diff options
Diffstat (limited to 'po/ro/man1/bzip2.1.po')
-rw-r--r-- | po/ro/man1/bzip2.1.po | 1253 |
1 files changed, 1253 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man1/bzip2.1.po b/po/ro/man1/bzip2.1.po new file mode 100644 index 00000000..af671a21 --- /dev/null +++ b/po/ro/man1/bzip2.1.po @@ -0,0 +1,1253 @@ +# Romanian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 17:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-18 20:10+0100\n" +"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" +"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "bzip2" +msgstr "bzip2" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NUME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "bzip2, bunzip2 - a block-sorting file compressor, v1.0.8" +msgstr "" +"bzip2, bunzip2 - un program de comprimare a fișierelor cu sortare a " +"blocurilor, v1.0.8" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "bzcat - decompresses files to stdout" +msgstr "bzcat - decomprimă fișierele la ieșirea standard" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "bzip2recover - recovers data from damaged bzip2 files" +msgstr "bzip2recover - recuperează date din fișiere bzip2 deteriorate" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "REZUMAT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<bzip2> [B< -cdfkqstvzVL123456789 >] [ I<filenames \\&...> ]" +msgstr "B<bzip2> [B< -cdfkqstvzVL123456789 >] [ I<nume-fișiere \\&...> ]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<bunzip2> [B< -fkvsVL >] [ I<filenames \\&...> ]" +msgstr "B<bunzip2> [B< -fkvsVL >] [ I<nume-fișiere \\&...> ]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<bzcat> [B< -s >] [ I<filenames \\&...> ]" +msgstr "B<bzcat> [B< -s >] [ I<nume-fișiere \\&...> ]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<bzip2recover> I<filename>" +msgstr "B<bzip2recover> I<nume-fișiere>" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIERE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<bzip2> compresses files using the Burrows-Wheeler block sorting text " +"compression algorithm, and Huffman coding. Compression is generally " +"considerably better than that achieved by more conventional LZ77/LZ78-based " +"compressors, and approaches the performance of the PPM family of statistical " +"compressors." +msgstr "" +"I<bzip2> comprimă fișierele folosind algoritmul de comprimare a textului cu " +"sortarea blocurilor Burrows-Wheeler și codificarea Huffman. Comprimarea " +"este, în general, considerabil mai bună decât cea realizată de programele de " +"comprimare mai convenționale bazate pe LZ77/LZ78 și se apropie de " +"performanțele familiei PPM de programe de comprimare statistice." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The command-line options are deliberately very similar to those of I<GNU " +"gzip,> but they are not identical." +msgstr "" +"Opțiunile din linia de comandă sunt în mod deliberat foarte asemănătoare cu " +"cele din I<GNU gzip,> dar nu sunt identice." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<bzip2> expects a list of file names to accompany the command-line flags. " +"Each file is replaced by a compressed version of itself, with the name " +"\"original_name.bz2\". Each compressed file has the same modification date, " +"permissions, and, when possible, ownership as the corresponding original, so " +"that these properties can be correctly restored at decompression time. File " +"name handling is naive in the sense that there is no mechanism for " +"preserving original file names, permissions, ownerships or dates in " +"filesystems which lack these concepts, or have serious file name length " +"restrictions, such as MS-DOS." +msgstr "" +"I<bzip2> așteaptă o listă de nume de fișiere care să însoțească opțiunile " +"din linia de comandă. Fiecare fișier este înlocuit de o versiune comprimată " +"a sa, cu numele „nume_original.bz2”. Fiecare fișier comprimat are aceeași " +"dată de modificare, aceleași permisiuni și, dacă este posibil, același " +"proprietar ca și originalul corespunzător, astfel încât aceste proprietăți " +"să poată fi restaurate corect în momentul decomprimării. Gestionarea numelor " +"de fișiere este superficială, în sensul că nu există niciun mecanism de " +"păstrare a numelor de fișiere originale, a permisiunilor, a proprietăților " +"sau a datelor în sistemele de fișiere care nu au aceste concepte sau care au " +"restricții serioase privind lungimea numelor de fișiere, cum ar fi MS-DOS." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<bzip2> and I<bunzip2> will by default not overwrite existing files. If " +"you want this to happen, specify the -f flag." +msgstr "" +"I<bzip2> și I<bunzip2> nu vor suprascrie în mod implicit fișierele " +"existente. Dacă doriți ca acest lucru să se întâmple, specificați opțiunea „-" +"f”." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If no file names are specified, I<bzip2> compresses from standard input to " +"standard output. In this case, I<bzip2> will decline to write compressed " +"output to a terminal, as this would be entirely incomprehensible and " +"therefore pointless." +msgstr "" +"Dacă nu se specifică niciun nume de fișier, I<bzip2> comprimă de la intrarea " +"standard la ieșirea standard. În acest caz, I<bzip2> va refuza să scrie " +"ieșirea comprimată pe un terminal, deoarece acest lucru ar fi complet " +"incomprehensibil și, prin urmare, inutil." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<bunzip2> (or I<bzip2 -d)> decompresses all specified files. Files which " +"were not created by I<bzip2> will be detected and ignored, and a warning " +"issued. I<bzip2> attempts to guess the filename for the decompressed file " +"from that of the compressed file as follows:" +msgstr "" +"I<bunzip2> (sau I<bzip2 -d)> decomprimă toate fișierele specificate. " +"Fișierele care nu au fost create de I<bzip2> vor fi detectate și ignorate, " +"iar un avertisment va fi emis. I<bzip2> încearcă să ghicească numele de " +"fișier pentru fișierul decomprimat din cel al fișierului comprimat, după cum " +"urmează:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +" filename.bz2 becomes filename\n" +" filename.bz becomes filename\n" +" filename.tbz2 becomes filename.tar\n" +" filename.tbz becomes filename.tar\n" +" anyothername becomes anyothername.out\n" +msgstr "" +" nume-fișier.bz2 devine nume-fișier\n" +" nume-fișier.bz devine nume-fișier\n" +" nume-fișier.tbz2 devine nume-fișier.tar\n" +" nume-fișier.tbz devine nume-fișier.tar\n" +" un_alt-nume-fișier devine un_alt-nume-fișier.out\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the file does not end in one of the recognised endings, I<.bz2,> I<.bz,> " +"I<.tbz2> or I<.tbz,> I<bzip2> complains that it cannot guess the name of the " +"original file, and uses the original name with I<.out> appended." +msgstr "" +"Dacă fișierul nu se termină cu una dintre terminațiile recunoscute, I<.bz2,> " +"I<.bz,> I<.tbz2> sau I<.tbz,> B<bzip2> se plânge că nu poate ghici numele " +"fișierului original și folosește numele original cu I<.out> atașat." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"As with compression, supplying no filenames causes decompression from " +"standard input to standard output." +msgstr "" +"Ca și în cazul comprimării, dacă nu se furnizează niciun nume de fișier, se " +"produce decomprimarea de la intrarea standard la ieșirea standard." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<bunzip2> will correctly decompress a file which is the concatenation of " +"two or more compressed files. The result is the concatenation of the " +"corresponding uncompressed files. Integrity testing (-t) of concatenated " +"compressed files is also supported." +msgstr "" +"I<bunzip2> va decomprima corect un fișier care este concatenarea a două sau " +"mai multe fișiere comprimate. Rezultatul este concatenarea fișierelor " +"necomprimate corespunzătoare. De asemenea, este acceptată testarea " +"integrității (-t) fișierelor comprimate concatenate." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"You can also compress or decompress files to the standard output by giving " +"the -c flag. Multiple files may be compressed and decompressed like this. " +"The resulting outputs are fed sequentially to stdout. Compression of " +"multiple files in this manner generates a stream containing multiple " +"compressed file representations. Such a stream can be decompressed " +"correctly only by I<bzip2> version 0.9.0 or later. Earlier versions of " +"I<bzip2> will stop after decompressing the first file in the stream." +msgstr "" +"De asemenea, puteți comprima sau decomprima fișierele la ieșirea standard " +"prin utilizarea opțiunii „-c”. Mai multe fișiere pot fi comprimate și " +"decomprimate astfel. Ieșirile rezultate sunt introduse secvențial la ieșirea " +"standard (stdout). Comprimarea mai multor fișiere în acest mod generează un " +"flux care conține mai multe reprezentări de fișiere comprimate. Un astfel de " +"flux poate fi decomprimat corect numai de I<bzip2> versiunea 0.9.0 sau o " +"versiune ulterioară. Versiunile anterioare ale I<bzip2> se vor opri după " +"decomprimarea primului fișier din flux." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<bzcat> (or I<bzip2 -dc)> decompresses all specified files to the standard " +"output." +msgstr "" +"I<bzcat> (sau «I<bzip2 -dc>») decomprimă toate fișierele specificate la " +"ieșirea standard." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<bzip2> will read arguments from the environment variables I<BZIP2> and " +"I<BZIP,> in that order, and will process them before any arguments read from " +"the command line. This gives a convenient way to supply default arguments." +msgstr "" +"I<bzip2> va citi argumentele din variabilele de mediu I<BZIP2> și I<BZIP,> " +"în această ordine și le va procesa înaintea oricăror argumente citite din " +"linia de comandă. Acest lucru oferă o modalitate convenabilă de a furniza " +"argumente implicite." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Compression is always performed, even if the compressed file is slightly " +"larger than the original. Files of less than about one hundred bytes tend " +"to get larger, since the compression mechanism has a constant overhead in " +"the region of 50 bytes. Random data (including the output of most file " +"compressors) is coded at about 8.05 bits per byte, giving an expansion of " +"around 0.5%." +msgstr "" +"Comprimarea este întotdeauna efectuată, chiar dacă fișierul comprimat este " +"puțin mai mare decât originalul. Fișierele cu mai puțin de o sută de octeți " +"au tendința de a deveni mai mari, deoarece mecanismul de comprimare are un " +"cost suplimentar constant de aproximativ 50 de octeți. Datele aleatorii " +"(inclusiv ieșirea celor mai multor programe de comprimare a fișierelor) sunt " +"codificate la aproximativ 8,05 biți pe octet, ceea ce oferă o expansiune de " +"aproximativ 0,5%." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"As a self-check for your protection, I<bzip2> uses 32-bit CRCs to make sure " +"that the decompressed version of a file is identical to the original. This " +"guards against corruption of the compressed data, and against undetected " +"bugs in I<bzip2> (hopefully very unlikely). The chances of data corruption " +"going undetected is microscopic, about one chance in four billion for each " +"file processed. Be aware, though, that the check occurs upon decompression, " +"so it can only tell you that something is wrong. It can't help you recover " +"the original uncompressed data. You can use I<bzip2recover> to try to " +"recover data from damaged files." +msgstr "" +"Ca o autoverificare pentru protecția dumneavoastră, I<bzip2> utilizează CRC-" +"uri pe 32 de biți pentru a se asigura că versiunea decomprimată a unui " +"fișier este identică cu originalul. Acest lucru protejează împotriva " +"corupției datelor comprimate și împotriva unor erori nedetectate în I<bzip2> " +"(sperăm că foarte puțin probabil). Șansele ca o corupție a datelor să nu fie " +"detectată sunt microscopice, aproximativ o șansă la patru miliarde pentru " +"fiecare fișier procesat. Rețineți, totuși, că verificarea are loc la " +"decomprimare, deci vă poate spune doar că ceva nu este în regulă. Nu vă " +"poate ajuta să recuperați datele originale necomprimate. Puteți utiliza " +"I<bzip2recover> pentru a încerca să recuperați datele din fișierele " +"deteriorate." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Return values: 0 for a normal exit, 1 for environmental problems (file not " +"found, invalid flags, I/O errors, &c), 2 to indicate a corrupt compressed " +"file, 3 for an internal consistency error (eg, bug) which caused I<bzip2> to " +"panic." +msgstr "" +"Valori de returnare: 0 pentru o ieșire normală, 1 pentru probleme de mediu " +"(fișier nedescoperit, opțiuni nevalide, erori de In/Ieș, etc.), 2 pentru a " +"indica un fișier comprimat corupt, 3 pentru o eroare de consistență internă " +"(de exemplu, o eroare de programare) care a făcut ca I<bzip2> să intre în " +"panică." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPȚIUNI" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-c --stdout>" +msgstr "B<-c --stdout>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Compress or decompress to standard output." +msgstr "Comprimă sau decomprimă la ieșirea standard." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-d --decompress>" +msgstr "B<-d --decompress>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Force decompression. I<bzip2,> I<bunzip2> and I<bzcat> are really the same " +"program, and the decision about what actions to take is done on the basis of " +"which name is used. This flag overrides that mechanism, and forces I<bzip2> " +"to decompress." +msgstr "" +"Decomprimare forțată. I<bzip2,> I<bunzip2> și I<bzcat> sunt de fapt același " +"program, iar decizia cu privire la acțiunile care trebuie întreprinse se ia " +"în funcție de numele folosit. Această opțiune anulează acest mecanism și " +"forțează I<bzip2> să decomprime." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-z --compress>" +msgstr "B<-z --compress>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The complement to -d: forces compression, regardless of the invocation name." +msgstr "" +"Opțiunea complementară a lui „-d”: forțează comprimarea, indiferent de " +"numele invocării." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-t --test>" +msgstr "B<-t --test>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Check integrity of the specified file(s), but don't decompress them. This " +"really performs a trial decompression and throws away the result." +msgstr "" +"Verifică integritatea fișierului (fișierelor) specificat(e), dar nu le " +"decomprimă. Acest lucru efectuează o decomprimare de probă și afișează " +"rezultatul." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-f --force>" +msgstr "B<-f --force>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Force overwrite of output files. Normally, I<bzip2> will not overwrite " +"existing output files. Also forces I<bzip2> to break hard links to files, " +"which it otherwise wouldn't do." +msgstr "" +"Forțează suprascrierea fișierelor de ieșire. În mod normal, I<bzip2> nu va " +"suprascrie fișierele de ieșire existente. De asemenea, forțează I<bzip2> să " +"elimine legăturile dure către fișiere, ceea ce altfel nu ar face." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"bzip2 normally declines to decompress files which don't have the correct " +"magic header bytes. If forced (-f), however, it will pass such files " +"through unmodified. This is how GNU gzip behaves." +msgstr "" +"«bzip2» refuză în mod normal să decomprime fișierele care nu au octeții de " +"antet magic corecți. Cu toate acestea, dacă este forțat (-f), va trece " +"astfel de fișiere nemodificate. Acesta este modul în care se comportă GNU " +"gzip." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-k --keep>" +msgstr "B<-k --keep>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Keep (don't delete) input files during compression or decompression." +msgstr "" +"Păstrează (nu șterge) fișierele de intrare în timpul comprimării sau " +"decomprimării." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-s --small>" +msgstr "B<-s --small>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Reduce memory usage, for compression, decompression and testing. Files are " +"decompressed and tested using a modified algorithm which only requires 2.5 " +"bytes per block byte. This means any file can be decompressed in 2300k of " +"memory, albeit at about half the normal speed." +msgstr "" +"Reduce utilizarea memoriei, pentru comprimare, decomprimare și testare. " +"Fișierele sunt decomprimate și testate utilizând un algoritm modificat care " +"necesită doar 2,5 octeți pentru fiecare octet de bloc. Acest lucru înseamnă " +"că orice fișier poate fi decomprimat în 2300ko de memorie, deși la " +"aproximativ jumătate din viteza normală." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"During compression, -s selects a block size of 200k, which limits memory use " +"to around the same figure, at the expense of your compression ratio. In " +"short, if your machine is low on memory (8 megabytes or less), use -s for " +"everything. See MEMORY MANAGEMENT below." +msgstr "" +"În timpul comprimării, „-s” selectează o dimensiune a blocului de 200ko, " +"ceea ce limitează utilizarea memoriei la aproximativ aceeași cifră, în " +"detrimentul ratei de comprimare. Pe scurt, dacă mașina dvs. are puțină " +"memorie (8 megaocteți sau mai puțin), utilizați „-s” pentru orice. " +"Consultați secțiunea GESTIONAREA MEMORIEI de mai jos." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-q --quiet>" +msgstr "B<-q --quiet>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Suppress non-essential warning messages. Messages pertaining to I/O errors " +"and other critical events will not be suppressed." +msgstr "" +"Suprimă mesajele de avertizare neesențiale. Mesajele referitoare la erori de " +"In/Ieș și alte evenimente critice nu vor fi suprimate." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-v --verbose>" +msgstr "B<-v --verbose>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Verbose mode -- show the compression ratio for each file processed. Further " +"-v's increase the verbosity level, spewing out lots of information which is " +"primarily of interest for diagnostic purposes." +msgstr "" +"Modul descriptiv -- afișează raportul de comprimare pentru fiecare fișier " +"procesat. Mai multe opțiuni „-v” măresc nivelul de detaliere, generând o " +"mulțime de informații care prezintă interes în primul rând în scopuri de " +"diagnosticare." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-L --license -V --version>" +msgstr "B<-L --license -V --version>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Display the software version, license terms and conditions." +msgstr "Afișează versiunea software, termenii și condițiile de licență." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-1 (or --fast) to -9 (or --best)>" +msgstr "B<-1 (sau --fast) to -9 (sau --best)>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Set the block size to 100 k, 200 k .. 900 k when compressing. Has no " +"effect when decompressing. See MEMORY MANAGEMENT below. The --fast and --" +"best aliases are primarily for GNU gzip compatibility. In particular, --" +"fast doesn't make things significantly faster. And --best merely selects " +"the default behaviour." +msgstr "" +"Stabilește dimensiunea blocului la 100ko, 200ko ... 900ko la comprimare. Nu " +"are niciun efect la decomprimare. Consultați secțiunea GESTIONAREA MEMORIEI " +"de mai jos. Opțiunile alias „--fast” și „--best” sunt în primul rând pentru " +"compatibilitatea cu GNU gzip. În special, „--fast” nu face ca lucrurile să " +"fie semnificativ mai rapide. Iar „--best” selectează pur și simplu " +"comportamentul implicit." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-->" +msgstr "B<-->" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Treats all subsequent arguments as file names, even if they start with a " +"dash. This is so you can handle files with names beginning with a dash, for " +"example: bzip2 -- -myfilename." +msgstr "" +"Tratează toate argumentele ulterioare ca nume de fișiere, chiar dacă acestea " +"încep cu o liniuță. Acest lucru se face pentru a putea trata fișiere cu nume " +"care încep cu o liniuță, de exemplu: bzip2 -- -numelefișierului-meu." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--repetitive-fast --repetitive-best>" +msgstr "B<--repetitive-fast --repetitive-best>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"These flags are redundant in versions 0.9.5 and above. They provided some " +"coarse control over the behaviour of the sorting algorithm in earlier " +"versions, which was sometimes useful. 0.9.5 and above have an improved " +"algorithm which renders these flags irrelevant." +msgstr "" +"Aceste opțiuni sunt redundante în versiunile 0.9.5 și superioare. În " +"versiunile anterioare, acestea ofereau un control aproximativ asupra " +"comportamentului algoritmului de sortare, ceea ce era uneori util. " +"Versiunile 0.9.5 și ulterioare dispun de un algoritm îmbunătățit care face " +"ca aceste opțiuni să devină irelevante." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "MEMORY MANAGEMENT" +msgstr "GESTIONAREA MEMORIEI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<bzip2> compresses large files in blocks. The block size affects both the " +"compression ratio achieved, and the amount of memory needed for compression " +"and decompression. The flags -1 through -9 specify the block size to be " +"100,000 bytes through 900,000 bytes (the default) respectively. At " +"decompression time, the block size used for compression is read from the " +"header of the compressed file, and I<bunzip2> then allocates itself just " +"enough memory to decompress the file. Since block sizes are stored in " +"compressed files, it follows that the flags -1 to -9 are irrelevant to and " +"so ignored during decompression." +msgstr "" +"I<bzip2> comprimă fișierele mari în blocuri. Dimensiunea blocului afectează " +"atât raportul de comprimare obținut, cât și cantitatea de memorie necesară " +"pentru comprimare și decomprimare. Fanioanele de la -1 la -9 specifică " +"dimensiunea blocului ca fiind de la 100.000 de octeți la 900.000 de octeți " +"(valoarea implicită), respectiv. În momentul decomprimării, dimensiunea " +"blocului utilizat pentru comprimare este citită din antetul fișierului " +"comprimat, iar I<bunzip2> își alocă apoi suficientă memorie pentru a " +"decomprima fișierul. Deoarece dimensiunile blocurilor sunt stocate în " +"fișierele comprimate, rezultă că fanioanele de la -1 la -9 sunt irelevante " +"pentru decomprimare și, prin urmare, ignorate în timpul decomprimării." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Compression and decompression requirements, in bytes, can be estimated as:" +msgstr "" +"Cerințele de comprimare și decomprimare, în octeți, pot fi estimate astfel:" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid " Compression: 400k + ( 8 x block size )\n" +msgstr " Comprimare: 400k + ( 8 x dimensiunea blocului )\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +" Decompression: 100k + ( 4 x block size ), or\n" +" 100k + ( 2.5 x block size )\n" +msgstr "" +" Decomprimare: 100k + ( 4 x dimensiunea blocului ), sau\n" +" 100k + ( 2,5 x dimensiunea blocului )\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Larger block sizes give rapidly diminishing marginal returns. Most of the " +"compression comes from the first two or three hundred k of block size, a " +"fact worth bearing in mind when using I<bzip2> on small machines. It is " +"also important to appreciate that the decompression memory requirement is " +"set at compression time by the choice of block size." +msgstr "" +"Dimensiunile mai mari ale blocurilor dau randamente marginale care scad " +"rapid. Cea mai mare parte a comprimării provine din primele două sau trei " +"sute de k de dimensiune a blocului, un fapt de care merită să se țină cont " +"atunci când se utilizează I<bzip2> pe mașini mici. De asemenea, este " +"important de apreciat faptul că necesarul de memorie pentru decomprimare " +"este stabilit în momentul comprimării prin alegerea dimensiunii blocului." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For files compressed with the default 900k block size, I<bunzip2> will " +"require about 3700 kbytes to decompress. To support decompression of any " +"file on a 4 megabyte machine, I<bunzip2> has an option to decompress using " +"approximately half this amount of memory, about 2300 kbytes. Decompression " +"speed is also halved, so you should use this option only where necessary. " +"The relevant flag is -s." +msgstr "" +"Pentru fișierele comprimate cu dimensiunea implicită a blocurilor de 900ko, " +"I<bunzip2> va avea nevoie de aproximativ 3700 kocteți pentru a le " +"decomprima. Pentru a permite decomprimarea oricărui fișier pe o mașină de 4 " +"megaocteți, I<bunzip2> are o opțiune care permite decomprimarea folosind " +"aproximativ jumătate din această cantitate de memorie, adică aproximativ " +"2300 kocteți. Viteza de decomprimare este, de asemenea, înjumătățită, așa că " +"ar trebui să folosiți această opțiune numai atunci când este necesar. " +"Opțiunea relevantă este „-s”." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In general, try and use the largest block size memory constraints allow, " +"since that maximises the compression achieved. Compression and " +"decompression speed are virtually unaffected by block size." +msgstr "" +"În general, încercați să utilizați cea mai mare dimensiune a blocului pe " +"care o permit constrângerile de memorie, deoarece astfel se maximizează " +"comprimarea obținută. Viteza de comprimare și decomprimare nu este practic " +"afectată de dimensiunea blocului." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Another significant point applies to files which fit in a single block -- " +"that means most files you'd encounter using a large block size. The amount " +"of real memory touched is proportional to the size of the file, since the " +"file is smaller than a block. For example, compressing a file 20,000 bytes " +"long with the flag -9 will cause the compressor to allocate around 7600k of " +"memory, but only touch 400k + 20000 * 8 = 560 kbytes of it. Similarly, the " +"decompressor will allocate 3700k but only touch 100k + 20000 * 4 = 180 " +"kbytes." +msgstr "" +"Un alt aspect important se aplică fișierelor care încap într-un singur bloc " +"- ceea ce înseamnă că majoritatea fișierelor pe care le veți întâlni " +"utilizează o dimensiune mare a blocului. Cantitatea de memorie reală atinsă " +"este proporțională cu dimensiunea fișierului, deoarece fișierul este mai mic " +"decât un bloc. De exemplu, comprimarea unui fișier cu o lungime de 20 000 de " +"octeți cu fanionul „-9” va determina ca programul să aloce aproximativ 7600k " +"de memorie, dar va atinge doar 400k + 20000 * 8 = 560 kocteți din aceasta. " +"În mod similar, la decomprimare programul va aloca 3700k, dar va atinge doar " +"100k + 20000 * 4 = 180 kocteți." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Here is a table which summarises the maximum memory usage for different " +"block sizes. Also recorded is the total compressed size for 14 files of the " +"Calgary Text Compression Corpus totalling 3,141,622 bytes. This column " +"gives some feel for how compression varies with block size. These figures " +"tend to understate the advantage of larger block sizes for larger files, " +"since the Corpus is dominated by smaller files." +msgstr "" +"Iată un tabel care rezumă utilizarea maximă a memoriei pentru diferite " +"dimensiuni ale blocurilor. De asemenea, este înregistrată dimensiunea totală " +"comprimată pentru 14 fișiere din Corpusul de comprimare a textului din " +"Calgary, care totalizează 3 141 622 de octeți. Această coloană oferă o idee " +"despre modul în care variază comprimarea în funcție de dimensiunea blocului. " +"Aceste cifre tind să subestimeze avantajul dimensiunilor mai mari ale " +"blocurilor pentru fișierele mari, deoarece Corpusul este dominat de fișiere " +"mai mici." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +" Compress Decompress Decompress Corpus\n" +" Flag usage usage -s usage Size\n" +msgstr "" +" Utilizare Utilizare Utilizare Corpus\n" +" Fanion comprimare decomprimare -s decomprimare Dim.\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +" -1 1200k 500k 350k 914704\n" +" -2 2000k 900k 600k 877703\n" +" -3 2800k 1300k 850k 860338\n" +" -4 3600k 1700k 1100k 846899\n" +" -5 4400k 2100k 1350k 845160\n" +" -6 5200k 2500k 1600k 838626\n" +" -7 6100k 2900k 1850k 834096\n" +" -8 6800k 3300k 2100k 828642\n" +" -9 7600k 3700k 2350k 828642\n" +msgstr "" +" -1 1200k 500k 350k 914704\n" +" -2 2000k 900k 600k 877703\n" +" -3 2800k 1300k 850k 860338\n" +" -4 3600k 1700k 1100k 846899\n" +" -5 4400k 2100k 1350k 845160\n" +" -6 5200k 2500k 1600k 838626\n" +" -7 6100k 2900k 1850k 834096\n" +" -8 6800k 3300k 2100k 828642\n" +" -9 7600k 3700k 2350k 828642\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RECOVERING DATA FROM DAMAGED FILES" +msgstr "RECUPERAREA DATELOR DIN FIȘIERE DETERIORATE" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<bzip2> compresses files in blocks, usually 900kbytes long. Each block is " +"handled independently. If a media or transmission error causes a multi-" +"block .bz2 file to become damaged, it may be possible to recover data from " +"the undamaged blocks in the file." +msgstr "" +"I<bzip2> comprimă fișierele în blocuri, de obicei cu o lungime de " +"900kocteți. Fiecare bloc este tratat independent. Dacă o eroare de suport de " +"date sau de transmisie cauzează deteriorarea unui fișier .bz2 cu mai multe " +"blocuri, este posibil să se recupereze datele din blocurile nedeteriorate " +"din fișier." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The compressed representation of each block is delimited by a 48-bit " +"pattern, which makes it possible to find the block boundaries with " +"reasonable certainty. Each block also carries its own 32-bit CRC, so " +"damaged blocks can be distinguished from undamaged ones." +msgstr "" +"Reprezentarea comprimată a fiecărui bloc este delimitată de un model pe 48 " +"de biți, ceea ce face posibilă găsirea limitelor blocurilor cu o certitudine " +"rezonabilă. De asemenea, fiecare bloc poartă propriul CRC pe 32 de biți, " +"astfel încât blocurile deteriorate pot fi distinse de cele nedeteriorate." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<bzip2recover> is a simple program whose purpose is to search for blocks " +"in .bz2 files, and write each block out into its own .bz2 file. You can " +"then use I<bzip2> -t to test the integrity of the resulting files, and " +"decompress those which are undamaged." +msgstr "" +"I<bzip2recover> este un program simplu al cărui scop este de a căuta blocuri " +"în fișierele .bz2 și de a scrie fiecare bloc în propriul său fișier .bz2. " +"Puteți utiliza apoi I<bzip2> -t pentru a testa integritatea fișierelor " +"rezultate și pentru a le decomprima pe cele care nu sunt deteriorate." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<bzip2recover> takes a single argument, the name of the damaged file, and " +"writes a number of files \"rec00001file.bz2\", \"rec00002file.bz2\", etc, " +"containing the extracted blocks. The output filenames are designed so that " +"the use of wildcards in subsequent processing -- for example, \"bzip2 -dc " +"rec*file.bz2 E<gt> recovered_data\" -- processes the files in the correct " +"order." +msgstr "" +"I<bzip2recover> primește un singur argument, numele fișierului deteriorat, " +"și scrie un număr de fișiere „rec00001fișier.bz2”, „rec00002fișier.bz2”, " +"etc., care conțin blocurile extrase. Numele fișierelor de ieșire sunt " +"concepute astfel încât utilizarea caracterelor joker în procesarea " +"ulterioară - de exemplu, «bzip2 -dc rec*file.bz2 E<gt> date_recuperate» -- " +"să proceseze fișierele în ordinea corectă." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<bzip2recover> should be of most use dealing with large .bz2 files, as " +"these will contain many blocks. It is clearly futile to use it on damaged " +"single-block files, since a damaged block cannot be recovered. If you wish " +"to minimise any potential data loss through media or transmission errors, " +"you might consider compressing with a smaller block size." +msgstr "" +"I<bzip2recover> ar trebui să fie cel mai util în cazul fișierelor .bz2 de " +"mari dimensiuni, deoarece acestea vor conține multe blocuri. În mod evident, " +"este inutil să îl utilizați pentru fișierele deteriorate cu un singur bloc, " +"deoarece un bloc deteriorat nu poate fi recuperat. Dacă doriți să reduceți " +"la minimum orice pierdere potențială de date din cauza erorilor de suport de " +"date sau de transmisie, puteți lua în considerare comprimarea cu o " +"dimensiune mai mică a blocurilor." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "PERFORMANCE NOTES" +msgstr "NOTE PRIVIND PERFORMANTA" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The sorting phase of compression gathers together similar strings in the " +"file. Because of this, files containing very long runs of repeated symbols, " +"like \"aabaabaabaab ...\" (repeated several hundred times) may compress more " +"slowly than normal. Versions 0.9.5 and above fare much better than previous " +"versions in this respect. The ratio between worst-case and average-case " +"compression time is in the region of 10:1. For previous versions, this " +"figure was more like 100:1. You can use the -vvvv option to monitor " +"progress in great detail, if you want." +msgstr "" +"Faza de sortare a comprimării reunește șirurile similare din fișier. Din " +"acest motiv, fișierele care conțin șiruri foarte lungi de simboluri " +"repetate, cum ar fi „aabaabaabaabaab ...” (care se repetă de câteva sute de " +"ori) pot fi comprimate mai lent decât în mod normal. În această privință, " +"versiunile 0.9.5 și versiunile ulterioare se descurcă mult mai bine decât " +"versiunile anterioare. Raportul dintre timpul de compresie în cel mai rău " +"caz și cel mediu este de aproximativ 10:1. Pentru versiunile anterioare, " +"această cifră era mai degrabă de 100:1. Dacă doriți, puteți utiliza opțiunea " +"„-vvvvvv” pentru a monitoriza progresul în detaliu." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Decompression speed is unaffected by these phenomena." +msgstr "Viteza de decomprimare nu este afectată de aceste fenomene." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<bzip2> usually allocates several megabytes of memory to operate in, and " +"then charges all over it in a fairly random fashion. This means that " +"performance, both for compressing and decompressing, is largely determined " +"by the speed at which your machine can service cache misses. Because of " +"this, small changes to the code to reduce the miss rate have been observed " +"to give disproportionately large performance improvements. I imagine " +"I<bzip2> will perform best on machines with very large caches." +msgstr "" +"I<bzip2> alocă, de obicei, mai mulți megaocteți de memorie în care să " +"opereze și apoi încarcă peste tot într-un mod destul de aleatoriu. Acest " +"lucru înseamnă că performanța, atât pentru comprimare, cât și pentru " +"decomprimare, este determinată în mare măsură de viteza cu care mașina " +"dumneavoastră poate să deservească ratările de cache. Din această cauză, s-a " +"observat că mici modificări ale codului pentru a reduce rata de ratare a " +"memoriei au adus îmbunătățiri disproporționat de mari ale performanței. Îmi " +"imaginez că I<bzip2> va avea cele mai bune performanțe pe mașinile cu " +"memorii cache foarte mari." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CAVEATS" +msgstr "AVERTISMENTE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I/O error messages are not as helpful as they could be. I<bzip2> tries hard " +"to detect I/O errors and exit cleanly, but the details of what the problem " +"is sometimes seem rather misleading." +msgstr "" +"Mesajele de eroare de In/Ieș nu sunt atât de utile pe cât ar putea fi. " +"I<bzip2> se străduiește să detecteze erorile de In/Ieș și să iasă curat, dar " +"detaliile despre care este problema par uneori destul de înșelătoare." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This manual page pertains to version 1.0.8 of I<bzip2.> Compressed data " +"created by this version is entirely forwards and backwards compatible with " +"the previous public releases, versions 0.1pl2, 0.9.0, 0.9.5, 1.0.0, 1.0.1, " +"1.0.2 and above, but with the following exception: 0.9.0 and above can " +"correctly decompress multiple concatenated compressed files. 0.1pl2 cannot " +"do this; it will stop after decompressing just the first file in the stream." +msgstr "" +"Această pagină de manual se referă la versiunea 1.0.8 a I<bzip2>. Datele " +"comprimate create de această versiune sunt în întregime compatibile cu " +"versiunile publice anterioare, versiunile 0.1pl2, 0.9.0, 0.9.5, 1.0.0, " +"1.0.1, 1.0.1, 1.0.2 și mai sus, dar cu următoarea excepție: 0.9.0 și " +"versiunile ulterioare pot decomprima corect mai multe fișiere comprimate " +"concatenate. 0.1pl2 nu poate face acest lucru; se va opri după ce a " +"decomprimat doar primul fișier din flux." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<bzip2recover> versions prior to 1.0.2 used 32-bit integers to represent " +"bit positions in compressed files, so they could not handle compressed files " +"more than 512 megabytes long. Versions 1.0.2 and above use 64-bit ints on " +"some platforms which support them (GNU supported targets, and Windows). To " +"establish whether or not bzip2recover was built with such a limitation, run " +"it without arguments. In any event you can build yourself an unlimited " +"version if you can recompile it with MaybeUInt64 set to be an unsigned 64-" +"bit integer." +msgstr "" +"Versiunile I<bzip2recover> anterioare versiunii 1.0.2 foloseau numere " +"întregi pe 32 de biți pentru a reprezenta poziții de biți în fișierele " +"comprimate, astfel încât nu puteau gestiona fișiere comprimate cu o lungime " +"mai mare de 512 megaocteți. Versiunile 1.0.2 și versiunile ulterioare " +"utilizează numere întregi pe 64 de biți pe unele platforme care le acceptă " +"(obiective suportate de GNU și Windows). Pentru a stabili dacă " +"«bzip2recover» a fost construit sau nu cu o astfel de limitare, rulați-l " +"fără argumente. În orice caz, vă puteți construi o versiune nelimitată dacă " +"o puteți recompila cu fanionul MaybeUInt64 definit ca fiind un întreg fără " +"semn pe 64 de biți." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Julian Seward, jseward@acm.org." +msgstr "Julian Seward, jseward@acm.org." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "https://sourceware.org/bzip2/" +msgstr "https://sourceware.org/bzip2/" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The ideas embodied in I<bzip2> are due to (at least) the following people: " +"Michael Burrows and David Wheeler (for the block sorting transformation), " +"David Wheeler (again, for the Huffman coder), Peter Fenwick (for the " +"structured coding model in the original I<bzip,> and many refinements), and " +"Alistair Moffat, Radford Neal and Ian Witten (for the arithmetic coder in " +"the original I<bzip).> I am much indebted for their help, support and " +"advice. See the manual in the source distribution for pointers to sources " +"of documentation. Christian von Roques encouraged me to look for faster " +"sorting algorithms, so as to speed up compression. Bela Lubkin encouraged " +"me to improve the worst-case compression performance. Donna Robinson " +"XMLised the documentation. The bz* scripts are derived from those of GNU " +"gzip. Many people sent patches, helped with portability problems, lent " +"machines, gave advice and were generally helpful." +msgstr "" +"Ideile încorporate în I<bzip2> se datorează (cel puțin) următoarelor " +"persoane: Michael Burrows și David Wheeler (pentru transformarea de sortare " +"a blocurilor), David Wheeler (din nou, pentru codificatorul Huffman), Peter " +"Fenwick (pentru modelul de codificare structurată din I<bzip,> original și " +"pentru numeroasele îmbunătățiri), precum și Alistair Moffat, Radford Neal și " +"Ian Witten (pentru codificatorul aritmetic din I<bzip)>. Le sunt foarte " +"îndatorat pentru ajutorul, sprijinul și sfaturile lor. Consultați manualul " +"din distribuția sursei pentru indicatoare către sursele de documentație. " +"Christian von Roques m-a încurajat să caut algoritmi de sortare mai rapizi, " +"astfel încât să accelerez comprimarea. Bela Lubkin m-a încurajat să " +"îmbunătățesc performanța de comprimare în cel mai rău caz. Donna Robinson a " +"„XMLizat” documentația. Scripturile bz* sunt derivate din cele ale GNU gzip. " +"Mulți oameni au trimis plasturi (corecții și îmbunătățiri), au ajutat cu " +"probleme de portabilitate, au împrumutat mașini, au dat sfaturi și au fost, " +"în general, de ajutor." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "B<bzip2> [B< -h|--help >]" +msgstr "B<bzip2> [B< -h|--help >]" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "B<bunzip2> [B< -h|--help >]" +msgstr "B<bunzip2> [B< -h|--help >]" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "B<bzcat> [B< -h|--help >]" +msgstr "B<bzcat> [B< -h|--help >]" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Reduce memory usage, for compression, decompression and testing. Files are " +"decompressed and tested using a modified algorithm which only requires 2.5 " +"bytes per block byte. This means any file can be decompressed in 2300\\ k " +"of memory, albeit at about half the normal speed." +msgstr "" +"Reduce utilizarea memoriei, pentru comprimare, decomprimare și testare. " +"Fișierele sunt decomprimate și testate utilizând un algoritm modificat care " +"necesită doar 2,5 octeți pentru fiecare octet de bloc. Acest lucru înseamnă " +"că orice fișier poate fi decomprimat în 2300ko de memorie, deși la o viteză " +"de aproximativ jumătate din cea normală." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"During compression, -s selects a block size of 200\\ k, which limits memory " +"use to around the same figure, at the expense of your compression ratio. In " +"short, if your machine is low on memory (8 megabytes or less), use -s for " +"everything. See MEMORY MANAGEMENT below." +msgstr "" +"În timpul comprimării, „-s” selectează o dimensiune a blocului de 200ko, " +"ceea ce limitează utilizarea memoriei la aproximativ aceeași cifră, în " +"detrimentul ratei de comprimare. Pe scurt, dacă mașina dvs. are puțină " +"memorie (8 megaocteți sau mai puțin), utilizați „-s” pentru orice. " +"Consultați secțiunea GESTIONAREA MEMORIEI de mai jos." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-h --help>" +msgstr "B<-h --help>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Print a help message and exit." +msgstr "Imprimă un mesaj de ajutor și iese." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Set the block size to 100 k, 200 k ... 900 k when compressing. Has no " +"effect when decompressing. See MEMORY MANAGEMENT below. The --fast and --" +"best aliases are primarily for GNU gzip compatibility. In particular, --" +"fast doesn't make things significantly faster. And --best merely selects " +"the default behaviour." +msgstr "" +"Stabilește dimensiunea blocului la 100ko, 200ko ... 900ko la comprimare. Nu " +"are niciun efect la decomprimare. Consultați GESTIONAREA MEMORIEI mai jos. " +"Opțiunile alias „--fast” și „--best” sunt în primul rând pentru " +"compatibilitatea cu GNU gzip. În special, „--fast” nu face ca lucrurile să " +"fie semnificativ mai rapide. Iar „--best” selectează pur și simplu " +"comportamentul implicit." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid " Compression: 400\\ k + ( 8 x block size )\n" +msgstr " Comprimare: 400ko + ( 8 x dimensiunea blocului )\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "" +" Decompression: 100\\ k + ( 4 x block size ), or\n" +" 100\\ k + ( 2.5 x block size )\n" +msgstr "" +" Descomprimare: 100ko + ( 4 x dimensiunea blocului ), sau\n" +" 100ko + ( 2,5 x dimensiunea blocului )\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"For files compressed with the default 900\\ k block size, I<bunzip2> will " +"require about 3700 kbytes to decompress. To support decompression of any " +"file on a 4 megabyte machine, I<bunzip2> has an option to decompress using " +"approximately half this amount of memory, about 2300 kbytes. Decompression " +"speed is also halved, so you should use this option only where necessary. " +"The relevant flag is -s." +msgstr "" +"Pentru fișierele comprimate cu dimensiunea implicită a blocurilor de 900ko, " +"I<bunzip2> va avea nevoie de aproximativ 3700 kocteți pentru a le " +"decomprima. Pentru a permite decomprimarea oricărui fișier pe o mașină de 4 " +"megaocteți, I<bunzip2> are o opțiune care permite decomprimarea folosind " +"aproximativ jumătate din această cantitate de memorie, adică aproximativ " +"2300 kocteți. Viteza de decomprimare este, de asemenea, înjumătățită, așa că " +"ar trebui să folosiți această opțiune numai atunci când este necesar. " +"Opțiunea relevantă este „-s”." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Another significant point applies to files which fit in a single block -- " +"that means most files you'd encounter using a large block size. The amount " +"of real memory touched is proportional to the size of the file, since the " +"file is smaller than a block. For example, compressing a file 20,000 bytes " +"long with the flag -9 will cause the compressor to allocate around 7600\\ k " +"of memory, but only touch 400\\ k + 20000 * 8 = 560 kbytes of it. " +"Similarly, the decompressor will allocate 3700\\ k but only touch 100\\ k + " +"20000 * 4 = 180 kbytes." +msgstr "" +"Un alt aspect important se aplică fișierelor care încap într-un singur bloc " +"-- ceea ce înseamnă că majoritatea fișierelor pe care le veți întâlni " +"utilizează o dimensiune mare a blocului. Cantitatea de memorie reală atinsă " +"este proporțională cu dimensiunea fișierului, deoarece fișierul este mai mic " +"decât un bloc. De exemplu, comprimarea unui fișier cu o lungime de 20 000 de " +"octeți cu fanionul „-9” va face ca programul la comprimare să aloce " +"aproximativ 7600ko de memorie, dar va atinge doar 400ko + 20000 * 8 = 560ko " +"din aceasta. În mod similar, la decomprimare va aloca 3700ko, dar va atinge " +"doar 100ko + 20000 * 4 = 180ko." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"I<bzip2> compresses files in blocks, usually 900\\ kbytes long. Each block " +"is handled independently. If a media or transmission error causes a multi-" +"block .bz2 file to become damaged, it may be possible to recover data from " +"the undamaged blocks in the file." +msgstr "" +"I<bzip2> comprimă fișierele în blocuri, de obicei cu o lungime de " +"900kocteți. Fiecare bloc este tratat independent. Dacă o eroare de suport de " +"date sau de transmisie cauzează deteriorarea unui fișier .bz2 cu mai multe " +"blocuri, este posibil să se recupereze datele din blocurile nedeteriorate " +"din fișier." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"I<bzip2recover> takes a single argument, the name of the damaged file, and " +"writes a number of files \"rec00001file.bz2\", \"rec00002file.bz2\", etc., " +"containing the extracted blocks. The output filenames are designed so that " +"the use of wildcards in subsequent processing -- for example, \"bzip2 -dc " +"rec*file.bz2 E<gt> recovered_data\" -- processes the files in the correct " +"order." +msgstr "" +"I<bzip2recover> primește un singur argument, numele fișierului deteriorat, " +"și scrie un număr de fișiere „rec00001fișier.bz2”, „rec00002fișier.bz2”, " +"etc., care conțin blocurile extrase. Numele fișierelor de ieșire sunt " +"concepute astfel încât utilizarea caracterelor joker în procesarea " +"ulterioară -- de exemplu, «bzip2 -dc rec*file.bz2 E<gt> date_recuperate» -- " +"să proceseze fișierele în ordinea corectă." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"The sorting phase of compression gathers together similar strings in the " +"file. Because of this, files containing very long runs of repeated symbols, " +"like \"aabaabaabaab ...\\&\" (repeated several hundred times) may compress " +"more slowly than normal. Versions 0.9.5 and above fare much better than " +"previous versions in this respect. The ratio between worst-case and average-" +"case compression time is in the region of 10:1. For previous versions, this " +"figure was more like 100:1. You can use the -vvvv option to monitor " +"progress in great detail, if you want." +msgstr "" +"Faza de sortare a comprimării reunește șirurile similare din fișier. Din " +"acest motiv, fișierele care conțin șiruri foarte lungi de simboluri " +"repetate, cum ar fi „aabaabaabaabaab ...” (care se repetă de câteva sute de " +"ori) pot fi comprimate mai lent decât în mod normal. În această privință, " +"versiunile 0.9.5 și versiunile ulterioare se descurcă mult mai bine decât " +"versiunile anterioare. Raportul dintre timpul de compresie în cel mai rău " +"caz și cel mediu este de aproximativ 10:1. Pentru versiunile anterioare, " +"această cifră era mai degrabă de 100:1. Dacă doriți, puteți utiliza opțiunea " +"„-vvvv” pentru a monitoriza progresul în detaliu." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Unlike I<GNU gzip,> I<bzip2> will not create a cascade of I<.bz2> suffixes " +"even when using the I<--force> option:" +msgstr "" +"Spre deosebire de I<GNU gzip,> I<bzip2> nu va crea o cascadă de sufixe I<." +"bz2> chiar și atunci când se utilizează opțiunea I<--force>:" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid " filename.bz2 does not become filename.bz2.bz2\n" +msgstr " nume-fișier.bz2 nu devine nume-fișier.bz2.bz2\n" |