summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man1/gs.1.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ro/man1/gs.1.po')
-rw-r--r--po/ro/man1/gs.1.po1617
1 files changed, 1617 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man1/gs.1.po b/po/ro/man1/gs.1.po
new file mode 100644
index 00000000..b74bc642
--- /dev/null
+++ b/po/ro/man1/gs.1.po
@@ -0,0 +1,1617 @@
+# Romanian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-03-21 17:03+0100\n"
+"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
+"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "GS"
+msgstr "GS"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "01 November 2023"
+msgstr "01 noiembrie 2023"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "10.02.1"
+msgstr "10.02.1"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ghostscript"
+msgstr "Ghostscript"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NUME"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"gs - Ghostscript (PostScript and PDF language interpreter and previewer)"
+msgstr ""
+"gs - Ghostscript (interpret și instrument de pre-vizualizare de limbaj "
+"PostScript și PDF)"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "REZUMAT"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "B<gs> [ I<options> ] [ I<files> ] ... B<(Unix, VMS)>"
+msgstr "B<gs> [ I<opțiuni> ] [ I<fișiere> ] ... B<(Unix, VMS)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "B<gswin32c> [ I<options> ] [ I<files> ] ... B<(MS Windows)>"
+msgstr "B<gswin32c> [ I<opțiuni> ] [ I<fișiere> ] ... B<(MS Windows)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "B<gswin32> [ I<options> ] [ I<files> ] ... B<(MS Windows 3.1)>"
+msgstr "B<gswin32> [ I<opțiuni> ] [ I<fișiere> ] ... B<(MS Windows 3.1)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "B<gsos2> [ I<options> ] [ I<files> ] ... B<(OS/2)>"
+msgstr "B<gsos2> [ I<opțiuni> ] [ I<fișiere> ] ... B<(OS/2)>"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIERE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<gs> (B<gswin32c>, B<gswin32>, B<gsos2>) command invokes "
+"B<Ghostscript>, an interpreter of Adobe Systems' B<PostScript>(tm) and "
+"B<Portable Document Format> (PDF) languages. B<gs> reads \"files\" in "
+"sequence and executes them as Ghostscript programs. After doing this, it "
+"reads further input from the standard input stream (normally the keyboard), "
+"interpreting each line separately and output to an output device (may be a "
+"file or an X11 window preview, see below). The interpreter exits gracefully "
+"when it encounters the \"quit\" command (either in a file or from the "
+"keyboard), at end-of-file, or at an interrupt signal (such as Control-C at "
+"the keyboard)."
+msgstr ""
+"Comanda B<gs> (B<gswin32c>, B<gswin32>, B<gsos2>) invocă B<Ghostscript>, un "
+"interpret al limbajelor B<PostScript>(tm) și B<Portable Document Format> "
+"(PDF) de la Adobe Systems. B<gs> citește „fișiere” în secvență și le execută "
+"ca programe Ghostscript. După ce face acest lucru, citește alte intrări din "
+"fluxul de intrare standard (în mod normal, de la tastatură), interpretând "
+"fiecare linie în parte și generând date de ieșire către un dispozitiv de "
+"ieșire (poate fi un fișier sau o previzualizare a unei ferestre X11, a se "
+"vedea mai jos). Interpretul iese în mod elegant atunci când întâlnește "
+"comanda «quit» (fie într-un fișier, fie de la tastatură), la sfârșitul "
+"fișierului sau la un semnal de întrerupere (cum ar fi Control-C de la "
+"tastatură)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The interpreter recognizes many option switches, some of which are described "
+"below. Please see the usage documentation for complete information. Switches "
+"may appear anywhere in the command line and apply to all files thereafter. "
+"Invoking Ghostscript with the B<-h> or B<-?> switch produces a message which "
+"shows several useful switches, all the devices known to that executable, and "
+"the search path for fonts; on Unix it also shows the location of detailed "
+"documentation."
+msgstr ""
+"Interpretul recunoaște multe opțiuni de comutare, dintre care unele sunt "
+"descrise mai jos. Vă rugăm să consultați documentația de utilizare pentru "
+"informații complete. Opțiunile pot apărea oriunde în linia de comandă și se "
+"aplică tuturor fișierelor care urmează. Invocarea Ghostscript cu opțiunea B<-"
+"h> sau B<-?> produce un mesaj care afișează mai multe opțiuni utile, toate "
+"dispozitivele cunoscute de acel executabil și ruta de căutare a fonturilor; "
+"în Unix se afișează, de asemenea, locația documentației detaliate."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Ghostscript may be built to use many different output devices. To see which "
+"devices your executable includes, run \"B<gs -h>\"."
+msgstr ""
+"Ghostscript poate fi construit pentru a utiliza multe dispozitive de ieșire "
+"diferite. Pentru a vedea ce dispozitive include executabilul dumneavoastră, "
+"rulați «B<gs -h>»."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Unless you specify a particular device, Ghostscript normally opens the first "
+"one of those and directs output to it."
+msgstr ""
+"Dacă nu specificați un anumit dispozitiv, Ghostscript deschide în mod normal "
+"primul dintre acestea și direcționează ieșirea către el."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If built with X11 support, often the default device is an X11 window "
+"(previewer), else ghostscript will typically use the bbox device and print "
+"on stdout the dimension of the postscript file."
+msgstr ""
+"Dacă este construit cu suport X11, deseori dispozitivul implicit este o "
+"fereastră X11 (adică, instrumentul de previzualizare), altfel ghostscript va "
+"folosi de obicei dispozitivul „bbox” și va imprima la ieșirea standard "
+"dimensiunea fișierului postscript."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"So if the first one in the list is the one you want to use, just issue the "
+"command"
+msgstr ""
+"Deci, dacă primul din listă este cel pe care doriți să-l utilizați, trebuie "
+"doar să lansați comanda"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\tgs myfile.ps\n"
+msgstr "\tgs fișierul-meu.ps\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"You can also check the set of available devices from within Ghostscript: "
+"invoke Ghostscript and type"
+msgstr ""
+"De asemenea, puteți verifica setul de dispozitive disponibile din "
+"Ghostscript: invocați Ghostscript și tastați"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\tdevicenames ==\n"
+msgstr "\tdevicenames ==\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"but the first device on the resulting list may not be the default device you "
+"determine with \"B<gs -h>\". To specify \"AbcXyz\" as the initial output "
+"device, include the switch"
+msgstr ""
+"dar este posibil ca primul dispozitiv din lista rezultată să nu fie "
+"dispozitivul implicit pe care l-ați stabilit cu «B<gs -h>». Pentru a "
+"specifica „AbcXyz” ca dispozitiv de ieșire inițial, includeți comutatorul"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\t-sDEVICE=AbcXyz\n"
+msgstr "\t-sDEVICE=AbcXyz\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "For example, for output to an Epson printer you might use the command"
+msgstr ""
+"De exemplu, pentru ieșirea către o imprimantă Epson, puteți utiliza comanda"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\tgs -sDEVICE=epson myfile.ps\n"
+msgstr "\tgs -sDEVICE=epson fișierul-meu.ps\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The \"-sDEVICE=\" switch must precede the first mention of a file to print, "
+"and only the switch's first use has any effect."
+msgstr ""
+"Opțiunea „-sDEVICE=” trebuie să preceadă prima mențiune a unui fișier care "
+"urmează să fie imprimat și numai prima utilizare a acestei opțiuni are efect."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Finally, you can specify a default device in the environment variable "
+"B<GS_DEVICE>. The order of precedence for these alternatives from highest "
+"to lowest (Ghostscript uses the device defined highest in the list) is:"
+msgstr ""
+"De asemenea, puteți specifica un dispozitiv implicit în variabila de mediu "
+"B<GS_DEVICE>. Ordinea de precedență pentru aceste alternative, de la cea mai "
+"mare la cea mai mică (Ghostscript utilizează dispozitivul definit cel mai "
+"sus în listă) este următoarea:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Some devices can support different resolutions (densities). To specify the "
+"resolution on such a printer, use the \"-r\" switch:"
+msgstr ""
+"Unele dispozitive pot suporta rezoluții (densități) diferite. Pentru a "
+"specifica rezoluția pe o astfel de imprimantă, utilizați opțiunea „-r”:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\tgs -sDEVICE=E<lt>deviceE<gt> -rE<lt>xresE<gt>xE<lt>yresE<gt>\n"
+msgstr "\tgs -sDEVICE=E<lt>dispozitivE<gt> -rE<lt>rezXE<gt>xE<lt>rezYE<gt>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"For example, on a 9-pin Epson-compatible printer, you get the lowest-density "
+"(fastest) mode with"
+msgstr ""
+"De exemplu, pe o imprimantă Epson compatibilă cu 9 pini, obțineți modul cu "
+"cea mai mică densitate (cel mai rapid) cu"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\tgs -sDEVICE=epson -r60x72\n"
+msgstr "\tgs -sDEVICE=epson -r60x72\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "and the highest-density (best output quality) mode with"
+msgstr ""
+"și modul cu cea mai mare densitate (cea mai bună calitate de ieșire) cu"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\tgs -sDEVICE=epson -r240x72.\n"
+msgstr "\tgs -sDEVICE=epson -r240x72.\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If you select a printer as the output device, Ghostscript also allows you to "
+"choose where Ghostscript sends the output -- on Unix systems, usually to a "
+"temporary file. To send the output to a file \"foo.xyz\", use the switch"
+msgstr ""
+"Dacă selectați o imprimantă ca dispozitiv de ieșire, Ghostscript vă permite, "
+"de asemenea, să alegeți unde trimite Ghostscript ieșirea - pe sistemele "
+"Unix, de obicei într-un fișier temporar. Pentru a trimite ieșirea la un "
+"fișier „foo.xyz”, utilizați opțiunea"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\t-sOutputFile=foo.xyz\n"
+msgstr "\t-sOutputFile=foo.xyz\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"You might want to print each page separately. To do this, send the output "
+"to a series of files \"foo1.xyz, foo2.xyz, ...\" using the \"-sOutputFile=\" "
+"switch with \"%d\" in a filename template:"
+msgstr ""
+"Este posibil să doriți să imprimați fiecare pagină separat. Pentru a face "
+"acest lucru, trimiteți ieșirea către o serie de fișiere „foo1.xyz, foo2."
+"xyz, ...” utilizând opțiunea „-sOutputFile=” cu „%d” în șablonul de nume de "
+"fișier:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\t-sOutputFile=foo%d.xyz\n"
+msgstr "\t-sOutputFile=foo%d.xyz\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Each resulting file receives one page of output, and the files are numbered "
+"in sequence. \"%d\" is a printf format specification; you can also use a "
+"variant like \"%02d\"."
+msgstr ""
+"Fiecare fișier rezultat primește o pagină de ieșire, iar fișierele sunt "
+"numerotate în ordine. „%d” este o specificație a formatului printf; puteți "
+"utiliza și o variantă precum „%02d”."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"On Unix and MS Windows systems you can also send output to a pipe. For "
+"example, to pipe output to the \"B<lpr>\" command (which, on many Unix "
+"systems, directs it to a printer), use the option"
+msgstr ""
+"În sistemele Unix și MS Windows, puteți, de asemenea, să trimiteți ieșirea "
+"către o conductă. De exemplu, pentru a direcționa ieșirea către comanda "
+"«B<lpr>» (care, pe multe sisteme Unix, o direcționează către o imprimantă), "
+"utilizați opțiunea"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\t-sOutputFile=%pipe%lpr\n"
+msgstr "\t-sOutputFile=%pipe%lpr\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Note that the '%' characters need to be doubled on MS Windows to avoid "
+"mangling by the command interpreter."
+msgstr ""
+"Rețineți faptul că în MS Windows, caracterele „%” trebuie dublate pentru a "
+"se evita manipularea lor de către interpretul de comenzi."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "You can also send output to standard output:"
+msgstr "De asemenea, puteți trimite ieșirea la ieșirea standard:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\t-sOutputFile=-\n"
+msgstr "\t-sOutputFile=-\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "or"
+msgstr "sau"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\t-sOutputFile=%stdout%\n"
+msgstr "\t-sOutputFile=%stdout%\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In this case you must also use the B<-q> switch, to prevent Ghostscript from "
+"writing messages to standard output."
+msgstr ""
+"În acest caz, trebuie să utilizați și opțiunea B<-q>, pentru a împiedica "
+"Ghostscript să scrie mesaje la ieșirea standard."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "To select a specific paper size, use the command line switch"
+msgstr ""
+"Pentru a selecta un anumit format de hârtie, utilizați opțiunea din linia de "
+"comandă"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\t-sPAPERSIZE=E<lt>paper_sizeE<gt>\n"
+msgstr "\t-sPAPERSIZE=E<lt>dimensiune-hârtieE<gt>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "for instance"
+msgstr "de pildă"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\t-sPAPERSIZE=a4\n"
+msgstr "\t-sPAPERSIZE=a4\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\t-sPAPERSIZE=legal\n"
+msgstr "\t-sPAPERSIZE=legal\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Most ISO and US paper sizes are recognized. See the usage documentation for "
+"a full list, or the definitions in the initialization file \"gs_statd.ps\"."
+msgstr ""
+"Sunt recunoscute majoritatea dimensiunilor de hârtie ISO și SUA. Consultați "
+"documentația de utilizare pentru o listă completă sau definițiile din "
+"fișierul de inițializare „gs_statd.ps”."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Ghostscript can do many things other than print or view PostScript and PDF "
+"files. For example, if you want to know the bounding box of a PostScript "
+"(or EPS) file, Ghostscript provides a special \"device\" that just prints "
+"out this information."
+msgstr ""
+"Ghostscript poate face multe alte lucruri în afară de a imprima sau "
+"vizualiza fișiere PostScript și PDF. De exemplu, dacă doriți să cunoașteți "
+"caseta de delimitare a unui fișier PostScript (sau EPS), Ghostscript oferă "
+"un „dispozitiv” special care imprimă pur și simplu această informație."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"For example, using one of the example files distributed with Ghostscript,"
+msgstr ""
+"De exemplu, folosind unul dintre fișierele de exemplu distribuite cu "
+"Ghostscript,"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\tgs -sDEVICE=bbox golfer.ps\n"
+msgstr "\tgs -sDEVICE=bbox golfer.ps\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "prints out"
+msgstr "afișează"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\t%%BoundingBox: 0 25 583 732\n"
+"\t%%HiResBoundingBox: 0.808497 25.009496 582.994503 731.809445\n"
+msgstr ""
+"\t%%BoundingBox: 0 25 583 732\n"
+"\t%%HiResBoundingBox: 0.808497 25.009496 582.994503 731.809445\n"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPȚIUNI"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-->I< filename arg1 ...>"
+msgstr "B<-->I< nume-fișier arg1 ...>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Takes the next argument as a file name as usual, but takes all remaining "
+"arguments (even if they have the syntactic form of switches) and defines the "
+"name \"ARGUMENTS\" in \"userdict\" (not \"systemdict\") as an array of those "
+"strings, B<before> running the file. When Ghostscript finishes executing "
+"the file, it exits back to the shell."
+msgstr ""
+"Ia următorul argument ca nume de fișier ca de obicei, dar ia toate "
+"argumentele rămase (chiar dacă au forma sintactică de opțiuni) și definește "
+"numele „ARGUMENTS” în „userdict” (nu în „systemdict”) ca o matrice a acestor "
+"șiruri, B<înainte> de a rula fișierul. Când Ghostscript termină de executat "
+"fișierul, revine înapoi în shell."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-D>I<name>B<=>I<token>"
+msgstr "B<-D>I<nume>B<=>I<token>"
+
+#. type: TQ
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-d>I<name>B<=>I<token>"
+msgstr "B<-d>I<nume>B<=>I<token>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Define a name in \"systemdict\" with the given definition. The token must "
+"be exactly one token (as defined by the \"token\" operator) and may contain "
+"no whitespace."
+msgstr ""
+"Definește un nume în „systemdict” cu definiția dată. Numele trebuie să fie "
+"exact un token (așa cum este definit de operatorul „token” și nu poate "
+"conține spații albe."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-D>I<name>"
+msgstr "B<-D>I<nume>"
+
+#. type: TQ
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-d>I<name>"
+msgstr "B<-d>I<nume>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Define a name in \"systemdict\" with value=null."
+msgstr "Definește un nume în „systemdict” cu valoarea=null."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-S>I<name>B<=>I<string>"
+msgstr "B<-S>I<nume>B<=>I<șir>"
+
+#. type: TQ
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-s>I<name>B<=>I<string>"
+msgstr "B<-s>I<nume>B<=>I<șir>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Define a name in \"systemdict\" with a given string as value. This is "
+"different from B<-d>. For example, B<-dname=35> is equivalent to the "
+"program fragment"
+msgstr ""
+"Definește un nume în „systemdict” cu un șir de caractere dat ca valoare. "
+"Acest lucru este diferit de B<-d>. De exemplu, B<-dname=35> este echivalent "
+"cu fragmentul de program"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid " /name 35 def"
+msgstr " /nume 35 def"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "whereas B<-sname=35> is equivalent to"
+msgstr "în timp ce B<-snume=35> este echivalent cu"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid " /name (35) def"
+msgstr " /nume (35) def"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-P>"
+msgstr "B<-P>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Makes Ghostscript to look first in the current directory for library files. "
+"By default, Ghostscript no longer looks in the current directory, unless, of "
+"course, the first explicitly supplied directory is \".\" in B<-I>. See also "
+"the B<INITIALIZATION FILES> section below, and bundled B<Use.htm> for "
+"detailed discussion on search paths and how Ghostcript finds files."
+msgstr ""
+"Face ca Ghostscript să caute mai întâi în directorul curent pentru fișierele "
+"de bibliotecă. În mod implicit, Ghostscript nu mai caută în directorul "
+"curent, cu excepția cazului în care, desigur, primul director furnizat în "
+"mod explicit este „.” în B<-I>. A se vedea, de asemenea, secțiunea B<FIȘERE "
+"DE INIȚIALIZARE> de mai jos, și fișierul B<Use.htm> pentru o discuție "
+"detaliată despre rutele de căutare și modul în care Ghostcript găsește "
+"fișierele."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-q>"
+msgstr "B<-q>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Quiet startup: suppress normal startup messages, and also do the equivalent "
+"of B<-dQUIET>."
+msgstr ""
+"Pornire silențioasă: suprimă mesajele normale de pornire și, de asemenea, "
+"face echivalentul lui B<-dQUIET>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-g>I<number1>B<x>I<number2>"
+msgstr "B<-g>I<număr1>B<x>I<număr2>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Equivalent to B<-dDEVICEWIDTH=>I<number1> and B<-dDEVICEHEIGHT=>I<number2>. "
+"This is for the benefit of devices (such as X11 windows) that require (or "
+"allow) width and height to be specified."
+msgstr ""
+"Echivalent cu B<-dDEVICEWIDTH=>I<număr1> și B<-dDEVICEHEIGHT=>I<număr2>. "
+"Acest lucru este în beneficiul dispozitivelor (cum ar fi ferestrele X11) "
+"care necesită (sau permit) specificarea lățimii și înălțimii."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-r>I<number>"
+msgstr "B<-r>I<număr>"
+
+#. type: TQ
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-r>I<number1>B<x>I<number2>"
+msgstr "B<-r>I<număr1>B<x>I<număr2>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Equivalent to B<-dDEVICEXRESOLUTION=>I<number1> and B<-"
+"dDEVICEYRESOLUTION=>I<number2>. This is for the benefit of devices such as "
+"printers that support multiple X and Y resolutions. If only one number is "
+"given, it is used for both X and Y resolutions."
+msgstr ""
+"Echivalent cu B<-dDEVICEXRESOLUTION=>I<număr1> și B<-"
+"dDEVICEYRESOLUTION=>I<număr2>. Acest lucru este în beneficiul "
+"dispozitivelor, cum ar fi imprimantele care acceptă mai multe rezoluții X și "
+"Y. Dacă se indică un singur număr, acesta este utilizat pentru ambele "
+"rezoluții X și Y."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-I>I<directories>"
+msgstr "B<-I>I<directoare>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Adds the designated list of directories at the head of the search path for "
+"library files."
+msgstr ""
+"Adaugă lista de directoare desemnată în capul rutei de căutare a fișierelor "
+"de bibliotecă."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<->"
+msgstr "B<->"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This is not really a switch, but indicates to Ghostscript that standard "
+"input is coming from a file or a pipe and not interactively from the command "
+"line. Ghostscript reads from standard input until it reaches end-of-file, "
+"executing it like any other file, and then continues with processing the "
+"command line. When the command line has been entirely processed, "
+"Ghostscript exits rather than going into its interactive mode."
+msgstr ""
+"Acesta nu este de fapt o opțiune de comutare, dar indică lui Ghostscript că "
+"intrarea standard provine dintr-un fișier sau dintr-o conductă și nu "
+"interactiv din linia de comandă. Ghostscript citește de la intrarea standard "
+"până când ajunge la sfârșitul fișierului, executându-l ca pe orice alt "
+"fișier, apoi continuă cu procesarea liniei de comandă. Atunci când linia de "
+"comandă a fost procesată în întregime, Ghostscript iese, în loc să treacă în "
+"modul interactiv."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Note that the normal initialization file \"gs_init.ps\" makes \"systemdict\" "
+"read-only, so the values of names defined with B<-D>, B<-d>, B<-S>, or B<-s> "
+"cannot be changed (although, of course, they can be superseded by "
+"definitions in \"userdict\" or other dictionaries.)"
+msgstr ""
+"Rețineți că fișierul normal de inițializare „gs_init.ps” face ca "
+"„systemdict” să fie numai pentru citire, astfel încât valorile numelor "
+"definite cu B<-D>, B<-d>, B<-S> sau B<-s> nu pot fi modificate (deși, "
+"desigur, acestea pot fi înlocuite de definițiile din „userdict” sau din alte "
+"dicționare)."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SPECIAL NAMES"
+msgstr "NUME SPECIALE"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-dNOCACHE>"
+msgstr "B<-dNOCACHE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Disables character caching. Useful only for debugging."
+msgstr "Dezactivează memoria cache a caracterelor. Utilă doar pentru depanare."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-dNOBIND>"
+msgstr "B<-dNOBIND>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Disables the \"bind\" operator. Useful only for debugging."
+msgstr "Dezactivează operatorul „bind”. Utilă doar pentru depanare."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-dNODISPLAY>"
+msgstr "B<-dNODISPLAY>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Suppresses the normal initialization of the output device. This may be "
+"useful when debugging."
+msgstr ""
+"Suprimă inițializarea normală a dispozitivului de ieșire. Acest lucru poate "
+"fi util la depanare."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-dNOPAUSE>"
+msgstr "B<-dNOPAUSE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Disables the prompt and pause at the end of each page. This may be "
+"desirable for applications where another program is driving Ghostscript."
+msgstr ""
+"Dezactivează solicitarea și pauza de la sfârșitul fiecărei pagini. Acest "
+"lucru poate fi de dorit pentru aplicațiile în care un alt program conduce "
+"Ghostscript."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-dNOPLATFONTS>"
+msgstr "B<-dNOPLATFONTS>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Disables the use of fonts supplied by the underlying platform (for instance "
+"X Windows). This may be needed if the platform fonts look undesirably "
+"different from the scalable fonts."
+msgstr ""
+"Dezactivează utilizarea fonturilor furnizate de platforma de bază (de "
+"exemplu, X Windows). Acest lucru poate fi necesar în cazul în care fonturile "
+"platformei au un aspect nedorit, diferit de cel al fonturilor scalabile."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-dSAFER>"
+msgstr "B<-dSAFER>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Restricts file operations the job can perform. Now the default mode of "
+"operation."
+msgstr ""
+"Restricționează operațiile cu fișiere pe care le poate efectua lucrarea. "
+"Acum este modul implicit de operare."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-dWRITESYSTEMDICT>"
+msgstr "B<-dWRITESYSTEMDICT>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Leaves \"systemdict\" writable. This is necessary when running special "
+"utility programs, but is strongly discouraged as it bypasses normal "
+"Postscript security measures."
+msgstr ""
+"Lasă „systemdict” accesibil la scriere. Acest lucru este necesar atunci când "
+"se execută programe auxiliare speciale, dar este puternic descurajat, "
+"deoarece ocolește măsurile normale de securitate Postscript."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-sDEVICE=>I<device>"
+msgstr "B<-sDEVICE=>I<dispozitiv>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Selects an alternate initial output device, as described above."
+msgstr ""
+"Selectează un dispozitiv de ieșire inițial alternativ, așa cum este descris "
+"mai sus."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-sOutputFile=>I<filename>"
+msgstr "B<-sOutputFile=>I<nume-fișier>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Selects an alternate output file (or pipe) for the initial output device, as "
+"described above."
+msgstr ""
+"Selectează un fișier de ieșire alternativ (sau o conductă) pentru "
+"dispozitivul de ieșire inițial, așa cum este descris mai sus."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SAFER MODE"
+msgstr "MODUL SIGUR"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<-dSAFER> option restricts file system accesses to those files and "
+"directories allowed by the relevant environment variables (such as GS_LIB) "
+"or by the command line parameters (see https://ghostscript.com/doc/current/"
+"Use.htm for details)."
+msgstr ""
+"Opțiunea B<-dSAFER> restricționează accesul la sistemul de fișiere la acele "
+"fișiere și directoare permise de variabilele de mediu relevante (cum ar fi "
+"GS_LIB) sau de parametrii liniei de comandă (a se vedea https://ghostscript."
+"com/doc/current/Use.htm pentru detalii)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"SAFER mode is now the default mode of operation. Thus when running programs "
+"that need to open files or set restricted parameters you should pass the B<-"
+"dNOSAFER> command line option or its synonym B<-dDELAYSAFER>."
+msgstr ""
+"Modul SAFER este acum modul implicit de funcționare. Astfel, atunci când "
+"executați programe care trebuie să deschidă fișiere sau să definească "
+"parametri restricționați, trebuie să treceți opțiunea de linie de comandă B<-"
+"dNOSAFER> sau sinonimul său B<-dDELAYSAFER>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Running with NOSAFER/DELAYSAFER (as the same suggests) loosens the security "
+"and is thus recommended ONLY for debugging or in VERY controlled workflows, "
+"and strongly NOT recommended in any other circumstances."
+msgstr ""
+"Rularea cu NOSAFER/DELAYSAFER (după cum sugerează același nume) slăbește "
+"securitatea și, prin urmare, este recomandată NUMAI pentru depanare sau în "
+"fluxuri de lucru foarte controlate și NU este recomandată în nicio altă "
+"situație."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "FIȘIERE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The locations of many Ghostscript run-time files are compiled into the "
+"executable when it is built. On Unix these are typically based in B</usr/"
+"local>, but this may be different on your system. Under DOS they are "
+"typically based in B<C:\\eGS>, but may be elsewhere, especially if you "
+"install Ghostscript with B<GSview>. Run \"B<gs -h>\" to find the location "
+"of Ghostscript documentation on your system, from which you can get more "
+"details."
+msgstr ""
+"Locațiile multor fișiere de execuție Ghostscript sunt compilate în "
+"executabil atunci când acesta este construit. În Unix, acestea se bazează de "
+"obicei pe B</usr/local>, dar este posibil ca acest lucru să fie diferit în "
+"sistemul dumneavoastră. În DOS, acestea se bazează de obicei în B<C:\\eGS>, "
+"dar pot fi în altă parte, în special dacă instalați Ghostscript cu "
+"B<GSview>. Rulați «B<gs -h>» pentru a găsi locația documentației Ghostscript "
+"din sistemul dumneavoastră, de unde puteți obține mai multe detalii."
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B</usr/local/share/ghostscript/#.##/*>"
+msgstr "B</usr/local/share/ghostscript/#.##/*>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Startup files, utilities, and basic font definitions"
+msgstr "Fișiere de pornire, instrumente și definiții de bază ale fonturilor"
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B</usr/local/share/ghostscript/fonts/*>"
+msgstr "B</usr/local/share/ghostscript/fonts/*>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "More font definitions"
+msgstr "Mai multe definiții de fonturi"
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B</usr/local/share/ghostscript/#.##/examples/*>"
+msgstr "B</usr/local/share/ghostscript/#.##/examples/*>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Ghostscript demonstration files"
+msgstr "Fișiere demonstrative Ghostscript"
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B</usr/local/share/ghostscript/#.##/doc/*>"
+msgstr "B</usr/local/share/ghostscript/#.##/doc/*>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Diverse document files"
+msgstr "Diverse fișiere de documente"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "INITIALIZATION FILES"
+msgstr "FIȘIERE DE INIȚIALIZARE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When looking for the initialization files \"gs_*.ps\", the files related to "
+"fonts, or the file for the \"run\" operator, Ghostscript first tries to open "
+"the file with the name as given, using the current working directory if no "
+"directory is specified. If this fails, and the file name doesn't specify an "
+"explicit directory or drive (for instance, doesn't contain \"/\" on Unix "
+"systems or \"\\e\" on MS Windows systems), Ghostscript tries directories in "
+"this order:"
+msgstr ""
+"Atunci când caută fișierele de inițializare „gs_*.ps”, fișierele referitoare "
+"la fonturi sau fișierul pentru operatorul „run”, Ghostscript încearcă mai "
+"întâi să deschidă fișierul cu numele dat, utilizând directorul de lucru "
+"curent dacă nu este specificat niciun director. Dacă acest lucru nu "
+"reușește, iar numele fișierului nu specifică un director sau o unitate "
+"explicită (de exemplu, nu conține „/” pe sistemele Unix sau „\\e” pe "
+"sistemele MS Windows), Ghostscript încearcă directoare în această ordine:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "1."
+msgstr "1."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"the directories specified by the B<-I> switches in the command line (see "
+"below), if any;"
+msgstr ""
+"directoarele specificate de opțiunile B<-I> din linia de comandă (a se vedea "
+"mai jos), dacă există;"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2."
+msgstr "2."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"the directories specified by the B<GS_LIB> environment variable, if any;"
+msgstr "directoarele specificate de variabila de mediu B<GS_LIB>, dacă există;"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "3."
+msgstr "3."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"the directories specified by the B<GS_LIB_DEFAULT> macro in the Ghostscript "
+"makefile when the executable was built. When B<gs> is built on Unix, "
+"B<GS_LIB_DEFAULT> is usually \"/usr/local/share/ghostscript/#.##:/usr/local/"
+"share/ghostscript/fonts\" where \"#.##\" represents the Ghostscript version "
+"number."
+msgstr ""
+"directoarele specificate de macro B<GS_LIB_DEFAULT> din fișierul de creare "
+"Ghostscript atunci când a fost construit executabilul. Atunci când B<gs> "
+"este construit pe Unix, B<GS_LIB_DEFAULT> este de obicei „/usr/local/share/"
+"ghostscript/#.##:/usr/local/share/ghostscript/fonts” unde „#.##” reprezintă "
+"numărul versiunii Ghostscript."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Each of these (B<GS_LIB_DEFAULT>, B<GS_LIB>, and B<-I> parameter) may be "
+"either a single directory or a list of directories separated by \":\"."
+msgstr ""
+"Fiecare dintre acestea (parametrul B<GS_LIB_DEFAULT>, B<GS_LIB> și B<-I>) "
+"poate fi fie un singur director, fie o listă de directoare separate prin „:”."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ENVIRONMENT"
+msgstr "MEDIU"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<GS_OPTIONS>"
+msgstr "B<GS_OPTIONS>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "String of options to be processed before the command line options"
+msgstr ""
+"Șir de opțiuni care urmează să fie procesate înainte de opțiunile liniei de "
+"comandă"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<GS_DEVICE>"
+msgstr "B<GS_DEVICE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Used to specify an output device"
+msgstr "Utilizată pentru a specifica un dispozitiv de ieșire"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<GS_FONTPATH>"
+msgstr "B<GS_FONTPATH>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Path names used to search for fonts"
+msgstr "Nume de rute utilizate pentru căutarea fonturilor"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<GS_LIB>"
+msgstr "B<GS_LIB>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Path names for initialization files and fonts"
+msgstr "Nume de rute pentru fișierele de inițializare și fonturi"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<TEMP>"
+msgstr "B<TEMP>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Where temporary files are made"
+msgstr "Unde sunt create fișierele temporare"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "X RESOURCES"
+msgstr "RESURSE X"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Ghostscript, or more properly the X11 display device, looks for the "
+"following resources under the program name \"Ghostscript\":"
+msgstr ""
+"Ghostscript, sau, mai corect, dispozitivul de afișare X11, caută următoarele "
+"resurse sub numele de program „Ghostscript”:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<borderWidth>"
+msgstr "B<borderWidth>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "The border width in pixels (default = 1)."
+msgstr "Lățimea marginii în pixeli (implicit = 1)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<borderColor>"
+msgstr "B<borderColor>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "The name of the border color (default = black)."
+msgstr "Numele culorii marginii (implicit = „black”, negru)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<geometry>"
+msgstr "B<geometry>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "The window size and placement, WxH+X+Y (default is NULL)."
+msgstr ""
+"Dimensiunea și poziționarea ferestrei, WxH+X+Y (valoarea implicită este "
+"NULL)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<xResolution>"
+msgstr "B<xResolution>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The number of x pixels per inch (default is computed from B<WidthOfScreen> "
+"and B<WidthMMOfScreen>)."
+msgstr ""
+"Numărul de pixeli x pe inch (valoarea implicită este calculată din "
+"B<WidthOfScreen> și B<WidthMMOfScreen>)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<yResolution>"
+msgstr "B<yResolution>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The number of y pixels per inch (default is computed from B<HeightOfScreen> "
+"and B<HeightMMOfScreen>)."
+msgstr ""
+"Numărul de pixeli y pe inch (valoarea implicită este calculată din "
+"B<HeightOfScreen> și B<HeightMMOfScreen>)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<useBackingPixmap>"
+msgstr "B<useBackingPixmap>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Determines whether backing store is to be used for saving display window "
+"(default = true)."
+msgstr ""
+"Determină dacă stocarea de rezervă „backing store” va fi utilizată pentru "
+"salvarea ferestrei de afișare (implicit = true)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"See the usage document for a more complete list of resources. To set these "
+"resources on Unix, put them in a file such as \"~/.Xresources\" in the "
+"following form:"
+msgstr ""
+"Consultați documentul de utilizare pentru o listă mai completă de resurse. "
+"Pentru a configura aceste resurse în Unix, introduceți-le într-un fișier de "
+"tipul \"~/.Xresources\" în următoarea formă:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\tGhostscript*geometry:\t 612x792-0+0\n"
+"\tGhostscript*xResolution: 72\n"
+"\tGhostscript*yResolution: 72\n"
+msgstr ""
+"\tGhostscript*geometry:\t 612x792-0+0\n"
+"\tGhostscript*xResolution: 72\n"
+"\tGhostscript*yResolution: 72\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Then merge these resources into the X server's resource database:"
+msgstr ""
+"Apoi unificați aceste resurse în baza de date a resurselor serverului X:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\t% xrdb -merge ~/.Xresources\n"
+msgstr "\t% xrdb -merge ~/.Xresources\n"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "CONSULTAȚI ȘI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "The various Ghostscript document files (above), especially B<Use.htm>."
+msgstr ""
+"Diferitele fișiere document Ghostscript (de mai sus), în special B<Use.htm>."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "ERORI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"See http://bugs.ghostscript.com/ and the Usenet news group comp.lang."
+"postscript."
+msgstr ""
+"A se vedea http://bugs.ghostscript.com/ și grupul de știri Usenet comp.lang."
+"postscript."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "VERSION"
+msgstr "VERSIUNEA"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "This document was last revised for Ghostscript version 10.02.1."
+msgstr ""
+"Acest document a fost revizuit ultima dată pentru versiunea Ghostscript "
+"10.02.1."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "AUTOR"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Artifex Software, Inc. are the primary maintainers of Ghostscript. Russell "
+"J. Lang, gsview at ghostgum.com.au, is the author of most of the MS Windows "
+"code in Ghostscript."
+msgstr ""
+"Artifex Software, Inc. sunt principalii întreținători ai Ghostscript. "
+"Russell J. Lang, gsview at ghostgum.com.au, este autorul celei mai mari "
+"părți a codului MS Windows din Ghostscript."
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "21 September 2022"
+msgstr "21 septembrie 2022"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "10.00.0"
+msgstr "10.00.0"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "B<gs> [ I<options> ] [ I<files> ] ..."
+msgstr "B<gs> [ I<opțiuni> ] [ I<fișiere> ] ..."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"The B<gs> command invokes B<Ghostscript>, an interpreter of Adobe Systems' "
+"B<PostScript>(tm) and B<Portable Document Format> (PDF) languages. B<gs> "
+"reads \"files\" in sequence and executes them as Ghostscript programs. After "
+"doing this, it reads further input from the standard input stream (normally "
+"the keyboard), interpreting each line separately and output to an output "
+"device (may be a file or an X11 window preview, see below). The interpreter "
+"exits gracefully when it encounters the \"quit\" command (either in a file "
+"or from the keyboard), at end-of-file, or at an interrupt signal (such as "
+"Control-C at the keyboard)."
+msgstr ""
+"Comanda B<gs> invocă B<Ghostscript>, un interpret al limbajelor "
+"B<PostScript>(tm) și B<Portable Document Format> (PDF) de la Adobe Systems. "
+"B<gs> citește „fișiere” în secvență și le execută ca programe Ghostscript. "
+"După ce face acest lucru, citește alte intrări din fluxul de intrare "
+"standard (în mod normal, de la tastatură), interpretând fiecare linie în "
+"parte și generând date de ieșire către un dispozitiv de ieșire (poate fi un "
+"fișier sau o previzualizare a unei ferestre X11, a se vedea mai jos). "
+"Interpretul iese în mod elegant atunci când întâlnește comanda «quit» (fie "
+"într-un fișier, fie de la tastatură), la sfârșitul fișierului sau la un "
+"semnal de întrerupere (cum ar fi Control-C de la tastatură)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"If you have installed the ghostscript-x Debian package and are under X, the "
+"default device is an X11 window (previewer), else ghostscript will use the "
+"bbox device and print on stdout the dimension of the postscript file."
+msgstr ""
+"Dacă ați instalat pachetul Debian ghostscript-x și sunteți sub X, "
+"dispozitivul implicit este o fereastră X11 (adică, instrumentul de "
+"previzualizare), altfel ghostscript va folosi dispozitivul „bbox” și va "
+"imprima la ieșirea standard dimensiunea fișierului postscript."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"You can also send output to a pipe. For example, to pipe output to the "
+"\"B<lpr>\" command (which, on many Unix systems, directs it to a printer), "
+"use the option"
+msgstr ""
+"De asemenea, puteți trimite ieșirea către o conductă. De exemplu, pentru a "
+"direcționa ieșirea către comanda «B<lpr>» (care, pe multe sisteme Unix, o "
+"direcționează către o imprimantă), utilizați opțiunea"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"The locations of many Ghostscript run-time files are compiled into the "
+"executable when it is built. Run \"B<gs -h>\" to find the location of "
+"Ghostscript documentation on your system, from which you can get more "
+"details. On a Debian system they are in B</usr>."
+msgstr ""
+"Locațiile multor fișiere de execuție Ghostscript sunt compilate în "
+"executabil atunci când acesta este construit. Rulați «B<gs -h>» pentru a "
+"găsi locația documentației Ghostscript pe sistemul dumneavoastră, de unde "
+"puteți obține mai multe detalii. Într-un sistem Debian, acestea se află în "
+"B</usr>."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B</usr/share/ghostscript/[0-9]*.[0.9]*/*>"
+msgstr "B</usr/share/ghostscript/[0-9]*.[0.9]*/*>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Startup files, utilities, and basic font definitions (where [0-9]*.[0.9]* is "
+"the ghostscript version)"
+msgstr ""
+"Fișiere de pornire, instrumente și definiții de bază ale fonturilor (unde "
+"[0-9]*.[0.9]* este versiunea ghostscript)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B</usr/share/fonts/type1/gsfonts/*>"
+msgstr "B</usr/share/fonts/type1/gsfonts/*>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "More font definitions from the gsfonts package"
+msgstr "Mai multe definiții de fonturi din pachetul gsfonts"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B</usr/share/doc/ghostscript/examples/*>"
+msgstr "B</usr/share/doc/ghostscript/examples/*>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Ghostscript demonstration files (if ghostscript-doc package is installed)"
+msgstr ""
+"Fișiere demonstrative Ghostscript (dacă este instalat pachetul ghostscript-"
+"doc)"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B</usr/share/doc/ghostscript/*>"
+msgstr "B</usr/share/doc/ghostscript/*>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Diverse document files (may need to install ghostscript-doc package)"
+msgstr ""
+"Diverse fișiere de documente (poate fi nevoie să instalați pachetul "
+"ghostscript-doc)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"When looking for the initialization files \"gs_*.ps\", the files related to "
+"fonts, or the file for the \"run\" operator, Ghostscript first tries to open "
+"the file with the name as given, using the current working directory if no "
+"directory is specified. If this fails, and the file name doesn't specify an "
+"explicit directory or drive (for instance, doesn't contain \"/\" on Unix "
+"systems), Ghostscript tries directories in this order:"
+msgstr ""
+"Atunci când caută fișierele de inițializare „gs_*.ps”, fișierele legate de "
+"fonturi sau fișierul pentru operatorul „run”, Ghostscript încearcă mai întâi "
+"să deschidă fișierul cu numele dat, utilizând directorul de lucru curent "
+"dacă nu este specificat niciun director. Dacă acest lucru nu reușește, iar "
+"numele fișierului nu specifică un director sau o unitate explicită (de "
+"exemplu, nu conține „/” pe sistemele Unix), Ghostscript încearcă "
+"directoarele în această ordine:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"the directories specified by the B<GS_LIB_DEFAULT> macro in the Ghostscript "
+"makefile when the executable was built. B<GS_LIB_DEFAULT> is \"/usr/share/"
+"ghostscript/[0-9]*.[0-9]*/lib\" on a Debian system where \"[0-9]*.[0-9]*\" "
+"represents the Ghostscript version number"
+msgstr ""
+"directoarele specificate de macro B<GS_LIB_DEFAULT> din fișierul de creare "
+"Ghostscript atunci când a fost construit executabilul. B<GS_LIB_DEFAULT> "
+"este „/usr/share/ghostscript/[0-9]*.[0-9]*/lib” într-un sistem Debian, unde "
+"„[0-9]*.[0-9]*” reprezintă numărul versiunii Ghostscript"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"The various Ghostscript document files (above), especially B<Use.htm>. On "
+"Debian you may need to install ghostscript-doc before reading the "
+"documentation."
+msgstr ""
+"Diferitele fișiere document Ghostscript (de mai sus), în special B<Use.htm>. "
+"Pe Debian este posibil să fie nevoie să instalați ghostscript-doc înainte de "
+"a citi documentația."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "This document was last revised for Ghostscript version 10.00.0."
+msgstr ""
+"Acest document a fost revizuit ultima dată pentru versiunea Ghostscript "
+"10.00.0."