summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man1/aumix.1.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ro/man1/aumix.1.po')
-rw-r--r--po/ro/man1/aumix.1.po944
1 files changed, 944 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man1/aumix.1.po b/po/ro/man1/aumix.1.po
new file mode 100644
index 00000000..64c0e364
--- /dev/null
+++ b/po/ro/man1/aumix.1.po
@@ -0,0 +1,944 @@
+# Romanian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-06-27 19:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-03-05 17:52+0100\n"
+"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
+"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+
+#. type: Dd
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "July 13, 2000"
+msgstr "13 iulie 2000"
+
+#. type: Dt
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "AUMIX 1"
+msgstr "AUMIX 1"
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NUME"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+msgid "E<.Nm aumix>"
+msgstr "E<.Nm aumix>"
+
+#. type: Nd
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "adjust audio mixer"
+msgstr "ajustează mixerul audio"
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "REZUMAT"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+msgid ""
+"E<.Nm> [\\-E<lt>channel optionE<gt>[[+|\\-][E<lt>amountE<gt>]]|"
+"E<lt>levelE<gt>|R[ecord]|P[lay]|q[uery]] [\\-dhILqS] [\\-f E<lt>rc fileE<gt>]"
+"[\\-C E<lt>color scheme fileE<gt>]"
+msgstr ""
+"E<.Nm> [\\-E<lt>canal opțiuneE<gt>[[+|\\-][E<lt>cantitateE<gt>]]|"
+"E<lt>nivelE<gt>|R[ecord]|P[lay]|q[uery]] [\\-dhILqS] [\\-f E<lt>fișier-"
+"configurareE<gt>][\\-C E<lt>fișier-schemă-culoareE<gt>]"
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIERE"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+msgid ""
+"This program adjusts the settings of an audio mixing device. It can be used "
+"from the command line, in scripts, or interactively with the keyboard or "
+"mouse."
+msgstr ""
+"Acest program ajustează parametrii unui dispozitiv de mixaj audio. Poate fi "
+"utilizat din linia de comandă, în scripturi sau interactiv, cu ajutorul "
+"tastaturii sau al mouse-ului."
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPȚIUNI"
+
+#. type: Ss
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "CHANNEL OPTIONS"
+msgstr "OPȚIUNI DE CANAL"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Fl v"
+msgstr "Fl v"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+msgid "main volume"
+msgstr "volumul principal"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Fl b"
+msgstr "Fl b"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+msgid "bass"
+msgstr "bas"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Fl c"
+msgstr "Fl c"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Fl i"
+msgstr "Fl i"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+msgid "input gain"
+msgstr "câștig intrare"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Fl l"
+msgstr "Fl l"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+msgid "line"
+msgstr "linie"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Fl m"
+msgstr "Fl m"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+msgid "microphone"
+msgstr "microfon"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Fl o"
+msgstr "Fl o"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+msgid "output gain"
+msgstr "câștig ieșire"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Fl p"
+msgstr "Fl p"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+msgid "PC speaker"
+msgstr "difuzor PC"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Fl r"
+msgstr "Fl r"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+msgid "record"
+msgstr "înregistrare"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Fl s"
+msgstr "Fl s"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+msgid "synthesizer"
+msgstr "sintetizator"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Fl t"
+msgstr "Fl t"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+msgid "treble"
+msgstr "înalte"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Fl w"
+msgstr "Fl w"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+msgid "PCM"
+msgstr "PCM"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Fl W"
+msgstr "Fl W"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+msgid "PCM 2"
+msgstr "PCM 2"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Fl x"
+msgstr "Fl x"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+msgid "mix monitor"
+msgstr "monitor de mixare"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Fl 1"
+msgstr "Fl 1"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+msgid "line 1"
+msgstr "linia 1"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Fl 2"
+msgstr "Fl 2"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+msgid "line 2"
+msgstr "linia 2"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Fl 3"
+msgstr "Fl 3"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+msgid "line 3"
+msgstr "linia 3"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+msgid ""
+"For each channel, E<.Cm q> queries, E<.Cm +> and E<.Cm \\-> increment and "
+"decrement by one, or an amount if one is specified. If no E<.Cm +> or E<.Cm "
+"\\-> is given after the channel option, a number sets a specific level "
+"(monophonically)."
+msgstr ""
+"Pentru fiecare canal, E<.Cm q> consultă, E<.Cm +> și E<.Cm \\-> măresc și "
+"micșorează cu unu, sau cu o valoare dată, dacă este specificată una. Dacă "
+"după opțiunea de canal nu se indică E<.Cm +> sau E<.Cm \\->, un număr "
+"stabilește un anumit nivel (monofonic)."
+
+#. type: Ss
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "OTHER OPTIONS"
+msgstr "ALTE OPȚIUNI"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Fl C Ar color_scheme_file"
+msgstr "Fl C Ar fișier-schemă-culoare"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"specify the name of a file containing a color scheme. This implies E<.Fl "
+"I>. The color scheme file may reside in the current working directory or in "
+"the E<.Nm> data directory, typically E<.Pa /usr/share/aumix> or E<.Pa /usr/"
+"share/aumix-gtk> if you are using the GTK-enabled E<.Nm> package. This "
+"option can be used to force the ncurses interface with a GTK version. No "
+"need to specify a filename in that case."
+msgstr ""
+"specifică numele unui fișier care conține o schemă de culori. Aceasta "
+"implică E<.Fl I>. Fișierul cu schema de culori poate fi localizat în "
+"directorul de lucru curent sau în directorul de date E<.Nm>, de obicei E<."
+"Pa /usr/share/aumix> sau E<.Pa /usr/share/aumix-gtk> dacă utilizați pachetul "
+"E<.Nm> cu GTK. Această opțiune poate fi utilizată pentru a forța interfața "
+"ncurses cu o versiune GTK. În acest caz, nu este necesar să specificați un "
+"nume de fișier."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Fl d Ar device_file"
+msgstr "Fl d Ar fișier-dispozitiv"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+msgid "specify the name of the mixer device (default is E<.Pa /dev/mixer>)"
+msgstr ""
+"specifică numele dispozitivului mixerului (implicit este E<.Pa /dev/mixer>)"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Fl f Ar rc_file"
+msgstr "Fl f Ar fișier-configurare"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+msgid "specify file for saving and loading settings"
+msgstr "specifică fișierul pentru salvarea și încărcarea configurărilor"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Fl h"
+msgstr "Fl h"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+msgid "display information on usage"
+msgstr "afișează informații privind utilizarea"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Fl I"
+msgstr "Fl I"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+msgid ""
+"run E<.Nm> interactively, using the full-screen ncurses-based interface. "
+"This is the default if no options are given, but must be specified in order "
+"to have E<.Nm> go into interactive mode after doing things non-interactively."
+msgstr ""
+"rulează E<.Nm> în mod interactiv, utilizând interfața ncurses pe ecran "
+"complet. Aceasta este opțiunea implicită dacă nu se oferă nicio opțiune, dar "
+"trebuie specificată pentru ca E<.Nm> să intre în modul interactiv după ce a "
+"făcut lucruri în mod neinteractiv."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"To force use of the ncurses interface with the GTK version, specify \\-C (no "
+"need to give a filename)."
+msgstr ""
+"Pentru a forța utilizarea interfeței ncurses cu versiunea GTK, specificați "
+"\\-C (nu este necesar să indicați un nume de fișier)."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Fl L"
+msgstr "Fl L"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+msgid ""
+"load settings from E<.Pa $HOME/.aumixrc>, or E<.Pa /etc/aumixrc> if the "
+"former is inaccessible"
+msgstr ""
+"încarcă configurările din E<.Pa $HOME/.aumixrc>, sau E<.Pa /etc/aumixrc> "
+"dacă primul este inaccesibil"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Fl q"
+msgstr "Fl q"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+msgid "query all devices and print their settings"
+msgstr "consultă toate dispozitivele și afișează configurațiile acestora"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Fl S"
+msgstr "Fl S"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+msgid "save settings to E<.Pa $HOME/.aumixrc>"
+msgstr "salvează configurările în E<.Pa $HOME/.aumixrc>."
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr "EXEMPLE"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+msgid "The command"
+msgstr "Comanda"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "aumix \\-q \\-v75 \\-m 0 \\-c R \\-c+10 \\-m q\n"
+msgstr "aumix \\-q \\-v75 \\-m 0 \\-c R \\-c+10 \\-m q\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+msgid ""
+"prints all settings, sets volume to 75%, sets microphone to 0, sets CD to "
+"record, increases the CD level by ten (both left and right), and prints the "
+"new settings for the microphone."
+msgstr ""
+"afișează toate reglajele, stabilește volumul la 75%, stabilește microfonul "
+"la 0, stabilește CD-ul la înregistrare, mărește nivelul CD-ului cu zece "
+"(atât în stânga, cât și în dreapta) și imprimă noile reglaje pentru microfon."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+msgid "The .aumixrc file containing:"
+msgstr "Fișierul .aumixrc conține:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid ""
+"vol:60:60\n"
+"wait:5000\n"
+"vol:50:50\n"
+msgstr ""
+"vol:60:60\n"
+"wait:5000\n"
+"vol:50:50\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+msgid ""
+"sets the volume to 60%, waits five seconds, then reduces the volume to 50%. "
+"Note that \"wait\" lines will not be saved by aumix. They must be added by "
+"hand."
+msgstr ""
+"stabilește volumul la 60%, așteaptă cinci secunde, apoi reduce volumul la "
+"50%. Rețineți că liniile de așteptare „wait” nu vor fi salvate de «aumix». "
+"Acestea trebuie adăugate manual."
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "INTERACTIVE USE"
+msgstr "UTILIZARE INTERACTIVĂ"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+msgid ""
+"If no options are given on the command line, and E<.Nm> is compiled with "
+"ncurses, it will run interactively."
+msgstr ""
+"Dacă nu se indică nicio opțiune în linia de comandă, iar E<.Nm> este "
+"compilat cu ncurses, acesta va rula interactiv."
+
+#. type: Ss
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "LAYOUT"
+msgstr "DISPUNEREA"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+msgid ""
+"The left bank of controls is used for adjusting levels; the right bank is "
+"for adjusting balance. Mixing channels not supported by your hardware will "
+"not be shown. Mixing channels which are stereo-capable will have balance "
+"controls."
+msgstr ""
+"Blocul stâng de comenzi este utilizat pentru reglarea nivelurilor; blocul "
+"drept este utilizat pentru reglarea balansului. Canalele de mixare care nu "
+"sunt acceptate de hardware-ul dumneavoastră nu vor fi afișate. Canalele de "
+"mixare care sunt compatibile cu stereo vor avea controale de balans."
+
+#. type: Ss
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "KEYS"
+msgstr "TASTE"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+msgid "The following keys control E<.Nm> in interactive mode:"
+msgstr "Următoarele taste controlează E<.Nm> în modul interactiv:"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "page up, page down, up and down cursor"
+msgstr "pag. sus, pag. jos, tastele săgeți sus și jos"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+msgid "select a new control."
+msgstr "selectează un control nou."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Tab, Enter, E<lt>, E<gt>, comma and period"
+msgstr "Tab, Enter, E<lt>, E<gt>, virgula și punctul"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+msgid "toggle between level and balance controls"
+msgstr "comută între controalele de nivel și de balans"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "+ , \\- , \\&[ , \\&] , left and right cursor and digits"
+msgstr "+ , \\- , \\&[ , \\&] , tastele săgeți stânga și dreapta, și tastele numerice"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"adjust the setting of the current device. The E<.Li +> and right cursor "
+"keys increase the level by 3%; the E<.Li \\-> and left cursor keys decrease "
+"it by the same amount. The E<.Li \\&[> key sets it to 0% and E<.Li \\&]> or "
+"E<.Li 0> set it to 100%. The digits E<.Li 1> to E<.Li 9> set it to 10% "
+"through 90%. The digit E<.Li 0> sets it to 100% (not 0%). The same keys "
+"work analogously on the balance controls."
+msgstr ""
+"ajustează parametrii dispozitivului curent. Tastele E<.Li +> și săgeată "
+"dreapta măresc nivelul cu 3%; tastele E<.Li \\-> și săgeată stânga îl scad "
+"cu aceeași valoare. Tasta E<.Li \\&[> îl fixează la 0%, iar E<.Li \\&]> sau "
+"E<.Li 0> îl fixează la 100%. Cifrele de la E<.Li 1> la E<.Li 9> îl ajustează "
+"de la 10% până la 90%. Cifra E<.Li 0> îl fixează la 100% (nu la 0%). "
+"Aceleași taste funcționează în mod analogic la comenzile de balans."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Space"
+msgstr "Spațiu"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+msgid "toggles between record and play for controls which are capable of this."
+msgstr ""
+"comută între înregistrare și redare pentru comenzile care sunt capabile să "
+"facă acest lucru."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "|"
+msgstr "|"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+msgid "centers the balance of the current device."
+msgstr "centrează balansul dispozitivului curent."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "K or k"
+msgstr "K sau k"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+msgid "show a description of the functions of keys"
+msgstr "afișează o descriere a funcțiilor tastelor"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "L or l"
+msgstr "L sau l"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+msgid ""
+"load settings from E<.Pa $HOME/.aumixrc>, falling back to E<.Pa /etc/aumixrc>"
+msgstr ""
+"încarcă configurările din E<.Pa $HOME/.aumixrc>, revenind la E<.Pa /etc/"
+"aumixrc> dacă primul este inaccesibil."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "M or m"
+msgstr "M sau m"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+msgid "mute or unmute"
+msgstr "dezactivează/activează sunetul"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "O or o"
+msgstr "O sau o"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+msgid "E<.Dq only>: mute all channels but the current one"
+msgstr "E<.Dq only> (doar): dezactivează toate canalele în afară de cel curent"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "S or s"
+msgstr "S sau s"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+msgid "save settings to the rc file"
+msgstr "salvează configurările în fișierul de configurări"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "U or u"
+msgstr "U sau u"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+msgid "undo any muting"
+msgstr "anulează orice dezactivare a sunetului"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Q or q"
+msgstr "Q sau q"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+msgid "end the program"
+msgstr "închide programul"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "^L"
+msgstr "^L"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+msgid "refresh screen"
+msgstr "reîmprospătează ecranul"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+msgid ""
+"^Z, ^D and ^C also have their normal function (the screen is refreshed when "
+"E<.Nm> is brought to the foreground)."
+msgstr ""
+"^Z, ^D și ^C au, de asemenea, funcția lor normală (ecranul este "
+"reîmprospătat atunci când E<.Nm> este adus în prim-plan)."
+
+#. type: Ss
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "MOUSE"
+msgstr "MOUSE"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+msgid ""
+"In interactive mode, E<.Nm> can accept input from the mouse if E<.Xr gpm 8> "
+"is running and E<.Nm> is compiled with E<.Xr gpm 8> support. If gpm is not "
+"running but gpm support is included, the message E<.Ql mouse off> will "
+"appear at the top of the screen, and only keyboard input will be accepted. "
+"With E<.Xr gpm 8> running, most functions can be performed through the "
+"mouse. The mouse is active whenever one of its buttons is held down. While "
+"active, it works in the following ways:"
+msgstr ""
+"În modul interactiv, E<.Nm> poate accepta intrări de la mouse dacă E<.Xr gpm "
+"8> se află în execuție și E<.Nm> este compilat cu suport pentru E<.Xr gpm "
+"8>. Dacă gpm nu rulează, dar suportul gpm este inclus, în partea de sus a "
+"ecranului va apărea mesajul E<.Ql mouse off> și va fi acceptată numai "
+"introducerea de la tastatură. Cu E<.Xr gpm 8> în execuție, majoritatea "
+"funcțiilor pot fi executate prin intermediul mouse-ului. Mouse-ul este activ "
+"ori de câte ori unul dintre butoanele sale este ținut apăsat. Când este "
+"activ, acesta funcționează în următoarele moduri:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+msgid ""
+"over a control track, it sets the control to match the position of the mouse "
+"cursor."
+msgstr ""
+"pe o pistă de control, acesta reglează controlul pentru a se potrivi cu "
+"poziția cursorului mouse-ului."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+msgid "over a record/play indicator, it toggles the record/play state."
+msgstr ""
+"pe un indicator de înregistrare/redare, acesta comută starea de înregistrare/"
+"redare."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+msgid ""
+"over the E<.Ql Quit>, E<.Ql Load>, E<.Ql Save>, E<.Ql Keys>, E<.Ql Mute>, E<."
+"Ql Only>, or E<.Ql Undo> labels at the top of the screen, it causes those "
+"actions to take place."
+msgstr ""
+"peste etichetele E<.Ql Quit>, E<.Ql Load>, E<.Ql Save>, E<.Ql Keys>, E<.Ql "
+"Mute>, E<.Ql Only>, sau E<.Ql Undo> din partea de sus a ecranului, determină "
+"desfășurarea acelor acțiuni."
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "ENVIRONMENT"
+msgstr "MEDIU"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+msgid ""
+"The E<.Ev HOME> variable is used. When E<.Nm> is compiled with GTK+ "
+"support, E<.Ev DISPLAY> is checked, and if set is used. E<.Ev LANG> is used "
+"when E<.Nm> the ncurses screen is displayed."
+msgstr ""
+"Se utilizează variabila E<.Ev HOME>. Atunci când E<.Nm> este compilat cu "
+"suport GTK+, se verifică E<.Ev DISPLAY> și, dacă este definită, este "
+"utilizată. E<.Ev LANG> este utilizată atunci când este afișat ecranul "
+"ncurses E<.Nm>."
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "FIȘIERE"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+msgid ""
+"Saved settings for the mixer are kept in the E<.Pa /etc/aumixrc> and E<.Pa "
+"$HOME/.aumixrc> files, but can be kept anywhere if specified explicitly. "
+"Color schemes are normally kept in the directory given by E<.Ev DATADIR> at "
+"compilation time, but are preferentially loaded from the current directory "
+"and can be kept anywhere so long as the path to them is specified. The "
+"format of these files is:"
+msgstr ""
+"Ajustările salvate pentru mixer sunt păstrate în fișierele E<.Pa /etc/"
+"aumixrc> și E<.Pa $HOME/.aumixrc>, dar pot fi păstrate oriunde dacă sunt "
+"specificate explicit. Schemele de culori sunt păstrate în mod normal în "
+"directorul dat de E<.Ev DATADIR> în momentul compilării, dar sunt încărcate "
+"de preferință din directorul curent și pot fi păstrate oriunde atâta timp "
+"cât este specificată ruta către ele. Formatul acestor fișiere este următorul:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid ""
+"E<.Ar item>\n"
+"E<.Ar foreground>\n"
+"E<.Ar background>\n"
+msgstr ""
+"E<.Ar element>\n"
+"E<.Ar prim-plan>\n"
+"E<.Ar fundal>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+msgid ""
+"where E<.Ar item> is one of E<.Ql active>, E<.Ql axis>, E<.Ql handle>, E<.Ql "
+"hotkey>, E<.Ql menu>, E<.Ql play>, E<.Ql record>, or E<.Ql track> and E<.Ar "
+"foreground> and E<.Ar background> are one of E<.Ql black>, E<.Ql red>, E<.Ql "
+"green>, E<.Ql yellow>, E<.Ql blue>, E<.Ql magenta>, E<.Ql cyan>, or E<.Ql "
+"white>. The words should be separated by whitespace and can be upper-, "
+"lower-, or mixed-case. Lines not matching all these conditions are "
+"ignored. Some samples of color schemes are provided, named after the sort "
+"of terminal where they should be most suitable."
+msgstr ""
+"unde E<.Ar element> este unul dintre E<.Ql active>, E<.Ql axis>, E<.Ql "
+"handle>, E<.Ql hotkey>, E<.Ql menu>, E<.Ql play>, E<.Ql record>, sau E<.Ql "
+"track> și E<.Ql track> și E<. Ar prim-plan> și E<.Ar fundal> sunt unul "
+"dintre E<.Ql black>, E<.Ql red>, E<.Ql green>, E<.Ql yellow>, E<.Ql blue>, "
+"E<.Ql magenta>, E<.Ql cyan> sau E<.Ql white>. Cuvintele trebuie să fie "
+"separate prin spații albe și pot fi scrise cu majuscule, minuscule sau în "
+"mod mixt. Liniile care nu corespund tuturor acestor condiții sunt ignorate. "
+"Sunt furnizate câteva exemple de scheme de culori, denumite după tipul de "
+"terminal în care ar trebui să fie cele mai potrivite."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"If either foreground or background is given as E<.Ql \\->, then the default "
+"color for that is used. If aumix is linked against ncurses, then the "
+"terminal's default fore or background will be used; else the default "
+"foreground is white and the default background is black."
+msgstr ""
+"Dacă prim-planul sau fundalul este dat ca E<.Ql \\->, atunci se utilizează "
+"culoarea implicită pentru acesta. Dacă «aumix» este asociat cu „ncurses”, "
+"atunci se va utiliza culoarea implicită a prim-planului sau a fundalului "
+"terminalului; în caz contrar, prim-planul implicit este alb, iar fundalul "
+"implicit este negru."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+msgid "An xpm icon is provided."
+msgstr "Este furnizată o pictogramă xpm."
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "VERSION"
+msgstr "VERSIUNEA"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+msgid "This page corresponds to version 2.9.1."
+msgstr "Această pagină corespunde versiunii 2.9.1."
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "ERORI"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+msgid "Suspending with ^Z may make the terminal difficult to use."
+msgstr "Suspendarea cu ^Z poate face ca terminalul să fie dificil de utilizat."
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "HOME PAGE"
+msgstr "PAGINA PRINCIPALĂ"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "http://jpj.net/~trevor/aumix.html\n"
+msgstr "http://jpj.net/~trevor/aumix.html\n"
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "MAILING LISTS"
+msgstr "LISTE DE CORESPONDENȚĂ"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "https://gna.org/mail/?group=aumix\n"
+msgstr "https://gna.org/mail/?group=aumix\n"
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "CONSULTAȚI ȘI"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "E<.Xr gpm 1>, E<.Xr moused 8>, E<.Xr sb 4>, E<.Xr xaumix 1>"
+msgstr "E<.Xr gpm 1>, E<.Xr moused 8>, E<.Xr sb 4>, E<.Xr xaumix 1>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"specify the name of a file containing a color scheme. This implies E<.Fl I>."
+msgstr ""
+"specifică numele unui fișier care conține o schemă de culori. Aceasta "
+"implică E<.Fl I>."
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"adjust the setting of the current device. The E<.Li +> and right cursor "
+"keys increase the level by 3%; the E<.Li \\-> and left cursor keys decrease "
+"it by the same amount. The E<.Li \\&[> key sets it to 0% and E<.Li \\&]> or "
+"E<.Li 0> set it to 100%. The digits E<.Li 1> to E<.Li 9> set it to 10% "
+"through 90%. The same keys work analogously on the balance controls."
+msgstr ""
+"ajustează parametrii dispozitivului curent. Tastele E<.Li +> și săgeată "
+"dreapta măresc nivelul cu 3%; tastele E<.Li \\-> și săgeată stânga îl scad "
+"cu aceeași valoare. Tasta E<.Li \\&[> îl fixează la 0%, iar E<.Li \\&]> sau "
+"E<.Li 0> îl fixează la 100%. Cifrele de la E<.Li 1> la E<.Li 9> îl ajustează "
+"de la 10% până la 90%. Aceleași taste funcționează în mod analogic la "
+"comenzile de balans."
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"If either foreground or background is given as E<.Ql \\->, then the default "
+"color for that is used. The defaults are a white foreground and black "
+"background."
+msgstr ""
+"Dacă prim-planul sau fundalul este dat ca E<.Ql \\->, atunci se utilizează "
+"culoarea implicită pentru acesta. Valorile implicite sunt un prim-plan alb "
+"și un fundal negru."
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid ""
+"E<.Xr gpm 1>,\n"
+"E<.Xr moused 8>,\n"
+"E<.Xr sb 4>,\n"
+"E<.Xr xaumix 1>\n"
+msgstr ""
+"E<.Xr gpm 1>,\n"
+"E<.Xr moused 8>,\n"
+"E<.Xr sb 4>,\n"
+"E<.Xr xaumix 1>\n"