summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man1/bzip2.1.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ro/man1/bzip2.1.po')
-rw-r--r--po/ro/man1/bzip2.1.po1253
1 files changed, 1253 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man1/bzip2.1.po b/po/ro/man1/bzip2.1.po
new file mode 100644
index 00000000..af671a21
--- /dev/null
+++ b/po/ro/man1/bzip2.1.po
@@ -0,0 +1,1253 @@
+# Romanian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-15 17:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-02-18 20:10+0100\n"
+"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
+"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "bzip2"
+msgstr "bzip2"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NUME"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "bzip2, bunzip2 - a block-sorting file compressor, v1.0.8"
+msgstr ""
+"bzip2, bunzip2 - un program de comprimare a fișierelor cu sortare a "
+"blocurilor, v1.0.8"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "bzcat - decompresses files to stdout"
+msgstr "bzcat - decomprimă fișierele la ieșirea standard"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "bzip2recover - recovers data from damaged bzip2 files"
+msgstr "bzip2recover - recuperează date din fișiere bzip2 deteriorate"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "REZUMAT"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<bzip2> [B< -cdfkqstvzVL123456789 >] [ I<filenames \\&...> ]"
+msgstr "B<bzip2> [B< -cdfkqstvzVL123456789 >] [ I<nume-fișiere \\&...> ]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<bunzip2> [B< -fkvsVL >] [ I<filenames \\&...> ]"
+msgstr "B<bunzip2> [B< -fkvsVL >] [ I<nume-fișiere \\&...> ]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<bzcat> [B< -s >] [ I<filenames \\&...> ]"
+msgstr "B<bzcat> [B< -s >] [ I<nume-fișiere \\&...> ]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<bzip2recover> I<filename>"
+msgstr "B<bzip2recover> I<nume-fișiere>"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIERE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<bzip2> compresses files using the Burrows-Wheeler block sorting text "
+"compression algorithm, and Huffman coding. Compression is generally "
+"considerably better than that achieved by more conventional LZ77/LZ78-based "
+"compressors, and approaches the performance of the PPM family of statistical "
+"compressors."
+msgstr ""
+"I<bzip2> comprimă fișierele folosind algoritmul de comprimare a textului cu "
+"sortarea blocurilor Burrows-Wheeler și codificarea Huffman. Comprimarea "
+"este, în general, considerabil mai bună decât cea realizată de programele de "
+"comprimare mai convenționale bazate pe LZ77/LZ78 și se apropie de "
+"performanțele familiei PPM de programe de comprimare statistice."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The command-line options are deliberately very similar to those of I<GNU "
+"gzip,> but they are not identical."
+msgstr ""
+"Opțiunile din linia de comandă sunt în mod deliberat foarte asemănătoare cu "
+"cele din I<GNU gzip,> dar nu sunt identice."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<bzip2> expects a list of file names to accompany the command-line flags. "
+"Each file is replaced by a compressed version of itself, with the name "
+"\"original_name.bz2\". Each compressed file has the same modification date, "
+"permissions, and, when possible, ownership as the corresponding original, so "
+"that these properties can be correctly restored at decompression time. File "
+"name handling is naive in the sense that there is no mechanism for "
+"preserving original file names, permissions, ownerships or dates in "
+"filesystems which lack these concepts, or have serious file name length "
+"restrictions, such as MS-DOS."
+msgstr ""
+"I<bzip2> așteaptă o listă de nume de fișiere care să însoțească opțiunile "
+"din linia de comandă. Fiecare fișier este înlocuit de o versiune comprimată "
+"a sa, cu numele „nume_original.bz2”. Fiecare fișier comprimat are aceeași "
+"dată de modificare, aceleași permisiuni și, dacă este posibil, același "
+"proprietar ca și originalul corespunzător, astfel încât aceste proprietăți "
+"să poată fi restaurate corect în momentul decomprimării. Gestionarea numelor "
+"de fișiere este superficială, în sensul că nu există niciun mecanism de "
+"păstrare a numelor de fișiere originale, a permisiunilor, a proprietăților "
+"sau a datelor în sistemele de fișiere care nu au aceste concepte sau care au "
+"restricții serioase privind lungimea numelor de fișiere, cum ar fi MS-DOS."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<bzip2> and I<bunzip2> will by default not overwrite existing files. If "
+"you want this to happen, specify the -f flag."
+msgstr ""
+"I<bzip2> și I<bunzip2> nu vor suprascrie în mod implicit fișierele "
+"existente. Dacă doriți ca acest lucru să se întâmple, specificați opțiunea „-"
+"f”."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If no file names are specified, I<bzip2> compresses from standard input to "
+"standard output. In this case, I<bzip2> will decline to write compressed "
+"output to a terminal, as this would be entirely incomprehensible and "
+"therefore pointless."
+msgstr ""
+"Dacă nu se specifică niciun nume de fișier, I<bzip2> comprimă de la intrarea "
+"standard la ieșirea standard. În acest caz, I<bzip2> va refuza să scrie "
+"ieșirea comprimată pe un terminal, deoarece acest lucru ar fi complet "
+"incomprehensibil și, prin urmare, inutil."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<bunzip2> (or I<bzip2 -d)> decompresses all specified files. Files which "
+"were not created by I<bzip2> will be detected and ignored, and a warning "
+"issued. I<bzip2> attempts to guess the filename for the decompressed file "
+"from that of the compressed file as follows:"
+msgstr ""
+"I<bunzip2> (sau I<bzip2 -d)> decomprimă toate fișierele specificate. "
+"Fișierele care nu au fost create de I<bzip2> vor fi detectate și ignorate, "
+"iar un avertisment va fi emis. I<bzip2> încearcă să ghicească numele de "
+"fișier pentru fișierul decomprimat din cel al fișierului comprimat, după cum "
+"urmează:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+" filename.bz2 becomes filename\n"
+" filename.bz becomes filename\n"
+" filename.tbz2 becomes filename.tar\n"
+" filename.tbz becomes filename.tar\n"
+" anyothername becomes anyothername.out\n"
+msgstr ""
+" nume-fișier.bz2 devine nume-fișier\n"
+" nume-fișier.bz devine nume-fișier\n"
+" nume-fișier.tbz2 devine nume-fișier.tar\n"
+" nume-fișier.tbz devine nume-fișier.tar\n"
+" un_alt-nume-fișier devine un_alt-nume-fișier.out\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the file does not end in one of the recognised endings, I<.bz2,> I<.bz,> "
+"I<.tbz2> or I<.tbz,> I<bzip2> complains that it cannot guess the name of the "
+"original file, and uses the original name with I<.out> appended."
+msgstr ""
+"Dacă fișierul nu se termină cu una dintre terminațiile recunoscute, I<.bz2,> "
+"I<.bz,> I<.tbz2> sau I<.tbz,> B<bzip2> se plânge că nu poate ghici numele "
+"fișierului original și folosește numele original cu I<.out> atașat."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"As with compression, supplying no filenames causes decompression from "
+"standard input to standard output."
+msgstr ""
+"Ca și în cazul comprimării, dacă nu se furnizează niciun nume de fișier, se "
+"produce decomprimarea de la intrarea standard la ieșirea standard."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<bunzip2> will correctly decompress a file which is the concatenation of "
+"two or more compressed files. The result is the concatenation of the "
+"corresponding uncompressed files. Integrity testing (-t) of concatenated "
+"compressed files is also supported."
+msgstr ""
+"I<bunzip2> va decomprima corect un fișier care este concatenarea a două sau "
+"mai multe fișiere comprimate. Rezultatul este concatenarea fișierelor "
+"necomprimate corespunzătoare. De asemenea, este acceptată testarea "
+"integrității (-t) fișierelor comprimate concatenate."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"You can also compress or decompress files to the standard output by giving "
+"the -c flag. Multiple files may be compressed and decompressed like this. "
+"The resulting outputs are fed sequentially to stdout. Compression of "
+"multiple files in this manner generates a stream containing multiple "
+"compressed file representations. Such a stream can be decompressed "
+"correctly only by I<bzip2> version 0.9.0 or later. Earlier versions of "
+"I<bzip2> will stop after decompressing the first file in the stream."
+msgstr ""
+"De asemenea, puteți comprima sau decomprima fișierele la ieșirea standard "
+"prin utilizarea opțiunii „-c”. Mai multe fișiere pot fi comprimate și "
+"decomprimate astfel. Ieșirile rezultate sunt introduse secvențial la ieșirea "
+"standard (stdout). Comprimarea mai multor fișiere în acest mod generează un "
+"flux care conține mai multe reprezentări de fișiere comprimate. Un astfel de "
+"flux poate fi decomprimat corect numai de I<bzip2> versiunea 0.9.0 sau o "
+"versiune ulterioară. Versiunile anterioare ale I<bzip2> se vor opri după "
+"decomprimarea primului fișier din flux."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<bzcat> (or I<bzip2 -dc)> decompresses all specified files to the standard "
+"output."
+msgstr ""
+"I<bzcat> (sau «I<bzip2 -dc>») decomprimă toate fișierele specificate la "
+"ieșirea standard."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<bzip2> will read arguments from the environment variables I<BZIP2> and "
+"I<BZIP,> in that order, and will process them before any arguments read from "
+"the command line. This gives a convenient way to supply default arguments."
+msgstr ""
+"I<bzip2> va citi argumentele din variabilele de mediu I<BZIP2> și I<BZIP,> "
+"în această ordine și le va procesa înaintea oricăror argumente citite din "
+"linia de comandă. Acest lucru oferă o modalitate convenabilă de a furniza "
+"argumente implicite."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Compression is always performed, even if the compressed file is slightly "
+"larger than the original. Files of less than about one hundred bytes tend "
+"to get larger, since the compression mechanism has a constant overhead in "
+"the region of 50 bytes. Random data (including the output of most file "
+"compressors) is coded at about 8.05 bits per byte, giving an expansion of "
+"around 0.5%."
+msgstr ""
+"Comprimarea este întotdeauna efectuată, chiar dacă fișierul comprimat este "
+"puțin mai mare decât originalul. Fișierele cu mai puțin de o sută de octeți "
+"au tendința de a deveni mai mari, deoarece mecanismul de comprimare are un "
+"cost suplimentar constant de aproximativ 50 de octeți. Datele aleatorii "
+"(inclusiv ieșirea celor mai multor programe de comprimare a fișierelor) sunt "
+"codificate la aproximativ 8,05 biți pe octet, ceea ce oferă o expansiune de "
+"aproximativ 0,5%."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"As a self-check for your protection, I<bzip2> uses 32-bit CRCs to make sure "
+"that the decompressed version of a file is identical to the original. This "
+"guards against corruption of the compressed data, and against undetected "
+"bugs in I<bzip2> (hopefully very unlikely). The chances of data corruption "
+"going undetected is microscopic, about one chance in four billion for each "
+"file processed. Be aware, though, that the check occurs upon decompression, "
+"so it can only tell you that something is wrong. It can't help you recover "
+"the original uncompressed data. You can use I<bzip2recover> to try to "
+"recover data from damaged files."
+msgstr ""
+"Ca o autoverificare pentru protecția dumneavoastră, I<bzip2> utilizează CRC-"
+"uri pe 32 de biți pentru a se asigura că versiunea decomprimată a unui "
+"fișier este identică cu originalul. Acest lucru protejează împotriva "
+"corupției datelor comprimate și împotriva unor erori nedetectate în I<bzip2> "
+"(sperăm că foarte puțin probabil). Șansele ca o corupție a datelor să nu fie "
+"detectată sunt microscopice, aproximativ o șansă la patru miliarde pentru "
+"fiecare fișier procesat. Rețineți, totuși, că verificarea are loc la "
+"decomprimare, deci vă poate spune doar că ceva nu este în regulă. Nu vă "
+"poate ajuta să recuperați datele originale necomprimate. Puteți utiliza "
+"I<bzip2recover> pentru a încerca să recuperați datele din fișierele "
+"deteriorate."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Return values: 0 for a normal exit, 1 for environmental problems (file not "
+"found, invalid flags, I/O errors, &c), 2 to indicate a corrupt compressed "
+"file, 3 for an internal consistency error (eg, bug) which caused I<bzip2> to "
+"panic."
+msgstr ""
+"Valori de returnare: 0 pentru o ieșire normală, 1 pentru probleme de mediu "
+"(fișier nedescoperit, opțiuni nevalide, erori de In/Ieș, etc.), 2 pentru a "
+"indica un fișier comprimat corupt, 3 pentru o eroare de consistență internă "
+"(de exemplu, o eroare de programare) care a făcut ca I<bzip2> să intre în "
+"panică."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPȚIUNI"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-c --stdout>"
+msgstr "B<-c --stdout>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Compress or decompress to standard output."
+msgstr "Comprimă sau decomprimă la ieșirea standard."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-d --decompress>"
+msgstr "B<-d --decompress>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Force decompression. I<bzip2,> I<bunzip2> and I<bzcat> are really the same "
+"program, and the decision about what actions to take is done on the basis of "
+"which name is used. This flag overrides that mechanism, and forces I<bzip2> "
+"to decompress."
+msgstr ""
+"Decomprimare forțată. I<bzip2,> I<bunzip2> și I<bzcat> sunt de fapt același "
+"program, iar decizia cu privire la acțiunile care trebuie întreprinse se ia "
+"în funcție de numele folosit. Această opțiune anulează acest mecanism și "
+"forțează I<bzip2> să decomprime."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-z --compress>"
+msgstr "B<-z --compress>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The complement to -d: forces compression, regardless of the invocation name."
+msgstr ""
+"Opțiunea complementară a lui „-d”: forțează comprimarea, indiferent de "
+"numele invocării."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-t --test>"
+msgstr "B<-t --test>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Check integrity of the specified file(s), but don't decompress them. This "
+"really performs a trial decompression and throws away the result."
+msgstr ""
+"Verifică integritatea fișierului (fișierelor) specificat(e), dar nu le "
+"decomprimă. Acest lucru efectuează o decomprimare de probă și afișează "
+"rezultatul."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-f --force>"
+msgstr "B<-f --force>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Force overwrite of output files. Normally, I<bzip2> will not overwrite "
+"existing output files. Also forces I<bzip2> to break hard links to files, "
+"which it otherwise wouldn't do."
+msgstr ""
+"Forțează suprascrierea fișierelor de ieșire. În mod normal, I<bzip2> nu va "
+"suprascrie fișierele de ieșire existente. De asemenea, forțează I<bzip2> să "
+"elimine legăturile dure către fișiere, ceea ce altfel nu ar face."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"bzip2 normally declines to decompress files which don't have the correct "
+"magic header bytes. If forced (-f), however, it will pass such files "
+"through unmodified. This is how GNU gzip behaves."
+msgstr ""
+"«bzip2» refuză în mod normal să decomprime fișierele care nu au octeții de "
+"antet magic corecți. Cu toate acestea, dacă este forțat (-f), va trece "
+"astfel de fișiere nemodificate. Acesta este modul în care se comportă GNU "
+"gzip."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-k --keep>"
+msgstr "B<-k --keep>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Keep (don't delete) input files during compression or decompression."
+msgstr ""
+"Păstrează (nu șterge) fișierele de intrare în timpul comprimării sau "
+"decomprimării."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-s --small>"
+msgstr "B<-s --small>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Reduce memory usage, for compression, decompression and testing. Files are "
+"decompressed and tested using a modified algorithm which only requires 2.5 "
+"bytes per block byte. This means any file can be decompressed in 2300k of "
+"memory, albeit at about half the normal speed."
+msgstr ""
+"Reduce utilizarea memoriei, pentru comprimare, decomprimare și testare. "
+"Fișierele sunt decomprimate și testate utilizând un algoritm modificat care "
+"necesită doar 2,5 octeți pentru fiecare octet de bloc. Acest lucru înseamnă "
+"că orice fișier poate fi decomprimat în 2300ko de memorie, deși la "
+"aproximativ jumătate din viteza normală."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"During compression, -s selects a block size of 200k, which limits memory use "
+"to around the same figure, at the expense of your compression ratio. In "
+"short, if your machine is low on memory (8 megabytes or less), use -s for "
+"everything. See MEMORY MANAGEMENT below."
+msgstr ""
+"În timpul comprimării, „-s” selectează o dimensiune a blocului de 200ko, "
+"ceea ce limitează utilizarea memoriei la aproximativ aceeași cifră, în "
+"detrimentul ratei de comprimare. Pe scurt, dacă mașina dvs. are puțină "
+"memorie (8 megaocteți sau mai puțin), utilizați „-s” pentru orice. "
+"Consultați secțiunea GESTIONAREA MEMORIEI de mai jos."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-q --quiet>"
+msgstr "B<-q --quiet>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Suppress non-essential warning messages. Messages pertaining to I/O errors "
+"and other critical events will not be suppressed."
+msgstr ""
+"Suprimă mesajele de avertizare neesențiale. Mesajele referitoare la erori de "
+"In/Ieș și alte evenimente critice nu vor fi suprimate."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-v --verbose>"
+msgstr "B<-v --verbose>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Verbose mode -- show the compression ratio for each file processed. Further "
+"-v's increase the verbosity level, spewing out lots of information which is "
+"primarily of interest for diagnostic purposes."
+msgstr ""
+"Modul descriptiv -- afișează raportul de comprimare pentru fiecare fișier "
+"procesat. Mai multe opțiuni „-v” măresc nivelul de detaliere, generând o "
+"mulțime de informații care prezintă interes în primul rând în scopuri de "
+"diagnosticare."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-L --license -V --version>"
+msgstr "B<-L --license -V --version>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Display the software version, license terms and conditions."
+msgstr "Afișează versiunea software, termenii și condițiile de licență."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-1 (or --fast) to -9 (or --best)>"
+msgstr "B<-1 (sau --fast) to -9 (sau --best)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Set the block size to 100 k, 200 k .. 900 k when compressing. Has no "
+"effect when decompressing. See MEMORY MANAGEMENT below. The --fast and --"
+"best aliases are primarily for GNU gzip compatibility. In particular, --"
+"fast doesn't make things significantly faster. And --best merely selects "
+"the default behaviour."
+msgstr ""
+"Stabilește dimensiunea blocului la 100ko, 200ko ... 900ko la comprimare. Nu "
+"are niciun efect la decomprimare. Consultați secțiunea GESTIONAREA MEMORIEI "
+"de mai jos. Opțiunile alias „--fast” și „--best” sunt în primul rând pentru "
+"compatibilitatea cu GNU gzip. În special, „--fast” nu face ca lucrurile să "
+"fie semnificativ mai rapide. Iar „--best” selectează pur și simplu "
+"comportamentul implicit."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-->"
+msgstr "B<-->"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Treats all subsequent arguments as file names, even if they start with a "
+"dash. This is so you can handle files with names beginning with a dash, for "
+"example: bzip2 -- -myfilename."
+msgstr ""
+"Tratează toate argumentele ulterioare ca nume de fișiere, chiar dacă acestea "
+"încep cu o liniuță. Acest lucru se face pentru a putea trata fișiere cu nume "
+"care încep cu o liniuță, de exemplu: bzip2 -- -numelefișierului-meu."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--repetitive-fast --repetitive-best>"
+msgstr "B<--repetitive-fast --repetitive-best>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"These flags are redundant in versions 0.9.5 and above. They provided some "
+"coarse control over the behaviour of the sorting algorithm in earlier "
+"versions, which was sometimes useful. 0.9.5 and above have an improved "
+"algorithm which renders these flags irrelevant."
+msgstr ""
+"Aceste opțiuni sunt redundante în versiunile 0.9.5 și superioare. În "
+"versiunile anterioare, acestea ofereau un control aproximativ asupra "
+"comportamentului algoritmului de sortare, ceea ce era uneori util. "
+"Versiunile 0.9.5 și ulterioare dispun de un algoritm îmbunătățit care face "
+"ca aceste opțiuni să devină irelevante."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "MEMORY MANAGEMENT"
+msgstr "GESTIONAREA MEMORIEI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<bzip2> compresses large files in blocks. The block size affects both the "
+"compression ratio achieved, and the amount of memory needed for compression "
+"and decompression. The flags -1 through -9 specify the block size to be "
+"100,000 bytes through 900,000 bytes (the default) respectively. At "
+"decompression time, the block size used for compression is read from the "
+"header of the compressed file, and I<bunzip2> then allocates itself just "
+"enough memory to decompress the file. Since block sizes are stored in "
+"compressed files, it follows that the flags -1 to -9 are irrelevant to and "
+"so ignored during decompression."
+msgstr ""
+"I<bzip2> comprimă fișierele mari în blocuri. Dimensiunea blocului afectează "
+"atât raportul de comprimare obținut, cât și cantitatea de memorie necesară "
+"pentru comprimare și decomprimare. Fanioanele de la -1 la -9 specifică "
+"dimensiunea blocului ca fiind de la 100.000 de octeți la 900.000 de octeți "
+"(valoarea implicită), respectiv. În momentul decomprimării, dimensiunea "
+"blocului utilizat pentru comprimare este citită din antetul fișierului "
+"comprimat, iar I<bunzip2> își alocă apoi suficientă memorie pentru a "
+"decomprima fișierul. Deoarece dimensiunile blocurilor sunt stocate în "
+"fișierele comprimate, rezultă că fanioanele de la -1 la -9 sunt irelevante "
+"pentru decomprimare și, prin urmare, ignorate în timpul decomprimării."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Compression and decompression requirements, in bytes, can be estimated as:"
+msgstr ""
+"Cerințele de comprimare și decomprimare, în octeți, pot fi estimate astfel:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid " Compression: 400k + ( 8 x block size )\n"
+msgstr " Comprimare: 400k + ( 8 x dimensiunea blocului )\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+" Decompression: 100k + ( 4 x block size ), or\n"
+" 100k + ( 2.5 x block size )\n"
+msgstr ""
+" Decomprimare: 100k + ( 4 x dimensiunea blocului ), sau\n"
+" 100k + ( 2,5 x dimensiunea blocului )\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Larger block sizes give rapidly diminishing marginal returns. Most of the "
+"compression comes from the first two or three hundred k of block size, a "
+"fact worth bearing in mind when using I<bzip2> on small machines. It is "
+"also important to appreciate that the decompression memory requirement is "
+"set at compression time by the choice of block size."
+msgstr ""
+"Dimensiunile mai mari ale blocurilor dau randamente marginale care scad "
+"rapid. Cea mai mare parte a comprimării provine din primele două sau trei "
+"sute de k de dimensiune a blocului, un fapt de care merită să se țină cont "
+"atunci când se utilizează I<bzip2> pe mașini mici. De asemenea, este "
+"important de apreciat faptul că necesarul de memorie pentru decomprimare "
+"este stabilit în momentul comprimării prin alegerea dimensiunii blocului."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"For files compressed with the default 900k block size, I<bunzip2> will "
+"require about 3700 kbytes to decompress. To support decompression of any "
+"file on a 4 megabyte machine, I<bunzip2> has an option to decompress using "
+"approximately half this amount of memory, about 2300 kbytes. Decompression "
+"speed is also halved, so you should use this option only where necessary. "
+"The relevant flag is -s."
+msgstr ""
+"Pentru fișierele comprimate cu dimensiunea implicită a blocurilor de 900ko, "
+"I<bunzip2> va avea nevoie de aproximativ 3700 kocteți pentru a le "
+"decomprima. Pentru a permite decomprimarea oricărui fișier pe o mașină de 4 "
+"megaocteți, I<bunzip2> are o opțiune care permite decomprimarea folosind "
+"aproximativ jumătate din această cantitate de memorie, adică aproximativ "
+"2300 kocteți. Viteza de decomprimare este, de asemenea, înjumătățită, așa că "
+"ar trebui să folosiți această opțiune numai atunci când este necesar. "
+"Opțiunea relevantă este „-s”."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In general, try and use the largest block size memory constraints allow, "
+"since that maximises the compression achieved. Compression and "
+"decompression speed are virtually unaffected by block size."
+msgstr ""
+"În general, încercați să utilizați cea mai mare dimensiune a blocului pe "
+"care o permit constrângerile de memorie, deoarece astfel se maximizează "
+"comprimarea obținută. Viteza de comprimare și decomprimare nu este practic "
+"afectată de dimensiunea blocului."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Another significant point applies to files which fit in a single block -- "
+"that means most files you'd encounter using a large block size. The amount "
+"of real memory touched is proportional to the size of the file, since the "
+"file is smaller than a block. For example, compressing a file 20,000 bytes "
+"long with the flag -9 will cause the compressor to allocate around 7600k of "
+"memory, but only touch 400k + 20000 * 8 = 560 kbytes of it. Similarly, the "
+"decompressor will allocate 3700k but only touch 100k + 20000 * 4 = 180 "
+"kbytes."
+msgstr ""
+"Un alt aspect important se aplică fișierelor care încap într-un singur bloc "
+"- ceea ce înseamnă că majoritatea fișierelor pe care le veți întâlni "
+"utilizează o dimensiune mare a blocului. Cantitatea de memorie reală atinsă "
+"este proporțională cu dimensiunea fișierului, deoarece fișierul este mai mic "
+"decât un bloc. De exemplu, comprimarea unui fișier cu o lungime de 20 000 de "
+"octeți cu fanionul „-9” va determina ca programul să aloce aproximativ 7600k "
+"de memorie, dar va atinge doar 400k + 20000 * 8 = 560 kocteți din aceasta. "
+"În mod similar, la decomprimare programul va aloca 3700k, dar va atinge doar "
+"100k + 20000 * 4 = 180 kocteți."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Here is a table which summarises the maximum memory usage for different "
+"block sizes. Also recorded is the total compressed size for 14 files of the "
+"Calgary Text Compression Corpus totalling 3,141,622 bytes. This column "
+"gives some feel for how compression varies with block size. These figures "
+"tend to understate the advantage of larger block sizes for larger files, "
+"since the Corpus is dominated by smaller files."
+msgstr ""
+"Iată un tabel care rezumă utilizarea maximă a memoriei pentru diferite "
+"dimensiuni ale blocurilor. De asemenea, este înregistrată dimensiunea totală "
+"comprimată pentru 14 fișiere din Corpusul de comprimare a textului din "
+"Calgary, care totalizează 3 141 622 de octeți. Această coloană oferă o idee "
+"despre modul în care variază comprimarea în funcție de dimensiunea blocului. "
+"Aceste cifre tind să subestimeze avantajul dimensiunilor mai mari ale "
+"blocurilor pentru fișierele mari, deoarece Corpusul este dominat de fișiere "
+"mai mici."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+" Compress Decompress Decompress Corpus\n"
+" Flag usage usage -s usage Size\n"
+msgstr ""
+" Utilizare Utilizare Utilizare Corpus\n"
+" Fanion comprimare decomprimare -s decomprimare Dim.\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+" -1 1200k 500k 350k 914704\n"
+" -2 2000k 900k 600k 877703\n"
+" -3 2800k 1300k 850k 860338\n"
+" -4 3600k 1700k 1100k 846899\n"
+" -5 4400k 2100k 1350k 845160\n"
+" -6 5200k 2500k 1600k 838626\n"
+" -7 6100k 2900k 1850k 834096\n"
+" -8 6800k 3300k 2100k 828642\n"
+" -9 7600k 3700k 2350k 828642\n"
+msgstr ""
+" -1 1200k 500k 350k 914704\n"
+" -2 2000k 900k 600k 877703\n"
+" -3 2800k 1300k 850k 860338\n"
+" -4 3600k 1700k 1100k 846899\n"
+" -5 4400k 2100k 1350k 845160\n"
+" -6 5200k 2500k 1600k 838626\n"
+" -7 6100k 2900k 1850k 834096\n"
+" -8 6800k 3300k 2100k 828642\n"
+" -9 7600k 3700k 2350k 828642\n"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "RECOVERING DATA FROM DAMAGED FILES"
+msgstr "RECUPERAREA DATELOR DIN FIȘIERE DETERIORATE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<bzip2> compresses files in blocks, usually 900kbytes long. Each block is "
+"handled independently. If a media or transmission error causes a multi-"
+"block .bz2 file to become damaged, it may be possible to recover data from "
+"the undamaged blocks in the file."
+msgstr ""
+"I<bzip2> comprimă fișierele în blocuri, de obicei cu o lungime de "
+"900kocteți. Fiecare bloc este tratat independent. Dacă o eroare de suport de "
+"date sau de transmisie cauzează deteriorarea unui fișier .bz2 cu mai multe "
+"blocuri, este posibil să se recupereze datele din blocurile nedeteriorate "
+"din fișier."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The compressed representation of each block is delimited by a 48-bit "
+"pattern, which makes it possible to find the block boundaries with "
+"reasonable certainty. Each block also carries its own 32-bit CRC, so "
+"damaged blocks can be distinguished from undamaged ones."
+msgstr ""
+"Reprezentarea comprimată a fiecărui bloc este delimitată de un model pe 48 "
+"de biți, ceea ce face posibilă găsirea limitelor blocurilor cu o certitudine "
+"rezonabilă. De asemenea, fiecare bloc poartă propriul CRC pe 32 de biți, "
+"astfel încât blocurile deteriorate pot fi distinse de cele nedeteriorate."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<bzip2recover> is a simple program whose purpose is to search for blocks "
+"in .bz2 files, and write each block out into its own .bz2 file. You can "
+"then use I<bzip2> -t to test the integrity of the resulting files, and "
+"decompress those which are undamaged."
+msgstr ""
+"I<bzip2recover> este un program simplu al cărui scop este de a căuta blocuri "
+"în fișierele .bz2 și de a scrie fiecare bloc în propriul său fișier .bz2. "
+"Puteți utiliza apoi I<bzip2> -t pentru a testa integritatea fișierelor "
+"rezultate și pentru a le decomprima pe cele care nu sunt deteriorate."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<bzip2recover> takes a single argument, the name of the damaged file, and "
+"writes a number of files \"rec00001file.bz2\", \"rec00002file.bz2\", etc, "
+"containing the extracted blocks. The output filenames are designed so that "
+"the use of wildcards in subsequent processing -- for example, \"bzip2 -dc "
+"rec*file.bz2 E<gt> recovered_data\" -- processes the files in the correct "
+"order."
+msgstr ""
+"I<bzip2recover> primește un singur argument, numele fișierului deteriorat, "
+"și scrie un număr de fișiere „rec00001fișier.bz2”, „rec00002fișier.bz2”, "
+"etc., care conțin blocurile extrase. Numele fișierelor de ieșire sunt "
+"concepute astfel încât utilizarea caracterelor joker în procesarea "
+"ulterioară - de exemplu, «bzip2 -dc rec*file.bz2 E<gt> date_recuperate» -- "
+"să proceseze fișierele în ordinea corectă."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<bzip2recover> should be of most use dealing with large .bz2 files, as "
+"these will contain many blocks. It is clearly futile to use it on damaged "
+"single-block files, since a damaged block cannot be recovered. If you wish "
+"to minimise any potential data loss through media or transmission errors, "
+"you might consider compressing with a smaller block size."
+msgstr ""
+"I<bzip2recover> ar trebui să fie cel mai util în cazul fișierelor .bz2 de "
+"mari dimensiuni, deoarece acestea vor conține multe blocuri. În mod evident, "
+"este inutil să îl utilizați pentru fișierele deteriorate cu un singur bloc, "
+"deoarece un bloc deteriorat nu poate fi recuperat. Dacă doriți să reduceți "
+"la minimum orice pierdere potențială de date din cauza erorilor de suport de "
+"date sau de transmisie, puteți lua în considerare comprimarea cu o "
+"dimensiune mai mică a blocurilor."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "PERFORMANCE NOTES"
+msgstr "NOTE PRIVIND PERFORMANTA"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The sorting phase of compression gathers together similar strings in the "
+"file. Because of this, files containing very long runs of repeated symbols, "
+"like \"aabaabaabaab ...\" (repeated several hundred times) may compress more "
+"slowly than normal. Versions 0.9.5 and above fare much better than previous "
+"versions in this respect. The ratio between worst-case and average-case "
+"compression time is in the region of 10:1. For previous versions, this "
+"figure was more like 100:1. You can use the -vvvv option to monitor "
+"progress in great detail, if you want."
+msgstr ""
+"Faza de sortare a comprimării reunește șirurile similare din fișier. Din "
+"acest motiv, fișierele care conțin șiruri foarte lungi de simboluri "
+"repetate, cum ar fi „aabaabaabaabaab ...” (care se repetă de câteva sute de "
+"ori) pot fi comprimate mai lent decât în mod normal. În această privință, "
+"versiunile 0.9.5 și versiunile ulterioare se descurcă mult mai bine decât "
+"versiunile anterioare. Raportul dintre timpul de compresie în cel mai rău "
+"caz și cel mediu este de aproximativ 10:1. Pentru versiunile anterioare, "
+"această cifră era mai degrabă de 100:1. Dacă doriți, puteți utiliza opțiunea "
+"„-vvvvvv” pentru a monitoriza progresul în detaliu."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Decompression speed is unaffected by these phenomena."
+msgstr "Viteza de decomprimare nu este afectată de aceste fenomene."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<bzip2> usually allocates several megabytes of memory to operate in, and "
+"then charges all over it in a fairly random fashion. This means that "
+"performance, both for compressing and decompressing, is largely determined "
+"by the speed at which your machine can service cache misses. Because of "
+"this, small changes to the code to reduce the miss rate have been observed "
+"to give disproportionately large performance improvements. I imagine "
+"I<bzip2> will perform best on machines with very large caches."
+msgstr ""
+"I<bzip2> alocă, de obicei, mai mulți megaocteți de memorie în care să "
+"opereze și apoi încarcă peste tot într-un mod destul de aleatoriu. Acest "
+"lucru înseamnă că performanța, atât pentru comprimare, cât și pentru "
+"decomprimare, este determinată în mare măsură de viteza cu care mașina "
+"dumneavoastră poate să deservească ratările de cache. Din această cauză, s-a "
+"observat că mici modificări ale codului pentru a reduce rata de ratare a "
+"memoriei au adus îmbunătățiri disproporționat de mari ale performanței. Îmi "
+"imaginez că I<bzip2> va avea cele mai bune performanțe pe mașinile cu "
+"memorii cache foarte mari."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "CAVEATS"
+msgstr "AVERTISMENTE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I/O error messages are not as helpful as they could be. I<bzip2> tries hard "
+"to detect I/O errors and exit cleanly, but the details of what the problem "
+"is sometimes seem rather misleading."
+msgstr ""
+"Mesajele de eroare de In/Ieș nu sunt atât de utile pe cât ar putea fi. "
+"I<bzip2> se străduiește să detecteze erorile de In/Ieș și să iasă curat, dar "
+"detaliile despre care este problema par uneori destul de înșelătoare."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This manual page pertains to version 1.0.8 of I<bzip2.> Compressed data "
+"created by this version is entirely forwards and backwards compatible with "
+"the previous public releases, versions 0.1pl2, 0.9.0, 0.9.5, 1.0.0, 1.0.1, "
+"1.0.2 and above, but with the following exception: 0.9.0 and above can "
+"correctly decompress multiple concatenated compressed files. 0.1pl2 cannot "
+"do this; it will stop after decompressing just the first file in the stream."
+msgstr ""
+"Această pagină de manual se referă la versiunea 1.0.8 a I<bzip2>. Datele "
+"comprimate create de această versiune sunt în întregime compatibile cu "
+"versiunile publice anterioare, versiunile 0.1pl2, 0.9.0, 0.9.5, 1.0.0, "
+"1.0.1, 1.0.1, 1.0.2 și mai sus, dar cu următoarea excepție: 0.9.0 și "
+"versiunile ulterioare pot decomprima corect mai multe fișiere comprimate "
+"concatenate. 0.1pl2 nu poate face acest lucru; se va opri după ce a "
+"decomprimat doar primul fișier din flux."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<bzip2recover> versions prior to 1.0.2 used 32-bit integers to represent "
+"bit positions in compressed files, so they could not handle compressed files "
+"more than 512 megabytes long. Versions 1.0.2 and above use 64-bit ints on "
+"some platforms which support them (GNU supported targets, and Windows). To "
+"establish whether or not bzip2recover was built with such a limitation, run "
+"it without arguments. In any event you can build yourself an unlimited "
+"version if you can recompile it with MaybeUInt64 set to be an unsigned 64-"
+"bit integer."
+msgstr ""
+"Versiunile I<bzip2recover> anterioare versiunii 1.0.2 foloseau numere "
+"întregi pe 32 de biți pentru a reprezenta poziții de biți în fișierele "
+"comprimate, astfel încât nu puteau gestiona fișiere comprimate cu o lungime "
+"mai mare de 512 megaocteți. Versiunile 1.0.2 și versiunile ulterioare "
+"utilizează numere întregi pe 64 de biți pe unele platforme care le acceptă "
+"(obiective suportate de GNU și Windows). Pentru a stabili dacă "
+"«bzip2recover» a fost construit sau nu cu o astfel de limitare, rulați-l "
+"fără argumente. În orice caz, vă puteți construi o versiune nelimitată dacă "
+"o puteți recompila cu fanionul MaybeUInt64 definit ca fiind un întreg fără "
+"semn pe 64 de biți."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "AUTOR"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Julian Seward, jseward@acm.org."
+msgstr "Julian Seward, jseward@acm.org."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "https://sourceware.org/bzip2/"
+msgstr "https://sourceware.org/bzip2/"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The ideas embodied in I<bzip2> are due to (at least) the following people: "
+"Michael Burrows and David Wheeler (for the block sorting transformation), "
+"David Wheeler (again, for the Huffman coder), Peter Fenwick (for the "
+"structured coding model in the original I<bzip,> and many refinements), and "
+"Alistair Moffat, Radford Neal and Ian Witten (for the arithmetic coder in "
+"the original I<bzip).> I am much indebted for their help, support and "
+"advice. See the manual in the source distribution for pointers to sources "
+"of documentation. Christian von Roques encouraged me to look for faster "
+"sorting algorithms, so as to speed up compression. Bela Lubkin encouraged "
+"me to improve the worst-case compression performance. Donna Robinson "
+"XMLised the documentation. The bz* scripts are derived from those of GNU "
+"gzip. Many people sent patches, helped with portability problems, lent "
+"machines, gave advice and were generally helpful."
+msgstr ""
+"Ideile încorporate în I<bzip2> se datorează (cel puțin) următoarelor "
+"persoane: Michael Burrows și David Wheeler (pentru transformarea de sortare "
+"a blocurilor), David Wheeler (din nou, pentru codificatorul Huffman), Peter "
+"Fenwick (pentru modelul de codificare structurată din I<bzip,> original și "
+"pentru numeroasele îmbunătățiri), precum și Alistair Moffat, Radford Neal și "
+"Ian Witten (pentru codificatorul aritmetic din I<bzip)>. Le sunt foarte "
+"îndatorat pentru ajutorul, sprijinul și sfaturile lor. Consultați manualul "
+"din distribuția sursei pentru indicatoare către sursele de documentație. "
+"Christian von Roques m-a încurajat să caut algoritmi de sortare mai rapizi, "
+"astfel încât să accelerez comprimarea. Bela Lubkin m-a încurajat să "
+"îmbunătățesc performanța de comprimare în cel mai rău caz. Donna Robinson a "
+"„XMLizat” documentația. Scripturile bz* sunt derivate din cele ale GNU gzip. "
+"Mulți oameni au trimis plasturi (corecții și îmbunătățiri), au ajutat cu "
+"probleme de portabilitate, au împrumutat mașini, au dat sfaturi și au fost, "
+"în general, de ajutor."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "B<bzip2> [B< -h|--help >]"
+msgstr "B<bzip2> [B< -h|--help >]"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "B<bunzip2> [B< -h|--help >]"
+msgstr "B<bunzip2> [B< -h|--help >]"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "B<bzcat> [B< -h|--help >]"
+msgstr "B<bzcat> [B< -h|--help >]"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Reduce memory usage, for compression, decompression and testing. Files are "
+"decompressed and tested using a modified algorithm which only requires 2.5 "
+"bytes per block byte. This means any file can be decompressed in 2300\\ k "
+"of memory, albeit at about half the normal speed."
+msgstr ""
+"Reduce utilizarea memoriei, pentru comprimare, decomprimare și testare. "
+"Fișierele sunt decomprimate și testate utilizând un algoritm modificat care "
+"necesită doar 2,5 octeți pentru fiecare octet de bloc. Acest lucru înseamnă "
+"că orice fișier poate fi decomprimat în 2300ko de memorie, deși la o viteză "
+"de aproximativ jumătate din cea normală."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"During compression, -s selects a block size of 200\\ k, which limits memory "
+"use to around the same figure, at the expense of your compression ratio. In "
+"short, if your machine is low on memory (8 megabytes or less), use -s for "
+"everything. See MEMORY MANAGEMENT below."
+msgstr ""
+"În timpul comprimării, „-s” selectează o dimensiune a blocului de 200ko, "
+"ceea ce limitează utilizarea memoriei la aproximativ aceeași cifră, în "
+"detrimentul ratei de comprimare. Pe scurt, dacă mașina dvs. are puțină "
+"memorie (8 megaocteți sau mai puțin), utilizați „-s” pentru orice. "
+"Consultați secțiunea GESTIONAREA MEMORIEI de mai jos."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<-h --help>"
+msgstr "B<-h --help>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Print a help message and exit."
+msgstr "Imprimă un mesaj de ajutor și iese."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Set the block size to 100 k, 200 k ... 900 k when compressing. Has no "
+"effect when decompressing. See MEMORY MANAGEMENT below. The --fast and --"
+"best aliases are primarily for GNU gzip compatibility. In particular, --"
+"fast doesn't make things significantly faster. And --best merely selects "
+"the default behaviour."
+msgstr ""
+"Stabilește dimensiunea blocului la 100ko, 200ko ... 900ko la comprimare. Nu "
+"are niciun efect la decomprimare. Consultați GESTIONAREA MEMORIEI mai jos. "
+"Opțiunile alias „--fast” și „--best” sunt în primul rând pentru "
+"compatibilitatea cu GNU gzip. În special, „--fast” nu face ca lucrurile să "
+"fie semnificativ mai rapide. Iar „--best” selectează pur și simplu "
+"comportamentul implicit."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid " Compression: 400\\ k + ( 8 x block size )\n"
+msgstr " Comprimare: 400ko + ( 8 x dimensiunea blocului )\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid ""
+" Decompression: 100\\ k + ( 4 x block size ), or\n"
+" 100\\ k + ( 2.5 x block size )\n"
+msgstr ""
+" Descomprimare: 100ko + ( 4 x dimensiunea blocului ), sau\n"
+" 100ko + ( 2,5 x dimensiunea blocului )\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"For files compressed with the default 900\\ k block size, I<bunzip2> will "
+"require about 3700 kbytes to decompress. To support decompression of any "
+"file on a 4 megabyte machine, I<bunzip2> has an option to decompress using "
+"approximately half this amount of memory, about 2300 kbytes. Decompression "
+"speed is also halved, so you should use this option only where necessary. "
+"The relevant flag is -s."
+msgstr ""
+"Pentru fișierele comprimate cu dimensiunea implicită a blocurilor de 900ko, "
+"I<bunzip2> va avea nevoie de aproximativ 3700 kocteți pentru a le "
+"decomprima. Pentru a permite decomprimarea oricărui fișier pe o mașină de 4 "
+"megaocteți, I<bunzip2> are o opțiune care permite decomprimarea folosind "
+"aproximativ jumătate din această cantitate de memorie, adică aproximativ "
+"2300 kocteți. Viteza de decomprimare este, de asemenea, înjumătățită, așa că "
+"ar trebui să folosiți această opțiune numai atunci când este necesar. "
+"Opțiunea relevantă este „-s”."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Another significant point applies to files which fit in a single block -- "
+"that means most files you'd encounter using a large block size. The amount "
+"of real memory touched is proportional to the size of the file, since the "
+"file is smaller than a block. For example, compressing a file 20,000 bytes "
+"long with the flag -9 will cause the compressor to allocate around 7600\\ k "
+"of memory, but only touch 400\\ k + 20000 * 8 = 560 kbytes of it. "
+"Similarly, the decompressor will allocate 3700\\ k but only touch 100\\ k + "
+"20000 * 4 = 180 kbytes."
+msgstr ""
+"Un alt aspect important se aplică fișierelor care încap într-un singur bloc "
+"-- ceea ce înseamnă că majoritatea fișierelor pe care le veți întâlni "
+"utilizează o dimensiune mare a blocului. Cantitatea de memorie reală atinsă "
+"este proporțională cu dimensiunea fișierului, deoarece fișierul este mai mic "
+"decât un bloc. De exemplu, comprimarea unui fișier cu o lungime de 20 000 de "
+"octeți cu fanionul „-9” va face ca programul la comprimare să aloce "
+"aproximativ 7600ko de memorie, dar va atinge doar 400ko + 20000 * 8 = 560ko "
+"din aceasta. În mod similar, la decomprimare va aloca 3700ko, dar va atinge "
+"doar 100ko + 20000 * 4 = 180ko."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"I<bzip2> compresses files in blocks, usually 900\\ kbytes long. Each block "
+"is handled independently. If a media or transmission error causes a multi-"
+"block .bz2 file to become damaged, it may be possible to recover data from "
+"the undamaged blocks in the file."
+msgstr ""
+"I<bzip2> comprimă fișierele în blocuri, de obicei cu o lungime de "
+"900kocteți. Fiecare bloc este tratat independent. Dacă o eroare de suport de "
+"date sau de transmisie cauzează deteriorarea unui fișier .bz2 cu mai multe "
+"blocuri, este posibil să se recupereze datele din blocurile nedeteriorate "
+"din fișier."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"I<bzip2recover> takes a single argument, the name of the damaged file, and "
+"writes a number of files \"rec00001file.bz2\", \"rec00002file.bz2\", etc., "
+"containing the extracted blocks. The output filenames are designed so that "
+"the use of wildcards in subsequent processing -- for example, \"bzip2 -dc "
+"rec*file.bz2 E<gt> recovered_data\" -- processes the files in the correct "
+"order."
+msgstr ""
+"I<bzip2recover> primește un singur argument, numele fișierului deteriorat, "
+"și scrie un număr de fișiere „rec00001fișier.bz2”, „rec00002fișier.bz2”, "
+"etc., care conțin blocurile extrase. Numele fișierelor de ieșire sunt "
+"concepute astfel încât utilizarea caracterelor joker în procesarea "
+"ulterioară -- de exemplu, «bzip2 -dc rec*file.bz2 E<gt> date_recuperate» -- "
+"să proceseze fișierele în ordinea corectă."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"The sorting phase of compression gathers together similar strings in the "
+"file. Because of this, files containing very long runs of repeated symbols, "
+"like \"aabaabaabaab ...\\&\" (repeated several hundred times) may compress "
+"more slowly than normal. Versions 0.9.5 and above fare much better than "
+"previous versions in this respect. The ratio between worst-case and average-"
+"case compression time is in the region of 10:1. For previous versions, this "
+"figure was more like 100:1. You can use the -vvvv option to monitor "
+"progress in great detail, if you want."
+msgstr ""
+"Faza de sortare a comprimării reunește șirurile similare din fișier. Din "
+"acest motiv, fișierele care conțin șiruri foarte lungi de simboluri "
+"repetate, cum ar fi „aabaabaabaabaab ...” (care se repetă de câteva sute de "
+"ori) pot fi comprimate mai lent decât în mod normal. În această privință, "
+"versiunile 0.9.5 și versiunile ulterioare se descurcă mult mai bine decât "
+"versiunile anterioare. Raportul dintre timpul de compresie în cel mai rău "
+"caz și cel mediu este de aproximativ 10:1. Pentru versiunile anterioare, "
+"această cifră era mai degrabă de 100:1. Dacă doriți, puteți utiliza opțiunea "
+"„-vvvv” pentru a monitoriza progresul în detaliu."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Unlike I<GNU gzip,> I<bzip2> will not create a cascade of I<.bz2> suffixes "
+"even when using the I<--force> option:"
+msgstr ""
+"Spre deosebire de I<GNU gzip,> I<bzip2> nu va crea o cascadă de sufixe I<."
+"bz2> chiar și atunci când se utilizează opțiunea I<--force>:"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid " filename.bz2 does not become filename.bz2.bz2\n"
+msgstr " nume-fișier.bz2 nu devine nume-fișier.bz2.bz2\n"