diff options
Diffstat (limited to 'po/ro/man1/gs.1.po')
-rw-r--r-- | po/ro/man1/gs.1.po | 1617 |
1 files changed, 1617 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man1/gs.1.po b/po/ro/man1/gs.1.po new file mode 100644 index 00000000..b74bc642 --- /dev/null +++ b/po/ro/man1/gs.1.po @@ -0,0 +1,1617 @@ +# Romanian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-21 17:03+0100\n" +"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" +"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GS" +msgstr "GS" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "01 November 2023" +msgstr "01 noiembrie 2023" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "10.02.1" +msgstr "10.02.1" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ghostscript" +msgstr "Ghostscript" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NUME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"gs - Ghostscript (PostScript and PDF language interpreter and previewer)" +msgstr "" +"gs - Ghostscript (interpret și instrument de pre-vizualizare de limbaj " +"PostScript și PDF)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "REZUMAT" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "B<gs> [ I<options> ] [ I<files> ] ... B<(Unix, VMS)>" +msgstr "B<gs> [ I<opțiuni> ] [ I<fișiere> ] ... B<(Unix, VMS)>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "B<gswin32c> [ I<options> ] [ I<files> ] ... B<(MS Windows)>" +msgstr "B<gswin32c> [ I<opțiuni> ] [ I<fișiere> ] ... B<(MS Windows)>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "B<gswin32> [ I<options> ] [ I<files> ] ... B<(MS Windows 3.1)>" +msgstr "B<gswin32> [ I<opțiuni> ] [ I<fișiere> ] ... B<(MS Windows 3.1)>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "B<gsos2> [ I<options> ] [ I<files> ] ... B<(OS/2)>" +msgstr "B<gsos2> [ I<opțiuni> ] [ I<fișiere> ] ... B<(OS/2)>" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIERE" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<gs> (B<gswin32c>, B<gswin32>, B<gsos2>) command invokes " +"B<Ghostscript>, an interpreter of Adobe Systems' B<PostScript>(tm) and " +"B<Portable Document Format> (PDF) languages. B<gs> reads \"files\" in " +"sequence and executes them as Ghostscript programs. After doing this, it " +"reads further input from the standard input stream (normally the keyboard), " +"interpreting each line separately and output to an output device (may be a " +"file or an X11 window preview, see below). The interpreter exits gracefully " +"when it encounters the \"quit\" command (either in a file or from the " +"keyboard), at end-of-file, or at an interrupt signal (such as Control-C at " +"the keyboard)." +msgstr "" +"Comanda B<gs> (B<gswin32c>, B<gswin32>, B<gsos2>) invocă B<Ghostscript>, un " +"interpret al limbajelor B<PostScript>(tm) și B<Portable Document Format> " +"(PDF) de la Adobe Systems. B<gs> citește „fișiere” în secvență și le execută " +"ca programe Ghostscript. După ce face acest lucru, citește alte intrări din " +"fluxul de intrare standard (în mod normal, de la tastatură), interpretând " +"fiecare linie în parte și generând date de ieșire către un dispozitiv de " +"ieșire (poate fi un fișier sau o previzualizare a unei ferestre X11, a se " +"vedea mai jos). Interpretul iese în mod elegant atunci când întâlnește " +"comanda «quit» (fie într-un fișier, fie de la tastatură), la sfârșitul " +"fișierului sau la un semnal de întrerupere (cum ar fi Control-C de la " +"tastatură)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The interpreter recognizes many option switches, some of which are described " +"below. Please see the usage documentation for complete information. Switches " +"may appear anywhere in the command line and apply to all files thereafter. " +"Invoking Ghostscript with the B<-h> or B<-?> switch produces a message which " +"shows several useful switches, all the devices known to that executable, and " +"the search path for fonts; on Unix it also shows the location of detailed " +"documentation." +msgstr "" +"Interpretul recunoaște multe opțiuni de comutare, dintre care unele sunt " +"descrise mai jos. Vă rugăm să consultați documentația de utilizare pentru " +"informații complete. Opțiunile pot apărea oriunde în linia de comandă și se " +"aplică tuturor fișierelor care urmează. Invocarea Ghostscript cu opțiunea B<-" +"h> sau B<-?> produce un mesaj care afișează mai multe opțiuni utile, toate " +"dispozitivele cunoscute de acel executabil și ruta de căutare a fonturilor; " +"în Unix se afișează, de asemenea, locația documentației detaliate." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Ghostscript may be built to use many different output devices. To see which " +"devices your executable includes, run \"B<gs -h>\"." +msgstr "" +"Ghostscript poate fi construit pentru a utiliza multe dispozitive de ieșire " +"diferite. Pentru a vedea ce dispozitive include executabilul dumneavoastră, " +"rulați «B<gs -h>»." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Unless you specify a particular device, Ghostscript normally opens the first " +"one of those and directs output to it." +msgstr "" +"Dacă nu specificați un anumit dispozitiv, Ghostscript deschide în mod normal " +"primul dintre acestea și direcționează ieșirea către el." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If built with X11 support, often the default device is an X11 window " +"(previewer), else ghostscript will typically use the bbox device and print " +"on stdout the dimension of the postscript file." +msgstr "" +"Dacă este construit cu suport X11, deseori dispozitivul implicit este o " +"fereastră X11 (adică, instrumentul de previzualizare), altfel ghostscript va " +"folosi de obicei dispozitivul „bbox” și va imprima la ieșirea standard " +"dimensiunea fișierului postscript." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"So if the first one in the list is the one you want to use, just issue the " +"command" +msgstr "" +"Deci, dacă primul din listă este cel pe care doriți să-l utilizați, trebuie " +"doar să lansați comanda" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\tgs myfile.ps\n" +msgstr "\tgs fișierul-meu.ps\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"You can also check the set of available devices from within Ghostscript: " +"invoke Ghostscript and type" +msgstr "" +"De asemenea, puteți verifica setul de dispozitive disponibile din " +"Ghostscript: invocați Ghostscript și tastați" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\tdevicenames ==\n" +msgstr "\tdevicenames ==\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"but the first device on the resulting list may not be the default device you " +"determine with \"B<gs -h>\". To specify \"AbcXyz\" as the initial output " +"device, include the switch" +msgstr "" +"dar este posibil ca primul dispozitiv din lista rezultată să nu fie " +"dispozitivul implicit pe care l-ați stabilit cu «B<gs -h>». Pentru a " +"specifica „AbcXyz” ca dispozitiv de ieșire inițial, includeți comutatorul" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\t-sDEVICE=AbcXyz\n" +msgstr "\t-sDEVICE=AbcXyz\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "For example, for output to an Epson printer you might use the command" +msgstr "" +"De exemplu, pentru ieșirea către o imprimantă Epson, puteți utiliza comanda" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\tgs -sDEVICE=epson myfile.ps\n" +msgstr "\tgs -sDEVICE=epson fișierul-meu.ps\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The \"-sDEVICE=\" switch must precede the first mention of a file to print, " +"and only the switch's first use has any effect." +msgstr "" +"Opțiunea „-sDEVICE=” trebuie să preceadă prima mențiune a unui fișier care " +"urmează să fie imprimat și numai prima utilizare a acestei opțiuni are efect." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Finally, you can specify a default device in the environment variable " +"B<GS_DEVICE>. The order of precedence for these alternatives from highest " +"to lowest (Ghostscript uses the device defined highest in the list) is:" +msgstr "" +"De asemenea, puteți specifica un dispozitiv implicit în variabila de mediu " +"B<GS_DEVICE>. Ordinea de precedență pentru aceste alternative, de la cea mai " +"mare la cea mai mică (Ghostscript utilizează dispozitivul definit cel mai " +"sus în listă) este următoarea:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Some devices can support different resolutions (densities). To specify the " +"resolution on such a printer, use the \"-r\" switch:" +msgstr "" +"Unele dispozitive pot suporta rezoluții (densități) diferite. Pentru a " +"specifica rezoluția pe o astfel de imprimantă, utilizați opțiunea „-r”:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\tgs -sDEVICE=E<lt>deviceE<gt> -rE<lt>xresE<gt>xE<lt>yresE<gt>\n" +msgstr "\tgs -sDEVICE=E<lt>dispozitivE<gt> -rE<lt>rezXE<gt>xE<lt>rezYE<gt>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For example, on a 9-pin Epson-compatible printer, you get the lowest-density " +"(fastest) mode with" +msgstr "" +"De exemplu, pe o imprimantă Epson compatibilă cu 9 pini, obțineți modul cu " +"cea mai mică densitate (cel mai rapid) cu" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\tgs -sDEVICE=epson -r60x72\n" +msgstr "\tgs -sDEVICE=epson -r60x72\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "and the highest-density (best output quality) mode with" +msgstr "" +"și modul cu cea mai mare densitate (cea mai bună calitate de ieșire) cu" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\tgs -sDEVICE=epson -r240x72.\n" +msgstr "\tgs -sDEVICE=epson -r240x72.\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If you select a printer as the output device, Ghostscript also allows you to " +"choose where Ghostscript sends the output -- on Unix systems, usually to a " +"temporary file. To send the output to a file \"foo.xyz\", use the switch" +msgstr "" +"Dacă selectați o imprimantă ca dispozitiv de ieșire, Ghostscript vă permite, " +"de asemenea, să alegeți unde trimite Ghostscript ieșirea - pe sistemele " +"Unix, de obicei într-un fișier temporar. Pentru a trimite ieșirea la un " +"fișier „foo.xyz”, utilizați opțiunea" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\t-sOutputFile=foo.xyz\n" +msgstr "\t-sOutputFile=foo.xyz\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"You might want to print each page separately. To do this, send the output " +"to a series of files \"foo1.xyz, foo2.xyz, ...\" using the \"-sOutputFile=\" " +"switch with \"%d\" in a filename template:" +msgstr "" +"Este posibil să doriți să imprimați fiecare pagină separat. Pentru a face " +"acest lucru, trimiteți ieșirea către o serie de fișiere „foo1.xyz, foo2." +"xyz, ...” utilizând opțiunea „-sOutputFile=” cu „%d” în șablonul de nume de " +"fișier:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\t-sOutputFile=foo%d.xyz\n" +msgstr "\t-sOutputFile=foo%d.xyz\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Each resulting file receives one page of output, and the files are numbered " +"in sequence. \"%d\" is a printf format specification; you can also use a " +"variant like \"%02d\"." +msgstr "" +"Fiecare fișier rezultat primește o pagină de ieșire, iar fișierele sunt " +"numerotate în ordine. „%d” este o specificație a formatului printf; puteți " +"utiliza și o variantă precum „%02d”." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On Unix and MS Windows systems you can also send output to a pipe. For " +"example, to pipe output to the \"B<lpr>\" command (which, on many Unix " +"systems, directs it to a printer), use the option" +msgstr "" +"În sistemele Unix și MS Windows, puteți, de asemenea, să trimiteți ieșirea " +"către o conductă. De exemplu, pentru a direcționa ieșirea către comanda " +"«B<lpr>» (care, pe multe sisteme Unix, o direcționează către o imprimantă), " +"utilizați opțiunea" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\t-sOutputFile=%pipe%lpr\n" +msgstr "\t-sOutputFile=%pipe%lpr\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note that the '%' characters need to be doubled on MS Windows to avoid " +"mangling by the command interpreter." +msgstr "" +"Rețineți faptul că în MS Windows, caracterele „%” trebuie dublate pentru a " +"se evita manipularea lor de către interpretul de comenzi." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "You can also send output to standard output:" +msgstr "De asemenea, puteți trimite ieșirea la ieșirea standard:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\t-sOutputFile=-\n" +msgstr "\t-sOutputFile=-\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "or" +msgstr "sau" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\t-sOutputFile=%stdout%\n" +msgstr "\t-sOutputFile=%stdout%\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In this case you must also use the B<-q> switch, to prevent Ghostscript from " +"writing messages to standard output." +msgstr "" +"În acest caz, trebuie să utilizați și opțiunea B<-q>, pentru a împiedica " +"Ghostscript să scrie mesaje la ieșirea standard." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "To select a specific paper size, use the command line switch" +msgstr "" +"Pentru a selecta un anumit format de hârtie, utilizați opțiunea din linia de " +"comandă" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\t-sPAPERSIZE=E<lt>paper_sizeE<gt>\n" +msgstr "\t-sPAPERSIZE=E<lt>dimensiune-hârtieE<gt>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "for instance" +msgstr "de pildă" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\t-sPAPERSIZE=a4\n" +msgstr "\t-sPAPERSIZE=a4\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\t-sPAPERSIZE=legal\n" +msgstr "\t-sPAPERSIZE=legal\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Most ISO and US paper sizes are recognized. See the usage documentation for " +"a full list, or the definitions in the initialization file \"gs_statd.ps\"." +msgstr "" +"Sunt recunoscute majoritatea dimensiunilor de hârtie ISO și SUA. Consultați " +"documentația de utilizare pentru o listă completă sau definițiile din " +"fișierul de inițializare „gs_statd.ps”." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Ghostscript can do many things other than print or view PostScript and PDF " +"files. For example, if you want to know the bounding box of a PostScript " +"(or EPS) file, Ghostscript provides a special \"device\" that just prints " +"out this information." +msgstr "" +"Ghostscript poate face multe alte lucruri în afară de a imprima sau " +"vizualiza fișiere PostScript și PDF. De exemplu, dacă doriți să cunoașteți " +"caseta de delimitare a unui fișier PostScript (sau EPS), Ghostscript oferă " +"un „dispozitiv” special care imprimă pur și simplu această informație." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For example, using one of the example files distributed with Ghostscript," +msgstr "" +"De exemplu, folosind unul dintre fișierele de exemplu distribuite cu " +"Ghostscript," + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\tgs -sDEVICE=bbox golfer.ps\n" +msgstr "\tgs -sDEVICE=bbox golfer.ps\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "prints out" +msgstr "afișează" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"\t%%BoundingBox: 0 25 583 732\n" +"\t%%HiResBoundingBox: 0.808497 25.009496 582.994503 731.809445\n" +msgstr "" +"\t%%BoundingBox: 0 25 583 732\n" +"\t%%HiResBoundingBox: 0.808497 25.009496 582.994503 731.809445\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPȚIUNI" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-->I< filename arg1 ...>" +msgstr "B<-->I< nume-fișier arg1 ...>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Takes the next argument as a file name as usual, but takes all remaining " +"arguments (even if they have the syntactic form of switches) and defines the " +"name \"ARGUMENTS\" in \"userdict\" (not \"systemdict\") as an array of those " +"strings, B<before> running the file. When Ghostscript finishes executing " +"the file, it exits back to the shell." +msgstr "" +"Ia următorul argument ca nume de fișier ca de obicei, dar ia toate " +"argumentele rămase (chiar dacă au forma sintactică de opțiuni) și definește " +"numele „ARGUMENTS” în „userdict” (nu în „systemdict”) ca o matrice a acestor " +"șiruri, B<înainte> de a rula fișierul. Când Ghostscript termină de executat " +"fișierul, revine înapoi în shell." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-D>I<name>B<=>I<token>" +msgstr "B<-D>I<nume>B<=>I<token>" + +#. type: TQ +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-d>I<name>B<=>I<token>" +msgstr "B<-d>I<nume>B<=>I<token>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Define a name in \"systemdict\" with the given definition. The token must " +"be exactly one token (as defined by the \"token\" operator) and may contain " +"no whitespace." +msgstr "" +"Definește un nume în „systemdict” cu definiția dată. Numele trebuie să fie " +"exact un token (așa cum este definit de operatorul „token” și nu poate " +"conține spații albe." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-D>I<name>" +msgstr "B<-D>I<nume>" + +#. type: TQ +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-d>I<name>" +msgstr "B<-d>I<nume>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Define a name in \"systemdict\" with value=null." +msgstr "Definește un nume în „systemdict” cu valoarea=null." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-S>I<name>B<=>I<string>" +msgstr "B<-S>I<nume>B<=>I<șir>" + +#. type: TQ +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-s>I<name>B<=>I<string>" +msgstr "B<-s>I<nume>B<=>I<șir>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Define a name in \"systemdict\" with a given string as value. This is " +"different from B<-d>. For example, B<-dname=35> is equivalent to the " +"program fragment" +msgstr "" +"Definește un nume în „systemdict” cu un șir de caractere dat ca valoare. " +"Acest lucru este diferit de B<-d>. De exemplu, B<-dname=35> este echivalent " +"cu fragmentul de program" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid " /name 35 def" +msgstr " /nume 35 def" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "whereas B<-sname=35> is equivalent to" +msgstr "în timp ce B<-snume=35> este echivalent cu" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid " /name (35) def" +msgstr " /nume (35) def" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-P>" +msgstr "B<-P>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Makes Ghostscript to look first in the current directory for library files. " +"By default, Ghostscript no longer looks in the current directory, unless, of " +"course, the first explicitly supplied directory is \".\" in B<-I>. See also " +"the B<INITIALIZATION FILES> section below, and bundled B<Use.htm> for " +"detailed discussion on search paths and how Ghostcript finds files." +msgstr "" +"Face ca Ghostscript să caute mai întâi în directorul curent pentru fișierele " +"de bibliotecă. În mod implicit, Ghostscript nu mai caută în directorul " +"curent, cu excepția cazului în care, desigur, primul director furnizat în " +"mod explicit este „.” în B<-I>. A se vedea, de asemenea, secțiunea B<FIȘERE " +"DE INIȚIALIZARE> de mai jos, și fișierul B<Use.htm> pentru o discuție " +"detaliată despre rutele de căutare și modul în care Ghostcript găsește " +"fișierele." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-q>" +msgstr "B<-q>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Quiet startup: suppress normal startup messages, and also do the equivalent " +"of B<-dQUIET>." +msgstr "" +"Pornire silențioasă: suprimă mesajele normale de pornire și, de asemenea, " +"face echivalentul lui B<-dQUIET>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-g>I<number1>B<x>I<number2>" +msgstr "B<-g>I<număr1>B<x>I<număr2>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Equivalent to B<-dDEVICEWIDTH=>I<number1> and B<-dDEVICEHEIGHT=>I<number2>. " +"This is for the benefit of devices (such as X11 windows) that require (or " +"allow) width and height to be specified." +msgstr "" +"Echivalent cu B<-dDEVICEWIDTH=>I<număr1> și B<-dDEVICEHEIGHT=>I<număr2>. " +"Acest lucru este în beneficiul dispozitivelor (cum ar fi ferestrele X11) " +"care necesită (sau permit) specificarea lățimii și înălțimii." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-r>I<number>" +msgstr "B<-r>I<număr>" + +#. type: TQ +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-r>I<number1>B<x>I<number2>" +msgstr "B<-r>I<număr1>B<x>I<număr2>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Equivalent to B<-dDEVICEXRESOLUTION=>I<number1> and B<-" +"dDEVICEYRESOLUTION=>I<number2>. This is for the benefit of devices such as " +"printers that support multiple X and Y resolutions. If only one number is " +"given, it is used for both X and Y resolutions." +msgstr "" +"Echivalent cu B<-dDEVICEXRESOLUTION=>I<număr1> și B<-" +"dDEVICEYRESOLUTION=>I<număr2>. Acest lucru este în beneficiul " +"dispozitivelor, cum ar fi imprimantele care acceptă mai multe rezoluții X și " +"Y. Dacă se indică un singur număr, acesta este utilizat pentru ambele " +"rezoluții X și Y." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-I>I<directories>" +msgstr "B<-I>I<directoare>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Adds the designated list of directories at the head of the search path for " +"library files." +msgstr "" +"Adaugă lista de directoare desemnată în capul rutei de căutare a fișierelor " +"de bibliotecă." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<->" +msgstr "B<->" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is not really a switch, but indicates to Ghostscript that standard " +"input is coming from a file or a pipe and not interactively from the command " +"line. Ghostscript reads from standard input until it reaches end-of-file, " +"executing it like any other file, and then continues with processing the " +"command line. When the command line has been entirely processed, " +"Ghostscript exits rather than going into its interactive mode." +msgstr "" +"Acesta nu este de fapt o opțiune de comutare, dar indică lui Ghostscript că " +"intrarea standard provine dintr-un fișier sau dintr-o conductă și nu " +"interactiv din linia de comandă. Ghostscript citește de la intrarea standard " +"până când ajunge la sfârșitul fișierului, executându-l ca pe orice alt " +"fișier, apoi continuă cu procesarea liniei de comandă. Atunci când linia de " +"comandă a fost procesată în întregime, Ghostscript iese, în loc să treacă în " +"modul interactiv." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note that the normal initialization file \"gs_init.ps\" makes \"systemdict\" " +"read-only, so the values of names defined with B<-D>, B<-d>, B<-S>, or B<-s> " +"cannot be changed (although, of course, they can be superseded by " +"definitions in \"userdict\" or other dictionaries.)" +msgstr "" +"Rețineți că fișierul normal de inițializare „gs_init.ps” face ca " +"„systemdict” să fie numai pentru citire, astfel încât valorile numelor " +"definite cu B<-D>, B<-d>, B<-S> sau B<-s> nu pot fi modificate (deși, " +"desigur, acestea pot fi înlocuite de definițiile din „userdict” sau din alte " +"dicționare)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SPECIAL NAMES" +msgstr "NUME SPECIALE" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-dNOCACHE>" +msgstr "B<-dNOCACHE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Disables character caching. Useful only for debugging." +msgstr "Dezactivează memoria cache a caracterelor. Utilă doar pentru depanare." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-dNOBIND>" +msgstr "B<-dNOBIND>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Disables the \"bind\" operator. Useful only for debugging." +msgstr "Dezactivează operatorul „bind”. Utilă doar pentru depanare." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-dNODISPLAY>" +msgstr "B<-dNODISPLAY>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Suppresses the normal initialization of the output device. This may be " +"useful when debugging." +msgstr "" +"Suprimă inițializarea normală a dispozitivului de ieșire. Acest lucru poate " +"fi util la depanare." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-dNOPAUSE>" +msgstr "B<-dNOPAUSE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Disables the prompt and pause at the end of each page. This may be " +"desirable for applications where another program is driving Ghostscript." +msgstr "" +"Dezactivează solicitarea și pauza de la sfârșitul fiecărei pagini. Acest " +"lucru poate fi de dorit pentru aplicațiile în care un alt program conduce " +"Ghostscript." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-dNOPLATFONTS>" +msgstr "B<-dNOPLATFONTS>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Disables the use of fonts supplied by the underlying platform (for instance " +"X Windows). This may be needed if the platform fonts look undesirably " +"different from the scalable fonts." +msgstr "" +"Dezactivează utilizarea fonturilor furnizate de platforma de bază (de " +"exemplu, X Windows). Acest lucru poate fi necesar în cazul în care fonturile " +"platformei au un aspect nedorit, diferit de cel al fonturilor scalabile." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-dSAFER>" +msgstr "B<-dSAFER>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Restricts file operations the job can perform. Now the default mode of " +"operation." +msgstr "" +"Restricționează operațiile cu fișiere pe care le poate efectua lucrarea. " +"Acum este modul implicit de operare." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-dWRITESYSTEMDICT>" +msgstr "B<-dWRITESYSTEMDICT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Leaves \"systemdict\" writable. This is necessary when running special " +"utility programs, but is strongly discouraged as it bypasses normal " +"Postscript security measures." +msgstr "" +"Lasă „systemdict” accesibil la scriere. Acest lucru este necesar atunci când " +"se execută programe auxiliare speciale, dar este puternic descurajat, " +"deoarece ocolește măsurile normale de securitate Postscript." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-sDEVICE=>I<device>" +msgstr "B<-sDEVICE=>I<dispozitiv>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Selects an alternate initial output device, as described above." +msgstr "" +"Selectează un dispozitiv de ieșire inițial alternativ, așa cum este descris " +"mai sus." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-sOutputFile=>I<filename>" +msgstr "B<-sOutputFile=>I<nume-fișier>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Selects an alternate output file (or pipe) for the initial output device, as " +"described above." +msgstr "" +"Selectează un fișier de ieșire alternativ (sau o conductă) pentru " +"dispozitivul de ieșire inițial, așa cum este descris mai sus." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SAFER MODE" +msgstr "MODUL SIGUR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<-dSAFER> option restricts file system accesses to those files and " +"directories allowed by the relevant environment variables (such as GS_LIB) " +"or by the command line parameters (see https://ghostscript.com/doc/current/" +"Use.htm for details)." +msgstr "" +"Opțiunea B<-dSAFER> restricționează accesul la sistemul de fișiere la acele " +"fișiere și directoare permise de variabilele de mediu relevante (cum ar fi " +"GS_LIB) sau de parametrii liniei de comandă (a se vedea https://ghostscript." +"com/doc/current/Use.htm pentru detalii)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"SAFER mode is now the default mode of operation. Thus when running programs " +"that need to open files or set restricted parameters you should pass the B<-" +"dNOSAFER> command line option or its synonym B<-dDELAYSAFER>." +msgstr "" +"Modul SAFER este acum modul implicit de funcționare. Astfel, atunci când " +"executați programe care trebuie să deschidă fișiere sau să definească " +"parametri restricționați, trebuie să treceți opțiunea de linie de comandă B<-" +"dNOSAFER> sau sinonimul său B<-dDELAYSAFER>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Running with NOSAFER/DELAYSAFER (as the same suggests) loosens the security " +"and is thus recommended ONLY for debugging or in VERY controlled workflows, " +"and strongly NOT recommended in any other circumstances." +msgstr "" +"Rularea cu NOSAFER/DELAYSAFER (după cum sugerează același nume) slăbește " +"securitatea și, prin urmare, este recomandată NUMAI pentru depanare sau în " +"fluxuri de lucru foarte controlate și NU este recomandată în nicio altă " +"situație." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "FIȘIERE" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The locations of many Ghostscript run-time files are compiled into the " +"executable when it is built. On Unix these are typically based in B</usr/" +"local>, but this may be different on your system. Under DOS they are " +"typically based in B<C:\\eGS>, but may be elsewhere, especially if you " +"install Ghostscript with B<GSview>. Run \"B<gs -h>\" to find the location " +"of Ghostscript documentation on your system, from which you can get more " +"details." +msgstr "" +"Locațiile multor fișiere de execuție Ghostscript sunt compilate în " +"executabil atunci când acesta este construit. În Unix, acestea se bazează de " +"obicei pe B</usr/local>, dar este posibil ca acest lucru să fie diferit în " +"sistemul dumneavoastră. În DOS, acestea se bazează de obicei în B<C:\\eGS>, " +"dar pot fi în altă parte, în special dacă instalați Ghostscript cu " +"B<GSview>. Rulați «B<gs -h>» pentru a găsi locația documentației Ghostscript " +"din sistemul dumneavoastră, de unde puteți obține mai multe detalii." + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B</usr/local/share/ghostscript/#.##/*>" +msgstr "B</usr/local/share/ghostscript/#.##/*>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Startup files, utilities, and basic font definitions" +msgstr "Fișiere de pornire, instrumente și definiții de bază ale fonturilor" + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B</usr/local/share/ghostscript/fonts/*>" +msgstr "B</usr/local/share/ghostscript/fonts/*>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "More font definitions" +msgstr "Mai multe definiții de fonturi" + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B</usr/local/share/ghostscript/#.##/examples/*>" +msgstr "B</usr/local/share/ghostscript/#.##/examples/*>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Ghostscript demonstration files" +msgstr "Fișiere demonstrative Ghostscript" + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B</usr/local/share/ghostscript/#.##/doc/*>" +msgstr "B</usr/local/share/ghostscript/#.##/doc/*>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Diverse document files" +msgstr "Diverse fișiere de documente" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "INITIALIZATION FILES" +msgstr "FIȘIERE DE INIȚIALIZARE" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When looking for the initialization files \"gs_*.ps\", the files related to " +"fonts, or the file for the \"run\" operator, Ghostscript first tries to open " +"the file with the name as given, using the current working directory if no " +"directory is specified. If this fails, and the file name doesn't specify an " +"explicit directory or drive (for instance, doesn't contain \"/\" on Unix " +"systems or \"\\e\" on MS Windows systems), Ghostscript tries directories in " +"this order:" +msgstr "" +"Atunci când caută fișierele de inițializare „gs_*.ps”, fișierele referitoare " +"la fonturi sau fișierul pentru operatorul „run”, Ghostscript încearcă mai " +"întâi să deschidă fișierul cu numele dat, utilizând directorul de lucru " +"curent dacă nu este specificat niciun director. Dacă acest lucru nu " +"reușește, iar numele fișierului nu specifică un director sau o unitate " +"explicită (de exemplu, nu conține „/” pe sistemele Unix sau „\\e” pe " +"sistemele MS Windows), Ghostscript încearcă directoare în această ordine:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "1." +msgstr "1." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"the directories specified by the B<-I> switches in the command line (see " +"below), if any;" +msgstr "" +"directoarele specificate de opțiunile B<-I> din linia de comandă (a se vedea " +"mai jos), dacă există;" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2." +msgstr "2." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"the directories specified by the B<GS_LIB> environment variable, if any;" +msgstr "directoarele specificate de variabila de mediu B<GS_LIB>, dacă există;" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "3." +msgstr "3." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"the directories specified by the B<GS_LIB_DEFAULT> macro in the Ghostscript " +"makefile when the executable was built. When B<gs> is built on Unix, " +"B<GS_LIB_DEFAULT> is usually \"/usr/local/share/ghostscript/#.##:/usr/local/" +"share/ghostscript/fonts\" where \"#.##\" represents the Ghostscript version " +"number." +msgstr "" +"directoarele specificate de macro B<GS_LIB_DEFAULT> din fișierul de creare " +"Ghostscript atunci când a fost construit executabilul. Atunci când B<gs> " +"este construit pe Unix, B<GS_LIB_DEFAULT> este de obicei „/usr/local/share/" +"ghostscript/#.##:/usr/local/share/ghostscript/fonts” unde „#.##” reprezintă " +"numărul versiunii Ghostscript." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Each of these (B<GS_LIB_DEFAULT>, B<GS_LIB>, and B<-I> parameter) may be " +"either a single directory or a list of directories separated by \":\"." +msgstr "" +"Fiecare dintre acestea (parametrul B<GS_LIB_DEFAULT>, B<GS_LIB> și B<-I>) " +"poate fi fie un singur director, fie o listă de directoare separate prin „:”." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ENVIRONMENT" +msgstr "MEDIU" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<GS_OPTIONS>" +msgstr "B<GS_OPTIONS>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "String of options to be processed before the command line options" +msgstr "" +"Șir de opțiuni care urmează să fie procesate înainte de opțiunile liniei de " +"comandă" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<GS_DEVICE>" +msgstr "B<GS_DEVICE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Used to specify an output device" +msgstr "Utilizată pentru a specifica un dispozitiv de ieșire" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<GS_FONTPATH>" +msgstr "B<GS_FONTPATH>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Path names used to search for fonts" +msgstr "Nume de rute utilizate pentru căutarea fonturilor" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<GS_LIB>" +msgstr "B<GS_LIB>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Path names for initialization files and fonts" +msgstr "Nume de rute pentru fișierele de inițializare și fonturi" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<TEMP>" +msgstr "B<TEMP>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Where temporary files are made" +msgstr "Unde sunt create fișierele temporare" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "X RESOURCES" +msgstr "RESURSE X" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Ghostscript, or more properly the X11 display device, looks for the " +"following resources under the program name \"Ghostscript\":" +msgstr "" +"Ghostscript, sau, mai corect, dispozitivul de afișare X11, caută următoarele " +"resurse sub numele de program „Ghostscript”:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<borderWidth>" +msgstr "B<borderWidth>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "The border width in pixels (default = 1)." +msgstr "Lățimea marginii în pixeli (implicit = 1)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<borderColor>" +msgstr "B<borderColor>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "The name of the border color (default = black)." +msgstr "Numele culorii marginii (implicit = „black”, negru)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<geometry>" +msgstr "B<geometry>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "The window size and placement, WxH+X+Y (default is NULL)." +msgstr "" +"Dimensiunea și poziționarea ferestrei, WxH+X+Y (valoarea implicită este " +"NULL)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<xResolution>" +msgstr "B<xResolution>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The number of x pixels per inch (default is computed from B<WidthOfScreen> " +"and B<WidthMMOfScreen>)." +msgstr "" +"Numărul de pixeli x pe inch (valoarea implicită este calculată din " +"B<WidthOfScreen> și B<WidthMMOfScreen>)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<yResolution>" +msgstr "B<yResolution>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The number of y pixels per inch (default is computed from B<HeightOfScreen> " +"and B<HeightMMOfScreen>)." +msgstr "" +"Numărul de pixeli y pe inch (valoarea implicită este calculată din " +"B<HeightOfScreen> și B<HeightMMOfScreen>)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<useBackingPixmap>" +msgstr "B<useBackingPixmap>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Determines whether backing store is to be used for saving display window " +"(default = true)." +msgstr "" +"Determină dacă stocarea de rezervă „backing store” va fi utilizată pentru " +"salvarea ferestrei de afișare (implicit = true)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"See the usage document for a more complete list of resources. To set these " +"resources on Unix, put them in a file such as \"~/.Xresources\" in the " +"following form:" +msgstr "" +"Consultați documentul de utilizare pentru o listă mai completă de resurse. " +"Pentru a configura aceste resurse în Unix, introduceți-le într-un fișier de " +"tipul \"~/.Xresources\" în următoarea formă:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"\tGhostscript*geometry:\t 612x792-0+0\n" +"\tGhostscript*xResolution: 72\n" +"\tGhostscript*yResolution: 72\n" +msgstr "" +"\tGhostscript*geometry:\t 612x792-0+0\n" +"\tGhostscript*xResolution: 72\n" +"\tGhostscript*yResolution: 72\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Then merge these resources into the X server's resource database:" +msgstr "" +"Apoi unificați aceste resurse în baza de date a resurselor serverului X:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\t% xrdb -merge ~/.Xresources\n" +msgstr "\t% xrdb -merge ~/.Xresources\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "CONSULTAȚI ȘI" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "The various Ghostscript document files (above), especially B<Use.htm>." +msgstr "" +"Diferitele fișiere document Ghostscript (de mai sus), în special B<Use.htm>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "ERORI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"See http://bugs.ghostscript.com/ and the Usenet news group comp.lang." +"postscript." +msgstr "" +"A se vedea http://bugs.ghostscript.com/ și grupul de știri Usenet comp.lang." +"postscript." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "VERSION" +msgstr "VERSIUNEA" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "This document was last revised for Ghostscript version 10.02.1." +msgstr "" +"Acest document a fost revizuit ultima dată pentru versiunea Ghostscript " +"10.02.1." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Artifex Software, Inc. are the primary maintainers of Ghostscript. Russell " +"J. Lang, gsview at ghostgum.com.au, is the author of most of the MS Windows " +"code in Ghostscript." +msgstr "" +"Artifex Software, Inc. sunt principalii întreținători ai Ghostscript. " +"Russell J. Lang, gsview at ghostgum.com.au, este autorul celei mai mari " +"părți a codului MS Windows din Ghostscript." + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "21 September 2022" +msgstr "21 septembrie 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "10.00.0" +msgstr "10.00.0" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "B<gs> [ I<options> ] [ I<files> ] ..." +msgstr "B<gs> [ I<opțiuni> ] [ I<fișiere> ] ..." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"The B<gs> command invokes B<Ghostscript>, an interpreter of Adobe Systems' " +"B<PostScript>(tm) and B<Portable Document Format> (PDF) languages. B<gs> " +"reads \"files\" in sequence and executes them as Ghostscript programs. After " +"doing this, it reads further input from the standard input stream (normally " +"the keyboard), interpreting each line separately and output to an output " +"device (may be a file or an X11 window preview, see below). The interpreter " +"exits gracefully when it encounters the \"quit\" command (either in a file " +"or from the keyboard), at end-of-file, or at an interrupt signal (such as " +"Control-C at the keyboard)." +msgstr "" +"Comanda B<gs> invocă B<Ghostscript>, un interpret al limbajelor " +"B<PostScript>(tm) și B<Portable Document Format> (PDF) de la Adobe Systems. " +"B<gs> citește „fișiere” în secvență și le execută ca programe Ghostscript. " +"După ce face acest lucru, citește alte intrări din fluxul de intrare " +"standard (în mod normal, de la tastatură), interpretând fiecare linie în " +"parte și generând date de ieșire către un dispozitiv de ieșire (poate fi un " +"fișier sau o previzualizare a unei ferestre X11, a se vedea mai jos). " +"Interpretul iese în mod elegant atunci când întâlnește comanda «quit» (fie " +"într-un fișier, fie de la tastatură), la sfârșitul fișierului sau la un " +"semnal de întrerupere (cum ar fi Control-C de la tastatură)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"If you have installed the ghostscript-x Debian package and are under X, the " +"default device is an X11 window (previewer), else ghostscript will use the " +"bbox device and print on stdout the dimension of the postscript file." +msgstr "" +"Dacă ați instalat pachetul Debian ghostscript-x și sunteți sub X, " +"dispozitivul implicit este o fereastră X11 (adică, instrumentul de " +"previzualizare), altfel ghostscript va folosi dispozitivul „bbox” și va " +"imprima la ieșirea standard dimensiunea fișierului postscript." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"You can also send output to a pipe. For example, to pipe output to the " +"\"B<lpr>\" command (which, on many Unix systems, directs it to a printer), " +"use the option" +msgstr "" +"De asemenea, puteți trimite ieșirea către o conductă. De exemplu, pentru a " +"direcționa ieșirea către comanda «B<lpr>» (care, pe multe sisteme Unix, o " +"direcționează către o imprimantă), utilizați opțiunea" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"The locations of many Ghostscript run-time files are compiled into the " +"executable when it is built. Run \"B<gs -h>\" to find the location of " +"Ghostscript documentation on your system, from which you can get more " +"details. On a Debian system they are in B</usr>." +msgstr "" +"Locațiile multor fișiere de execuție Ghostscript sunt compilate în " +"executabil atunci când acesta este construit. Rulați «B<gs -h>» pentru a " +"găsi locația documentației Ghostscript pe sistemul dumneavoastră, de unde " +"puteți obține mai multe detalii. Într-un sistem Debian, acestea se află în " +"B</usr>." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B</usr/share/ghostscript/[0-9]*.[0.9]*/*>" +msgstr "B</usr/share/ghostscript/[0-9]*.[0.9]*/*>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Startup files, utilities, and basic font definitions (where [0-9]*.[0.9]* is " +"the ghostscript version)" +msgstr "" +"Fișiere de pornire, instrumente și definiții de bază ale fonturilor (unde " +"[0-9]*.[0.9]* este versiunea ghostscript)" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B</usr/share/fonts/type1/gsfonts/*>" +msgstr "B</usr/share/fonts/type1/gsfonts/*>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "More font definitions from the gsfonts package" +msgstr "Mai multe definiții de fonturi din pachetul gsfonts" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B</usr/share/doc/ghostscript/examples/*>" +msgstr "B</usr/share/doc/ghostscript/examples/*>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Ghostscript demonstration files (if ghostscript-doc package is installed)" +msgstr "" +"Fișiere demonstrative Ghostscript (dacă este instalat pachetul ghostscript-" +"doc)" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B</usr/share/doc/ghostscript/*>" +msgstr "B</usr/share/doc/ghostscript/*>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Diverse document files (may need to install ghostscript-doc package)" +msgstr "" +"Diverse fișiere de documente (poate fi nevoie să instalați pachetul " +"ghostscript-doc)" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"When looking for the initialization files \"gs_*.ps\", the files related to " +"fonts, or the file for the \"run\" operator, Ghostscript first tries to open " +"the file with the name as given, using the current working directory if no " +"directory is specified. If this fails, and the file name doesn't specify an " +"explicit directory or drive (for instance, doesn't contain \"/\" on Unix " +"systems), Ghostscript tries directories in this order:" +msgstr "" +"Atunci când caută fișierele de inițializare „gs_*.ps”, fișierele legate de " +"fonturi sau fișierul pentru operatorul „run”, Ghostscript încearcă mai întâi " +"să deschidă fișierul cu numele dat, utilizând directorul de lucru curent " +"dacă nu este specificat niciun director. Dacă acest lucru nu reușește, iar " +"numele fișierului nu specifică un director sau o unitate explicită (de " +"exemplu, nu conține „/” pe sistemele Unix), Ghostscript încearcă " +"directoarele în această ordine:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"the directories specified by the B<GS_LIB_DEFAULT> macro in the Ghostscript " +"makefile when the executable was built. B<GS_LIB_DEFAULT> is \"/usr/share/" +"ghostscript/[0-9]*.[0-9]*/lib\" on a Debian system where \"[0-9]*.[0-9]*\" " +"represents the Ghostscript version number" +msgstr "" +"directoarele specificate de macro B<GS_LIB_DEFAULT> din fișierul de creare " +"Ghostscript atunci când a fost construit executabilul. B<GS_LIB_DEFAULT> " +"este „/usr/share/ghostscript/[0-9]*.[0-9]*/lib” într-un sistem Debian, unde " +"„[0-9]*.[0-9]*” reprezintă numărul versiunii Ghostscript" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"The various Ghostscript document files (above), especially B<Use.htm>. On " +"Debian you may need to install ghostscript-doc before reading the " +"documentation." +msgstr "" +"Diferitele fișiere document Ghostscript (de mai sus), în special B<Use.htm>. " +"Pe Debian este posibil să fie nevoie să instalați ghostscript-doc înainte de " +"a citi documentația." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "This document was last revised for Ghostscript version 10.00.0." +msgstr "" +"Acest document a fost revizuit ultima dată pentru versiunea Ghostscript " +"10.00.0." |