diff options
Diffstat (limited to 'po/ro/man1/ed.1.po')
-rw-r--r-- | po/ro/man1/ed.1.po | 468 |
1 files changed, 468 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man1/ed.1.po b/po/ro/man1/ed.1.po new file mode 100644 index 00000000..fe172d38 --- /dev/null +++ b/po/ro/man1/ed.1.po @@ -0,0 +1,468 @@ +# Romanian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.18.1\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-02 00:48+0100\n" +"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" +"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ED" +msgstr "ED" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "February 2024" +msgstr "februarie 2024" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GNU ed 1.20.1" +msgstr "GNU ed 1.20.1" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "User Commands" +msgstr "Comenzi utilizator" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NUME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "ed - line-oriented text editor" +msgstr "ed - editor de text orientat pe linii" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "REZUMAT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "B<ed> [I<\\,options\\/>] [[I<\\,+line\\/>] I<\\,file\\/>]" +msgstr "B<ed> [I<\\,opțiuni\\/>] [[I<\\,+linie\\/>] [I<\\,fișier\\/>]" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIERE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"GNU ed is a line-oriented text editor. It is used to create, display, modify " +"and otherwise manipulate text files, both interactively and via shell " +"scripts. A restricted version of ed, red, can only edit files in the current " +"directory and cannot execute shell commands. Ed is the \\&'standard' text " +"editor in the sense that it is the original editor for Unix, and thus widely " +"available. For most purposes, however, it is superseded by full-screen " +"editors such as GNU Emacs or GNU Moe." +msgstr "" +"GNU «ed» este un editor de text orientat pe linii. Este utilizat pentru a " +"crea, afișa, modifica și manipula în alt mod fișierele text, atât " +"interactiv, cât și prin intermediul scripturilor shell. O versiune " +"restricționată a «ed», «red», poate edita numai fișierele din directorul " +"curent și nu poate executa comenzi shell. «ed» este editorul de text " +"„standard”, în sensul că este editorul original pentru Unix și, prin urmare, " +"este disponibil pe scară largă. Cu toate acestea, pentru majoritatea " +"scopurilor, este înlocuit de editorii cu ecran complet, cum ar fi GNU Emacs " +"sau GNU Moe." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The file name may be preceded by '+line', '+/RE', or '+?RE' to set the " +"current line to the line number specified or to the first or last line " +"matching the regular expression 'RE'." +msgstr "" +"Numele de fișier poate fi precedat de „+linie”, „+/ER” sau „+?ER” pentru a " +"stabili linia curentă la numărul de linie specificat sau la prima sau ultima " +"linie care corespunde expresiei regulate „ER”." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPȚIUNI" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-h>, B<--help>" +msgstr "B<-h>, B<--help>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "display this help and exit" +msgstr "afișează acest mesaj de ajutor și iese" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-V>, B<--version>" +msgstr "B<-V>, B<--version>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "output version information and exit" +msgstr "afișează informațiile despre versiune și iese" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-E>, B<--extended-regexp>" +msgstr "B<-E>, B<--extended-regexp>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "use extended regular expressions" +msgstr "utilizează expresii regulate extinse" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-G>, B<--traditional>" +msgstr "B<-G>, B<--traditional>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "run in compatibility mode" +msgstr "rulează în modul de compatibilitate" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-l>, B<--loose-exit-status>" +msgstr "B<-l>, B<--loose-exit-status>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "exit with 0 status even if a command fails" +msgstr "iese cu starea 0 chiar dacă o comandă eșuează" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-p>, B<--prompt>=I<\\,STRING\\/>" +msgstr "B<-p>, B<--prompt>=I<\\,ȘIR\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "use STRING as an interactive prompt" +msgstr "utilizează ȘIRUL ca un prompt interactiv" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-q>, B<--quiet>, B<--silent>" +msgstr "B<-q>, B<--quiet>, B<--silent>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "suppress diagnostics written to stderr" +msgstr "suprimă diagnosticele scrise la ieșirea de eroare standard (stderr)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-r>, B<--restricted>" +msgstr "B<-r>, B<--restricted>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "run in restricted mode" +msgstr "rulează în modul restricționat" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-s>, B<--script>" +msgstr "B<-s>, B<--script>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "suppress byte counts and '!' prompt" +msgstr "suprimă numărul de octeți și promptul „!”" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-v>, B<--verbose>" +msgstr "B<-v>, B<--verbose>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "be verbose; equivalent to the 'H' command" +msgstr "oferă informații detaliate; echivalent cu comanda „H”." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--strip-trailing-cr>" +msgstr "B<--strip-trailing-cr>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "strip carriage returns at end of text lines" +msgstr "elimină retururile de caret de la sfârșitul liniilor de text" + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--unsafe-names>" +msgstr "B<--unsafe-names>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "allow control characters 1-31 in file names" +msgstr "permite caracterele de control 1-31 în numele fișierelor" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Start edit by reading in 'file' if given. If 'file' begins with a '!', read " +"output of shell command." +msgstr "" +"Începe editarea prin citirea fișierului „fișier”, dacă este dat. Dacă " +"„fișier” începe cu un „!”, se citește ieșirea unei comenzi shell." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Exit status: 0 for a normal exit, 1 for environmental problems (invalid " +"command-line options, memory exhausted, command failed, etc), 2 for problems " +"with the input file (file not found, buffer modified, I/O errors), 3 for an " +"internal consistency error (e.g., bug) which caused ed to panic." +msgstr "" +"Starea de ieșire: 0 pentru o ieșire normală, 1 pentru probleme de mediu " +"(opțiuni nevalide ale liniei de comandă, memorie epuizată, comandă eșuată " +"etc.), 2 pentru probleme cu fișierul de intrare (fișier negăsit, memorie " +"tampon modificată, erori de In/Ieș), 3 pentru o eroare de consistență " +"internă (de exemplu, eroare de programare) care a provocat panică în «ed»." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "RAPORTAREA ERORILOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Report bugs to bug-ed@gnu.org" +msgstr "Raportați erorile la bug-ed@gnu.org" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Ed home page: http://www.gnu.org/software/ed/ed.html" +msgstr "Pagina principală a «ed»: http://www.gnu.org/software/ed/ed.html" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "General help using GNU software: http://www.gnu.org/gethelp" +msgstr "" +"Ajutor general pentru utilizarea software-ului GNU: http://www.gnu.org/" +"gethelp/" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "COPYRIGHT" +msgstr "DREPTURI DE AUTOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Copyright \\(co 1994 Andrew L. Moore." +msgstr "Drepturi de autor \\(co 1994 Andrew L. Moore." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Copyright \\(co 2024 Antonio Diaz Diaz. License GPLv2+: GNU GPL version 2 " +"or later E<lt>http://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>" +msgstr "" +"Drepturi de autor \\(co 2024 Antonio Diaz Diaz. Licența GPLv2+: GNU GPL " +"versiunea 2 sau ulterioară E<lt>http://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is free software: you are free to change and redistribute it. There is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law." +msgstr "" +"Acesta este software liber: sunteți liber să-l modificați și să-l " +"redistribuiți. Nu există NICIO GARANȚIE, în limitele prevăzute de lege." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "CONSULTAȚI ȘI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The full documentation for B<ed> is maintained as a Texinfo manual. If the " +"B<info> and B<ed> programs are properly installed at your site, the command" +msgstr "" +"Documentația completă pentru B<ed> este menținută ca un manual Texinfo. Dacă " +"programele B<info> și B<ed> sunt instalate corect pe sistemul dvs., comanda" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<info ed>" +msgstr "B<info ed>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "should give you access to the complete manual." +msgstr "ar trebui să vă permită accesul la manualul complet." + +#. type: TH +#: debian-bookworm mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "January 2023" +msgstr "ianuarie 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "GNU ed 1.19" +msgstr "GNU ed 1.19" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "B<ed> [I<\\,options\\/>] [I<\\,file\\/>]" +msgstr "B<ed> [I<\\,opțiuni\\/>] [I<\\,fișier\\/>]" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron +msgid "" +"Exit status: 0 for a normal exit, 1 for environmental problems (file not " +"found, invalid command line options, I/O errors, etc), 2 to indicate a " +"corrupt or invalid input file, 3 for an internal consistency error (e.g., " +"bug) which caused ed to panic." +msgstr "" +"Starea de ieșire: 0 pentru o ieșire normală, 1 pentru probleme de mediu " +"(fișier negăsit, opțiuni de linie de comandă nevalide, erori de In/Ieș, " +"etc.), 2 pentru a indica un fișier de intrare corupt sau nevalid, 3 pentru o " +"eroare de consistență internă (de exemplu, eroare de programare) care a " +"provocat panică în «ed»." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron +msgid "" +"Copyright \\(co 2023 Antonio Diaz Diaz. License GPLv2+: GNU GPL version 2 " +"or later E<lt>http://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>" +msgstr "" +"Drepturi de autor \\(co 2023 Antonio Diaz Diaz. Licența GPLv2+: GNU GPL " +"versiunea 2 sau ulterioară E<lt>http://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "January 2021" +msgstr "Ianuarie 2021" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "GNU ed 1.17" +msgstr "GNU ed 1.17" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<-s>, B<--quiet>, B<--silent>" +msgstr "B<-s>, B<--quiet>, B<--silent>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "suppress diagnostics, byte counts and '!' prompt" +msgstr "suprimă diagnosticările, numărul de octeți și promptul „!”" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Exit status: 0 for a normal exit, 1 for environmental problems (file not " +"found, invalid flags, I/O errors, etc), 2 to indicate a corrupt or invalid " +"input file, 3 for an internal consistency error (eg, bug) which caused ed to " +"panic." +msgstr "" +"Starea de ieșire: 0 pentru o ieșire normală, 1 pentru probleme de mediu " +"(fișier nedescoperit, opțiuni nevalide, erori de In/Ieș etc.), 2 pentru a " +"indica un fișier de intrare corupt sau nevalid, 3 pentru o eroare de " +"consistență internă (de exemplu, o eroare de programare) care a provocat " +"panică în «ed»." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Copyright \\(co 2021 Antonio Diaz Diaz. License GPLv3+: GNU GPL version 3 " +"or later E<lt>http://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>" +msgstr "" +"drepturi de autor \\(co 2021 Antonio Diaz Diaz. License GPLv3+: GNU GPL " +"versiunea 3 sau ulterioară E<lt>http://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>" |