine what program can process a " +"particular MIME object type. Alpine's message composer does not have " +"integral multimedia capability, but any type of data file --including " +"multimedia-- can be attached to a text message and sent using MIME's " +"encoding rules. This allows any group of individuals with MIME-capable mail " +"software (e.g. Alpine, PC-Alpine, or many other programs) to exchange " +"formatted documents, spread-sheets, image files, etc, via Internet email." +msgstr "" +"B<alpine> are suport pentru MIME (Multipurpose Internet Mail Extensions), un " +"standard Internet pentru reprezentarea datelor multipartit și multimedia în " +"e-mail. B<alpine> vă permite să salvați obiectele MIME în fișiere și, în " +"unele cazuri, poate, de asemenea, să inițieze programul corect pentru " +"vizualizarea obiectului. Acesta utilizează fișierul de configurare " +"I<mailcap> al sistemului pentru a determina ce program poate procesa un " +"anumit tip de obiect MIME. Compozitorul de mesaje Alpine nu are capacitate " +"multimedia integrală, dar orice tip de fișier de date -inclusiv multimedia- " +"poate fi atașat la un mesaj text și trimis folosind regulile de codificare " +"MIME. Acest lucru permite oricărui grup de indivizi cu software de poștă " +"electronică cu capacitate MIME (de exemplu Alpine, PC-Alpine sau multe alte " +"programe) să facă schimb de documente formatate, foi de calcul, fișiere de " +"imagine etc., prin intermediul poștei electronice în Internet." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Alpine uses the I<c-client> messaging API to access local and remote mail " +"folders. This library provides a variety of low-level message-handling " +"functions, including drivers for a variety of different mail file formats, " +"as well as routines to access remote mail and news servers, using IMAP " +"(Internet Message Access Protocol) and NNTP (Network News Transport " +"Protocol). Outgoing mail is usually posted directly via SMTP (Simple Mail " +"Transfer Protocol)." +msgstr "" +"B<alpine> utilizează API-ul de mesagerie I<c-client> pentru a accesa " +"dosarele de poștă electronică locale și la distanță. Această bibliotecă " +"oferă o varietate de funcții de manipulare a mesajelor de nivel scăzut, " +"inclusiv gestionari pentru o varietate de formate diferite de fișiere de " +"poștă electronică, precum și rutine pentru a accesa serverele de poștă " +"electronică și de știri la distanță, utilizând IMAP (Internet Message Access " +"Protocol) și NNTP (Network News Transport Protocol). De obicei, " +"corespondența de ieșire este trimisă direct prin SMTP (Simple Mail Transfer " +"Protocol)." + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPȚIUNI" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "The command line options/arguments are:" +msgstr "Opțiunile/argumentele din linia de comandă sunt:" + +#. type: IP +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<address>" +msgstr "I<adresa>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Send mail to I<address.> This will cause Alpine to go directly into the " +"message composer." +msgstr "" +"Trimite corespondență la I<adresa>. Aceasta va face ca B<alpine> să intre " +"direct în compozitorul de mesaje." + +#. type: IP +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-attach\\ >I<file>" +msgstr "B<-attach\\ >I<fișier>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Send mail with the listed I<file> as an attachment." +msgstr "Trimite un mesaj cu I<fișierul> listat ca atașament." + +#. type: IP +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-attachlist\\ >I<file-list>" +msgstr "B<-attachlist\\ >I<listă-fișiere>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Send mail with the listed I<file-list> as an attachments." +msgstr "" +"Trimite un mesaj cu fișierele listate în I<listă-fișiere> ca atașamente." + +#. type: IP +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-attach_and_delete\\ >I<file>" +msgstr "B<-attach_and_delete\\ >I<fișier>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Send mail with the listed I<file> as an attachment, and remove the file " +"after the message is sent." +msgstr "" +"Trimite un mesaj cu I<fișierul> listat ca atașament și elimină fișierul după " +"ce mesajul este trimis." + +#. type: IP +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-aux\\ >I<local_directory>" +msgstr "B<-aux\\ >I<director-local>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"PC-Alpine only. When using a remote configuration (-p " +"E<lt>remote_configE<gt>) this tells PC-Alpine the local directory to use for " +"storing auxiliary files, like debug files, address books, and signature " +"files." +msgstr "" +"Numai PC-Alpine. Atunci când se utilizează o configurație de la distanță (-p " +"E<lt>fișier-configurare-de_la-distanțăE<gt>), aceasta indică PC-Alpine " +"directorul local care trebuie utilizat pentru stocarea fișierelor auxiliare, " +"cum ar fi fișierele de depanare, agendele de adrese și fișierele de " +"semnături." + +#. type: IP +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-bail>" +msgstr "B<-bail>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Exit if the pinerc file does not exist. This might be useful if the config " +"file is accessed using some remote filesystem protocol. If the remote mount " +"is missing this will cause Alpine to quit instead of creating a new pinerc." +msgstr "" +"Iese în cazul în care fișierul pinerc nu există. Acest lucru poate fi util " +"dacă fișierul de configurare este accesat utilizând un protocol de sistem de " +"fișiere la distanță. Dacă montarea la distanță lipsește, Alpine va ieși din " +"aplicație în loc să creeze un nou fișier pinerc." + +#. type: IP +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-c\\ >I<context-number>" +msgstr "B<-c\\ >I<număr-context>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"context-number is the number corresponding to the folder-collection to which " +"the I<-f> command line argument should be applied. By default the I<-f> " +"argument is applied to the first defined folder-collection." +msgstr "" +"I<număr-context> este numărul care corespunde colecției de dosare la care " +"trebuie aplicat argumentul de linie de comandă I<-f>. În mod implicit, " +"argumentul I<-f> se aplică primei colecții de dosare definite." + +#. type: IP +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-conf>" +msgstr "B<-conf>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Produce a sample/fresh copy of the system-wide configuration file, I<pine." +"conf,> on the standard output. This is distinct from the per-user I<.pinerc> " +"file." +msgstr "" +"Produce o mostră/copie proaspătă a fișierului de configurare la nivel de " +"sistem, I<pine.conf>, la ieșirea standard. Aceasta este diferită de fișierul " +"I<.pinerc> pentru fiecare utilizator." + +#. type: IP +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-convert_sigs\\ >I<-p\\ pinerc>" +msgstr "B<-convert_sigs\\ >I<-p\\ pinerc>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Convert signature files into literal signatures." +msgstr "Convertește fișierele de semnături în semnături literale." + +#. type: IP +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-copy_abook\\ E<lt>>I<local_abook>E<gt>\\ E<lt>I<remote_abook>E<gt>" +msgstr "B<-copy_abook\\ E<lt>>I<adresă-locală-carte>E<gt>\\ E<lt>I<adresă-la-distanță-carte>E<gt>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Copy the local address book file to a remote address book folder." +msgstr "" +"Copiază fișierul local al agendei de adrese într-un dosar al agendei de la " +"distanță." + +#. type: IP +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-copy_pinerc\\ E<lt>>I<local_pinerc>E<gt>\\ E<lt>I<remote_pinerc>E<gt>" +msgstr "B<-copy_pinerc\\ E<lt>>I<pinerc-local>E<gt>\\ E<lt>I<pinerc--la--distanță>E<gt>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Copy the local pinerc file to a remote pinerc folder." +msgstr "Copiază fișierul pinerc local într-un dosar pinerc de la distanță." + +#. type: IP +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-d\\ >I<debug-level>" +msgstr "B<-d\\ >I<nivel-depanare>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Output diagnostic info at I<debug-level> (0-9) to the current I<.pine-" +"debug[1-4]> file. A value of 0 turns debugging off and suppresses the I<." +"pine-debug> file." +msgstr "" +"Emite informații de diagnosticare la I<nivelul-depanare> (0-9) în fișierul " +"curent I<.pine-debug[1-4]>. O valoare de 0 dezactivează depanarea și " +"suprimă fișierul I<.pine-debug>." + +#. type: IP +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-d\\ >I<key[=val]>" +msgstr "B<-d\\ >I<cheie[=valoare]>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Fine tuned output of diagnostic messages where \"flush\" causes debug file " +"writing without buffering, \"timestamp\" appends each message with a " +"timestamp, \"imap=n\" where n is between 0 and 4 representing none to " +"verbose IMAP telemetry reporting, \"numfiles=n\" where n is between 0 and 31 " +"corresponding to the number of debug files to maintain, and \"verbose=n\" " +"where n is between 0 and 9 indicating an inverse threshold for message " +"output." +msgstr "" +"Ieșire ajustată fin a mesajelor de diagnosticare în care „flush” determină " +"scrierea fișierelor de depanare fără stocare în memoria tampon, „timestamp” " +"adaugă fiecărui mesaj o marcă temporală, „imap=n” unde n este cuprins între " +"0 și 4, reprezentând raportarea telemetrică IMAP de la zero la foarte " +"detaliată, „numfiles=n” unde n este cuprins între 0 și 31, corespunzând " +"numărului de fișiere de depanare care trebuie menținute, și „verbose=n” unde " +"n este cuprins între 0 și 9, indicând un prag invers pentru ieșirea " +"mesajelor." + +#. type: IP +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-f\\ >I<folder>" +msgstr "B<-f\\ >I<dosar>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Open I<folder> (in first defined folder collection, use I<-c n> to specify " +"another collection) instead of INBOX." +msgstr "" +"Deschide I<dosar> (în prima colecție de dosare definită, utilizați I<-c n> " +"pentru a specifica o altă colecție) în loc de INBOX." + +#. type: IP +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-F\\ >I<file>" +msgstr "B<-F\\ >I<fișier>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Open named text file and view with Alpine's browser." +msgstr "Deschide fișierul text numit și-l vizualizează cu navigatorul Alpine." + +#. type: IP +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-h>" +msgstr "B<-h>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Help: list valid command-line options." +msgstr "Ajutor: listează opțiunile valide pentru linia de comandă." + +#. type: IP +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-i>" +msgstr "B<-i>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Start up in the FOLDER INDEX screen." +msgstr "Pornește în ecranul FOLDER INDEX (index dosar)." + +#. type: IP +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-I\\ >I<keystrokes>" +msgstr "B<-I\\ >I<taste-comenzi>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Initial (comma separated list of) keystrokes which Alpine should execute on " +"startup." +msgstr "" +"Comenzile inițiale (listă de „taste-comenzi” separate prin virgulă) pe care " +"Alpine trebuie să le execute la pornire." + +#. type: IP +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-install>" +msgstr "B<-install>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For PC-Alpine only, this option causes PC-Alpine to prompt for some basic " +"setup information, then exits." +msgstr "" +"Numai pentru PC-Alpine, această opțiune face ca PC-Alpine să solicite câteva " +"informații de configurare de bază, apoi iese." + +#. type: IP +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-k>" +msgstr "B<-k>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Use function keys for commands. This is the same as running the command " +"I<alpinef>." +msgstr "" +"Utilizează tastele de funcții pentru comenzi. Aceasta este același lucru cu " +"executarea comenzii I<alpinef>." + +#. type: IP +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-n\\ >I<number>" +msgstr "B<-n\\ >I<număr>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Start up with current message-number set to I<number.>" +msgstr "Pornește cu numărul curent al mesajului fixat la I<număr>." + +#. type: IP +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-nowrite_password_cache>" +msgstr "B<-nowrite_password_cache>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Read from a password cache if there is one, but never offer to write a " +"password to the cache" +msgstr "" +"Citește dintr-o memorie cache de parole, dacă există una, dar nu se oferă " +"niciodată să scrie o parolă în memoria cache." + +#. type: IP +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-o>" +msgstr "B<-o>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Open first folder read-only." +msgstr "Deschide primul dosar numai-pentru-citire." + +#. type: IP +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-p\\ >I<config-file>" +msgstr "B<-p\\ >I<fișier-configurare>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Use I<config-file> as the personal configuration file instead of the default " +"I<.pinerc>." +msgstr "" +"Utilizează I<fișier-configurare> ca fișier de configurare personal în locul " +"fișierului implicit I<.pinerc>." + +#. type: IP +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-P\\ >I<config-file>" +msgstr "B<-P\\ >I<fișier-configurare>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Use I<config-file> as the configuration file instead of default system-wide " +"configuration file I<pine.conf>." +msgstr "" +"Utilizează I<fișier-configurare> ca fișier de configurare în locul " +"fișierului implicit de configurare la nivel de sistem I<pine.conf>." + +#. type: IP +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-passfile\\ >I<E<lt>fully-qualified-pathE<gt>>" +msgstr "B<-passfile\\ >I<E<lt>rută-fișierE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When password file support is compiled in, use the file specified in " +"I<E<lt>fully-qualified-pathE<gt>> instead of the default." +msgstr "" +"Atunci când este compilat suportul pentru fișiere de parole, utilizează " +"fișierul specificat în I<E<lt>rută-fișierE<gt>> în locul celui implicit." + +#. type: IP +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-pinerc\\ >I<file>" +msgstr "B<-pinerc\\ >I<fișier>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Output fresh pinerc configuration to I<file, preserving the settings of " +"variables that the user has made.> Use I<file> set to ``-'' to make output " +"go to standard out." +msgstr "" +"Trimite o nouă configurație pinerc la I<fișier, păstrând valorile " +"variabilelor stabilite de utilizator>. Folosiți I<fișier> definit la „-” " +"pentru ca ieșirea să fie trimisă la ieșirea standard." + +#. type: IP +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-pwdcertdir\\ >I<E<lt>fully-qualified-pathE<gt>>" +msgstr "B<-pwdcertdir\\ >I<E<lt>rută-directorE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When SMIME and password file support are compiled in, this variable sets the " +"directory to store your personal key and certificate to encrypt and decrypt " +"your password file." +msgstr "" +"Atunci când sunt compilate SMIME și suportul pentru fișiere de parole, " +"această variabilă stabilește directorul în care se stochează cheia și " +"certificatul personal pentru criptarea și decriptarea fișierului de parole." + +#. type: IP +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-r>" +msgstr "B<-r>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Use restricted/demo mode. I<Alpine> will only send mail to itself and " +"functions like save and export are restricted." +msgstr "" +"Utilizează modul restricționat/demo. I<alpine> va trimite mesaje doar către " +"el însuși, iar funcțiile precum salvarea și exportul sunt restricționate." + +#. type: IP +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-registry\\ >I<cmd>" +msgstr "B<-registry\\ >I<comandă>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For PC-Alpine only, this option affects the values of Alpine's registry " +"entries. Possible values for I<cmd> are set, clear, and dump. I<Set> will " +"always reset Alpine's registry entries according to its current settings. " +"I<Clear> will clear the registry values. I<Clearsilent> will silently clear " +"the registry values. I<Dump> will display the values of current registry " +"settings. Note that the dump command is currently disabled. Without the -" +"registry option, PC-Alpine will write values into the registry only if there " +"currently aren't any values set." +msgstr "" +"Numai pentru PC-Alpine, această opțiune afectează valorile intrărilor din " +"registrul Alpine. Valorile posibile pentru I<comandă> sunt „set”, „clear” și " +"„dump”. I<set> va reinițializa întotdeauna intrările de registru ale Alpine " +"în conformitate cu configurația curentă a acesteia. I<clear> va șterge " +"valorile din registru. I<clearsilent> va șterge silențios valorile din " +"registru. I<dump> va afișa valorile parametrilor actuali ai registrului. " +"Rețineți că, în prezent, comanda „dump” este dezactivată. Fără opțiunea „-" +"registry”, PC-Alpine va scrie valori în registru numai dacă în prezent nu " +"există valori definite." + +#. type: IP +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-smimedir\\ >I<E<lt>fully-qualified-pathE<gt>>" +msgstr "B<-smimedir\\ >I<E<lt>rută-directorE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If SMIME is compiled in, this argument sets the directory where the public, " +"private, and certificate authorities certificates and keys are stored. If " +"not set by the command line the default is ~/.alpine-smime" +msgstr "" +"În cazul în care suportul pentru SMIME este compilat, acest argument " +"stabilește directorul în care sunt stocate certificatele și cheile publice, " +"private și ale autorităților de certificare. Dacă nu este definit prin linia " +"de comandă, valoarea implicită este „~/.alpine-smime”." + +#. type: IP +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-sort\\ >I<order>" +msgstr "B<-sort\\ >I<ordine>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Sort the FOLDER INDEX display in one of the following orders: I<arrival, " +"date, subject, orderedsubj, thread, from, size, score, to, cc,> or " +"I<reverse. Arrival> order is the default. The OrderedSubj choice simulates " +"a threaded sort. Any sort may be reversed by adding I</reverse> to it. " +"I<Reverse> by itself is the same as I<arrival/reverse>." +msgstr "" +"Sortează afișarea FOLDER INDEX în una dintre următoarele ordine: I<arrival " +"(sosire), date (data), subject (subiect), orderedsubj (subiecte ordonate), " +"thread (fir), from (de la), size (dimensiune), score (punctaj), to (către), " +"cc (copie la indigo)>, sau I<reverse> (inversare). Ordinea I<arrival> este " +"cea implicită. Opțiunea I<orderedsubj> simulează o sortare pe fir. Orice " +"sortare poate fi inversată adăugând I</reverse> la aceasta. I<reverse> de " +"una singură este același lucru cu I<arrival/reverse>." + +#. type: IP +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-supported>" +msgstr "B<-supported>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Some options may or may not be supported depending on how Alpine was " +"compiled. This is a way to determine which options are supported in the " +"particular copy of Alpine you are using." +msgstr "" +"Este posibil ca unele opțiuni să fie sau să nu fie acceptate în funcție de " +"modul în care a fost compilat B<alpine>. Aceasta este o modalitate de a " +"determina ce opțiuni sunt acceptate în copia specială a B<alpine> pe care o " +"utilizați." + +#. type: IP +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-uninstall>" +msgstr "B<-uninstall>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For PC-Alpine only, this option causes PC-Alpine to remove references to " +"Alpine in Windows settings." +msgstr "" +"Numai pentru PC-Alpine, această opțiune face ca PC-Alpine să elimine " +"referințele la Alpine din configurațiile Windows." + +#. type: IP +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-url\\ >I<url>" +msgstr "B<-url\\ >I<url>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Open the given I<url.> Cannot be used with I<-f> or I<-F> options." +msgstr "" +"Deschide adresa I<url> dată. Nu poate fi utilizată cu opțiunile I<-f> sau I<-" +"F>." + +#. type: IP +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-v>" +msgstr "B<-v>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Version: Print version information." +msgstr "Versiune: afișează informațiile despre versiune." + +#. type: IP +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-version>" +msgstr "B<-version>" + +#. type: IP +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-x\\ >I<config>" +msgstr "B<-x\\ >I<configurare>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Use configuration exceptions in I<config.> Exceptions are used to override " +"your default pinerc settings for a particular platform, can be a local file " +"or a remote folder." +msgstr "" +"Utilizează excepțiile de configurare din I<configurare>. Excepțiile sunt " +"utilizate pentru a anula configurările pinerc implicite pentru o anumită " +"platformă, poate fi un fișier local sau un dosar la distanță." + +#. type: IP +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-xoauth2-server\\ >I<ServerName>" +msgstr "B<-xoauth2-server\\ >I<NumeServer>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Name of the service that XOAUTH2 authentication will be attempted. The only " +"service supported as of this writing is Gmail. Note that all of the options -" +"xoauth2-server, -xoauth2-client-id and -xoauth2-client-secret must be used " +"simultaneously. Example: -xoauth2-server Gmail." +msgstr "" +"Numele serviciului pentru care se va încerca autentificarea XOAUTH2. " +"Singurul serviciu acceptat până în momentul redactării acestui articol este " +"Gmail. Rețineți că toate opțiunile „-xoauth2-server”, „-xoauth2-client-id” " +"și „-xoauth2-client-secret” trebuie să fie utilizate simultan. Exemplu: „-" +"xoauth2-server Gmail”." + +#. type: IP +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-xoauth2-client-id\\ >I<Client-Id>" +msgstr "B<-xoauth2-client-id\\ >I<Id-Client>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"String that identifies Alpine with the service provider that provides " +"XOAUTH2 authentication. Note that all of the options -xoauth2-server, -" +"xoauth2-client-id and -xoauth2-client-secret must be used simultaneously." +msgstr "" +"Șir de caractere care identifică Alpine cu furnizorul de servicii care " +"asigură autentificarea XOAUTH2. Rețineți că toate opțiunile „-xoauth2-" +"server”, „-xoauth2-client-id” și „-xoauth2-client-secret” trebuie să fie " +"utilizate simultan." + +#. type: IP +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-xoauth2-client-secret\\ >I<Client-Secret>" +msgstr "B<-xoauth2-client-secret\\ >I<Secret-Client>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Secret string that identifies the Alpine with the service provider that " +"provides XOAUTH2 authentication. Note that all of the options -xoauth2-" +"server, -xoauth2-client-id and -xoauth2-client-secret must be used " +"simultaneously." +msgstr "" +"Șir secret care identifică Alpine cu furnizorul de servicii care asigură " +"autentificarea XOAUTH2. Rețineți că toate opțiunile „-xoauth2-server”, „-" +"xoauth2-client-id” și „-xoauth2-client-secret” trebuie să fie utilizate " +"simultan." + +#. type: IP +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-z>" +msgstr "B<-z>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Enable ^Z and SIGTSTP so alpine may be suspended." +msgstr "Activează ^Z și SIGTSTP pentru ca alpine să poată fi suspendat." + +#. type: IP +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<-option\\=value>" +msgstr "I<-option\\=valoare>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Assign I<value> to the config option I<option> e.g. -signature-file=sig1 or -" +"feature-list=signature-at-bottom (Note: feature-list values are additive)" +msgstr "" +"Atribuie I<valoare> la opțiunea de configurare I<opțiune>, de exemplu „-" +"signature-file=sig1” sau „-feature-list=signature-at-bottom”. Notă: valorile " +"listei de caracteristici sunt cumulative." + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CONFIGURATION" +msgstr "CONFIGURARE" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"There are several levels of Alpine configuration. Configuration values at a " +"given level over-ride corresponding values at lower levels. In order of " +"increasing precedence:" +msgstr "" +"Există mai multe niveluri de configurare Alpine. Valorile de configurare de " +"la un anumit nivel prevalează asupra valorilor corespunzătoare de la " +"nivelurile inferioare. În ordine crescătoare de prioritate:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid " o built-in defaults.\n" +msgstr " o încorporate implicit.\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +" o system-wide \n" +"I<pine.conf>\n" +"file.\n" +msgstr "" +" o fișierul \n" +"I<pine.conf>\n" +"la nivel de sistem.\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +" o personal \n" +"I<.pinerc>\n" +"file (may be set via built-in Setup/Config menu.)\n" +msgstr "" +" o fișierul personal \n" +"I<.pinerc>\n" +"(poate fi definit prin intermediul meniului încorporat Setup/Config).\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid " o command-line options.\n" +msgstr " o opțiunile din linia de comandă.\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +" o system-wide \n" +"I<pine.conf.fixed>\n" +"file.\n" +msgstr "" +" o fișierul \n" +"I<pine.conf.fixed>\n" +"la nivel de sistem.\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"There is one exception to the rule that configuration values are replaced by " +"the value of the same option in a higher-precedence file: the feature-list " +"variable has values that are additive, but can be negated by prepending \"no-" +"\" in front of an individual feature name. Unix Alpine also uses the " +"following environment variables:" +msgstr "" +"Există o excepție de la regula conform căreia valorile de configurare sunt " +"înlocuite de valoarea aceleiași opțiuni dintr-un fișier cu prioritate mai " +"mare: variabila „feature-list” are valori care sunt adiționale, dar care pot " +"fi negate prin adăugarea lui „no-” în fața numelui unei caracteristici " +"individuale. Unix Alpine utilizează, de asemenea, următoarele variabile de " +"mediu:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid " TERM\n" +msgstr " TERM\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid " DISPLAY (determines if Alpine can display IMAGE attachments.)\n" +msgstr " DISPLAY (determină dacă Alpine poate afișa atașamente IMAGINE)\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid " SHELL (if not set, default is /bin/sh )\n" +msgstr " SHELL (dacă nu este definită, valoarea implicită este „/bin/sh”)\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid " MAILCAPS (semicolon delimited list of path names to mailcap files)\n" +msgstr " MAILCAPS (listă delimitată cu punct și virgulă de nume de rute către fișierele mailcap)\n" + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "FIȘIERE" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "/var/spool/mail/xxxx\tDefault folder for incoming mail." +msgstr "/var/spool/mail/xxxx\tDosarul implicit pentru corespondența primită." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "~/mail\tDefault directory for mail folders." +msgstr "~/mail\tDirectorul implicit pentru dosarele de corespondență." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "~/.addressbook\tDefault address book file." +msgstr "~/.addressbook\tFișierul implicit al agendei de adrese." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "~/.signature\tFile used for signature, appended to every message." +msgstr "" +"~/.signature\tFișierul utilizat pentru semnătură, atașat la fiecare mesaj." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "~/.pine-debug[1-4]\tDiagnostic log for debugging." +msgstr "~/.pine-debug[1-4]\tJurnalul de diagnosticare pentru depanare." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "~/.pinerc\tPersonal alpine config file." +msgstr "~/.pinerc\tFișierul personal de configurare al «alpine»." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "~/.pine-crash\tDebug information useful to debug a crash." +msgstr "" +"~/.pine-crash\tInformații de depanare utile pentru depanarea unui eveniment " +"nedorit." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "~/.newsrc\tNews subscription/state file." +msgstr "~/.newsrc\tFișierul de abonare/stare la știri." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "~/.mailcap\tPersonal mail capabilities file." +msgstr "~/.mailcap\tFișierul personal cu capacități de poștă electronică." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "~/.mime.types\tPersonal file extension to MIME type mapping" +msgstr "" +"~/.mime.types\tFișierul personal de extensie pentru corespondența tipului " +"MIME." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "/etc/mailcap\tSystem-wide mail capabilities file." +msgstr "" +"/etc/mailcap\tFișierul de capacități de poștă electronică la nivel de sistem." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "/etc/mime.types\tSystem-wide file ext. to MIME type mapping" +msgstr "" +"/etc/mime.types\tFișierul de extensie pentru corespondența tipului MIME la " +"nivel de sistem." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "/etc/pine.info\tLocal pointer to system administrator." +msgstr "/etc/pine.info\tIndicator local către administratorul de sistem." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "/etc/pine.conf\tSystem-wide configuration file." +msgstr "" +"/etc/pine.conf\tFișierul de configurare la nivelul întregului sistem " +"(global)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "/etc/pine.conf.fixed\t Non-overridable configuration file." +msgstr "" +"/etc/pine.conf.fixed\t Fișier de configurare care nu poate fi suprascris." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"~/.alpine-smime/ca\tDirectory that contains Certificate Authority files." +msgstr "" +"~/.alpine-smime/ca\tDirectorul care conține fișierele autorității de " +"certificare." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "~/.alpine-smime/private\tDirectory that contains private key(s)." +msgstr "~/.alpine-smime/private\tDirectorul care conține cheile private." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "~/.alpine-smime/public\tDirectory that contains public key(s)." +msgstr "~/.alpine-smime/public\tDirectorul care conține cheile publice." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "/tmp/.\\eusr\\espool\\email\\exxxx\tPer-folder mailbox lock files." +msgstr "" +"/tmp/.\\eusr\\espool\\email\\exxxx\tFișiere de blocare a căsuței poștale " +"pentru fiecare dosar în parte." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "~/.pine-interrupted-mail\tMessage which was interrupted." +msgstr "~/.pine-interrupted-mail\tMesajul care a fost întrerupt." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "~/mail/postponed-msgs\tFor postponed messages (drafts)" +msgstr "~/mail/postponed-msgs\tPentru mesajele amânate (ciorne)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "~/mail/sent-mail\tOutgoing message archive (FCC)." +msgstr "~/mail/sent-mail\tArhiva mesajelor de ieșire (FCC)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "~/mail/saved-messages\tDefault destination for Saving messages." +msgstr "~/mail/saved-messages\tDestinația implicită pentru mesajele de salvat." + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "CONSULTAȚI ȘI" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"pico(1), binmail(1), aliases(5), mailaddr(7), sendmail(8), spell(1), imapd(8)" +msgstr "" +"pico(1), binmail(1), aliases(5), mailaddr(7), sendmail(8), spell(1), imapd(8)" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Newsgroup: comp.mail.pine" +msgstr "Grup de știri: comp.mail.pine" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Mailing List:" +msgstr "Lista de discuții:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Alpine-info, at https://www.washington.edu/alpine/alpine-info/" +msgstr "" +"Informații despre Alpine, la adresa https://www.washington.edu/alpine/alpine-" +"info/" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Main Alpine distribution site:" +msgstr "Principala locație de distribuție a Alpine:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "http://repo.or.cz/alpine.git" +msgstr "http://repo.or.cz/alpine.git" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Alpine Technical Notes, included in the source distribution." +msgstr "Note tehnice Alpine, incluse în distribuția sursei." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "C-Client messaging API library, included in the source distribution." +msgstr "Biblioteca API de mesagerie C-Client, inclusă în distribuția sursă." + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ACKNOWLEDGMENTS" +msgstr "MULȚUMIRI" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"This software is the result of the contribution of many individuals \n" +"who have dedicated their time to support, improve and suggest ways \n" +"to improve Alpine through the years. This software would not be \n" +"possible without the support of the University of Washington in \n" +"Seattle, Washington. The Alpine community extends its most sincere \n" +"thanks to all contributors and invites everyone to join in and \n" +"contribute to this project.\n" +msgstr "" +"Acest software este rezultatul contribuției mai multor persoane care \n" +"și-au dedicat timpul pentru a sprijini, îmbunătăți și sugera modalități \n" +"de a îmbunătăți Alpine de-a lungul anilor. Acest software nu ar fi fost \n" +"posibil fără sprijinul Universității din Washington în Seattle, Washington.\n" +"Comunitatea Alpine își exprimă cele mai sincere mulțumiri tuturor\n" +"contribuitorilor și invită pe toată lumea să se alăture și să contribuie\n" +"la acest proiect.\n" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "/usr/spool/mail/xxxx\tDefault folder for incoming mail." +msgstr "/usr/spool/mail/xxxx\tDosarul implicit pentru corespondența primită." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "/usr/local/lib/pine.info\tLocal pointer to system administrator." +msgstr "" +"/usr/local/lib/pine.info\tIndicator local către administratorul de sistem." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "/usr/local/lib/pine.conf\tSystem-wide configuration file." +msgstr "/usr/local/lib/pine.conf\tFișierul de configurare la nivel de sistem." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "/usr/local/lib/pine.conf.fixed\t Non-overridable configuration file." +msgstr "" +"/usr/local/lib/pine.conf.fixed\t Fișier de configurare care nu poate fi " +"suprascris." |