summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man1/hostnamectl.1.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ro/man1/hostnamectl.1.po')
-rw-r--r--po/ro/man1/hostnamectl.1.po555
1 files changed, 555 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man1/hostnamectl.1.po b/po/ro/man1/hostnamectl.1.po
new file mode 100644
index 00000000..b39b9a67
--- /dev/null
+++ b/po/ro/man1/hostnamectl.1.po
@@ -0,0 +1,555 @@
+# Romanian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.20.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-12-15 00:27+0100\n"
+"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
+"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "HOSTNAMECTL"
+msgstr "HOSTNAMECTL"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "systemd 255"
+msgstr "systemd 255"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "hostnamectl"
+msgstr "hostnamectl"
+
+#. -----------------------------------------------------------------
+#. * MAIN CONTENT STARTS HERE *
+#. -----------------------------------------------------------------
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NUME"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "hostnamectl - Control the system hostname"
+msgstr "hostnamectl - controlează numele de gazdă al sistemului"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "REZUMAT"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<hostnamectl> [OPTIONS...] {COMMAND}"
+msgstr "B<hostnamectl> [OPȚIUNI...] {COMANDĂ}"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIERE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<hostnamectl> may be used to query and change the system hostname and "
+"related settings\\&."
+msgstr ""
+"B<hostnamectl> poate fi utilizat pentru a interoga și modifica numele de "
+"gazdă al sistemului și configurările aferente\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<systemd-hostnamed.service>(8) and this tool distinguish three different "
+"hostnames: the high-level \"pretty\" hostname which might include all kinds "
+"of special characters (e\\&.g\\&. \"Lennart\\*(Aqs Laptop\"), the \"static\" "
+"hostname which is the user-configured hostname (e\\&.g\\&. \"lennarts-"
+"laptop\"), and the transient hostname which is a fallback value received "
+"from network configuration (e\\&.g\\&. \"node12345678\")\\&. If a static "
+"hostname is set to a valid value, then the transient hostname is not used\\&."
+msgstr ""
+"B<systemd-hostnamed.service>(8) și acest instrument disting trei nume de "
+"gazdă diferite: numele de gazdă „frumos” de nivel înalt, care poate include "
+"tot felul de caractere speciale (de exemplu „Laptop-ul lu' R@man”), numele "
+"de gazdă „static” care este numele de gazdă configurat de utilizator (de "
+"exemplu „laptop-roman”) și numele de gazdă tranzitoriu care este o valoare "
+"de rezervă primită de la configurația rețelei (de exemplu "
+"„node12345678”)\\&. Dacă un nume de gazdă static este stabilit la o valoare "
+"validă, atunci numele de gazdă tranzitoriu nu este utilizat\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Note that the pretty hostname has little restrictions on the characters and "
+"length used, while the static and transient hostnames are limited to the "
+"usually accepted characters of Internet domain names, and 64 characters at "
+"maximum (the latter being a Linux limitation)\\&."
+msgstr ""
+"Rețineți că numele de gazdă frumos are puține restricții în ceea ce privește "
+"caracterele și lungimea utilizate, în timp ce numele de gazdă statice și "
+"tranzitorii sunt limitate la caracterele acceptate de obicei în numele de "
+"domeniu Internet și la maximum 64 de caractere (aceasta din urmă fiind o "
+"limitare a Linux)\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Use B<systemd-firstboot>(1) to initialize the system hostname for mounted "
+"(but not booted) system images\\&."
+msgstr ""
+"Folosiți B<systemd-firstboot>(1) pentru a inițializa numele de gazdă al "
+"sistemului pentru imaginile de sistem montate (dar nepornite)."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "COMMANDS"
+msgstr "COMENZI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The following commands are understood:"
+msgstr "Următoarele comenzi sunt înțelese:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<status>"
+msgstr "B<status>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Show system hostname and related information\\&. If no command is specified, "
+"this is the implied default\\&."
+msgstr ""
+"Afișează numele de gazdă al sistemului și informațiile aferente\\&. Dacă nu "
+"este specificată nicio comandă, aceasta este valoarea implicită\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Added in version 195\\&."
+msgstr "Adăugată în versiunea 195\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<hostname> [I<NAME>]"
+msgstr "B<hostname> [I<NUME>]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If no argument is given, print the system hostname\\&. If an optional "
+"argument I<NAME> is provided then the command changes the system hostname to "
+"I<NAME>\\&. By default, this will alter the pretty, the static, and the "
+"transient hostname alike; however, if one or more of B<--static>, B<--"
+"transient>, B<--pretty> are used, only the selected hostnames are "
+"changed\\&. If the pretty hostname is being set, and static or transient are "
+"being set as well, the specified hostname will be simplified in regards to "
+"the character set used before the latter are updated\\&. This is done by "
+"removing special characters and spaces\\&. This ensures that the pretty and "
+"the static hostname are always closely related while still following the "
+"validity rules of the specific name\\&. This simplification of the hostname "
+"string is not done if only the transient and/or static hostnames are set, "
+"and the pretty hostname is left untouched\\&."
+msgstr ""
+"Dacă nu se furnizează niciun argument, se afișează numele de gazdă al "
+"sistemului\\&. Dacă se furnizează un argument opțional I<NUME>, comanda "
+"schimbă numele de gazdă al sistemului în I<NUME>\\&. În mod implicit, acest "
+"lucru va modifica numele de gazdă frumos, static și tranzitoriu deopotrivă; "
+"cu toate acestea, dacă se utilizează unul sau mai multe dintre B<--static>, "
+"B<--transient>, B<--pretty>, se modifică doar numele de gazdă selectate\\&. "
+"În cazul în care se stabilește numele de gazdă „pretty” (frumos), iar numele "
+"de gazdă static sau „transient” (tranzitoriu) este de asemenea stabilit, "
+"numele de gazdă specificat va fi simplificat în ceea ce privește setul de "
+"caractere utilizat înainte ca acestea din urmă să fie actualizate\\&. Acest "
+"lucru se face prin eliminarea caracterelor speciale și a spațiilor\\&. "
+"Astfel, se asigură că numele de gazdă frumos și cel static sunt întotdeauna "
+"strâns legate între ele, respectând în același timp regulile de valabilitate "
+"ale numelui specific\\&. Această simplificare a șirului de nume de gazdă nu "
+"se face dacă sunt stabilite doar numele de gazdă tranzitorii și/sau statice, "
+"iar numele de gazdă „pretty” rămâne neatins\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The static and transient hostnames must each be either a single DNS label (a "
+"string composed of 7-bit ASCII lower-case characters and no spaces or dots, "
+"limited to the format allowed for DNS domain name labels), or a sequence of "
+"such labels separated by single dots that forms a valid DNS FQDN\\&. The "
+"hostname must be at most 64 characters, which is a Linux limitation (DNS "
+"allows longer names)\\&."
+msgstr ""
+"Numele de gazdă statice și tranzitorii trebuie să fie, fie o singură "
+"etichetă DNS (un șir compus din caractere ASCII minuscule pe 7 biți, fără "
+"spații sau puncte, limitat la formatul permis pentru etichetele de nume de "
+"domeniu DNS), fie o secvență de astfel de etichete separate prin puncte "
+"simple care formează un DNS FQDN valid\\&. Numele de gazdă trebuie să aibă "
+"cel mult 64 de caractere, ceea ce reprezintă o limitare Linux (DNS permite "
+"nume mai lungi)\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Added in version 249\\&."
+msgstr "Adăugată în versiunea 249\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<icon-name> [I<NAME>]"
+msgstr "B<icon-name> [I<NUME>]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If no argument is given, print the icon name of the system\\&. If an "
+"optional argument I<NAME> is provided then the command changes the icon name "
+"to I<NAME>\\&. The icon name is used by some graphical applications to "
+"visualize this host\\&. The icon name should follow the \\m[blue]B<Icon "
+"Naming Specification>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2\\&."
+msgstr ""
+"Dacă nu se furnizează niciun argument, se afișează numele pictogramei "
+"sistemului&. Dacă se furnizează un argument opțional I<NUME>, comanda "
+"schimbă numele pictogramei în I<NUME>\\&. Numele pictogramei este utilizat "
+"de unele aplicații grafice pentru a vizualiza această gazdă\\&. Numele "
+"pictogramei trebuie să urmeze \\m[blue]B<Specificația de denumire a "
+"pictogramei>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<chassis> [I<TYPE>]"
+msgstr "B<chassis> [I<TIP>]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If no argument is given, print the chassis type\\&. If an optional argument "
+"I<TYPE> is provided then the command changes the chassis type to I<TYPE>\\&. "
+"The chassis type is used by some graphical applications to visualize the "
+"host or alter user interaction\\&. Currently, the following chassis types "
+"are defined: \"desktop\", \"laptop\", \"convertible\", \"server\", "
+"\"tablet\", \"handset\", \"watch\", \"embedded\", as well as the special "
+"chassis types \"vm\" and \"container\" for virtualized systems that lack an "
+"immediate physical chassis\\&."
+msgstr ""
+"Dacă nu se furnizează niciun argument, se afișează tipul de șasiu&. Dacă se "
+"furnizează un argument opțional I<TIP>, comanda schimbă tipul de șasiu în "
+"I<TIP>\\&. Tipul de șasiu este utilizat de unele aplicații grafice pentru a "
+"vizualiza gazda sau pentru a modifica interacțiunea cu utilizatorul\\&. În "
+"prezent, sunt definite următoarele tipuri de șasiu: „desktop”, „laptop”, "
+"„convertibile”, „server”, „tablet”, „handset”, „watch”, „embedded”, precum "
+"și tipurile speciale de șasiu „vm” și „container” pentru sistemele "
+"virtualizate care nu au un șasiu fizic imediat\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<deployment> [I<ENVIRONMENT>]"
+msgstr "B<deployment> [I<MEDIUL>]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If no argument is given, print the deployment environment\\&. If an optional "
+"argument I<ENVIRONMENT> is provided then the command changes the deployment "
+"environment to I<ENVIRONMENT>\\&. Argument I<ENVIRONMENT> must be a single "
+"word without any control characters\\&. One of the following is suggested: "
+"\"development\", \"integration\", \"staging\", \"production\"\\&."
+msgstr ""
+"Dacă nu se furnizează niciun argument, se afișează mediul de desfășurare&. "
+"Dacă se furnizează un argument opțional I<MEDIUL>, comanda modifică mediul "
+"de desfășurare în I<MEDIUL>\\&. Argumentul I<MEDIUL> trebuie să fie un "
+"singur cuvânt fără caractere de control\\&. Se sugerează unul dintre "
+"următoarele: „development”, „integration”, „staging”, „production”\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<location> [I<LOCATION>]"
+msgstr "B<location> [I<LOCAȚIA>]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If no argument is given, print the location string for the system\\&. If an "
+"optional argument I<LOCATION> is provided then the command changes the "
+"location string for the system to I<LOCATION>\\&. Argument I<LOCATION> "
+"should be a human-friendly, free-form string describing the physical "
+"location of the system, if it is known and applicable\\&. This may be as "
+"generic as \"Berlin, Germany\" or as specific as \"Left Rack, 2nd Shelf\"\\&."
+msgstr ""
+"Dacă nu se furnizează niciun argument, se afișează șirul de locație pentru "
+"system\\&. Dacă se furnizează un argument opțional I<LOCAȚIA>, comanda "
+"schimbă șirul de locație pentru sistem în I<LOCAȚIA>\\&. Argumentul "
+"I<LOCAȚIA> ar trebui să fie un șir de caractere cu un format liber, ușor de "
+"înțeles pentru om, care să descrie locația fizică a sistemului, dacă este "
+"cunoscută și aplicabilă\\&. Acesta poate fi generic, cum ar fi „București, "
+"România” sau specific, cum ar fi „Raftul din stânga, al doilea rând de "
+"rafturi”\\&."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPȚIUNI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The following options are understood:"
+msgstr "Următoarele opțiuni sunt înțelese:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<--no-ask-password>"
+msgstr "B<--no-ask-password>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Do not query the user for authentication for privileged operations\\&."
+msgstr ""
+"Nu solicită autentificarea utilizatorului pentru operații privilegiate\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<--static>, B<--transient>, B<--pretty>"
+msgstr "B<--static>, B<--transient>, B<--pretty>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If B<status> is invoked (or no explicit command is given) and one of these "
+"switches is specified, B<hostnamectl> will print out just this selected "
+"hostname\\&."
+msgstr ""
+"Dacă se apelează B<status> (sau dacă nu se dă o comandă explicită) și se "
+"specifică una dintre aceste opțiuni, B<hostnamectl> va afișa doar acest nume "
+"de gazdă selectat\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If used with B<hostname>, only the selected hostnames will be updated\\&. "
+"When more than one of these switches are specified, all the specified "
+"hostnames will be updated\\&."
+msgstr ""
+"Dacă se utilizează cu B<hostname>, doar numele de gazdă selectate vor fi "
+"actualizate\\&. Dacă sunt specificate mai multe dintre aceste opțiuni, toate "
+"numele de gazdă specificate vor fi actualizate\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<-H>, B<--host=>"
+msgstr "B<-H>, B<--host=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Execute the operation remotely\\&. Specify a hostname, or a username and "
+"hostname separated by \"@\", to connect to\\&. The hostname may optionally "
+"be suffixed by a port ssh is listening on, separated by \":\", and then a "
+"container name, separated by \"/\", which connects directly to a specific "
+"container on the specified host\\&. This will use SSH to talk to the remote "
+"machine manager instance\\&. Container names may be enumerated with "
+"B<machinectl -H >I<HOST>\\&. Put IPv6 addresses in brackets\\&."
+msgstr ""
+"Executați operația de la distanță\\&. Specificați un nume de gazdă sau un "
+"nume de utilizator și un nume de gazdă separate prin „@”, pentru a vă "
+"conecta\\&. Numele de gazdă poate fi opțional sufixat de un port pe care "
+"ascultă ssh, separat prin „:”, și apoi de un nume de container, separat prin "
+"„/”, care se conectează direct la un container specific de pe gazda "
+"specificată\\&. Aceasta va folosi SSH pentru a comunica cu instanța "
+"managerului mașinii la distanță\\&. Numele containerelor pot fi enumerate cu "
+"B<machinectl -H >I<HOST>\\&. Puneți adresele IPv6 în paranteze drepte\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<-M>, B<--machine=>"
+msgstr "B<-M>, B<--machine=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Execute operation on a local container\\&. Specify a container name to "
+"connect to, optionally prefixed by a user name to connect as and a "
+"separating \"@\" character\\&. If the special string \"\\&.host\" is used in "
+"place of the container name, a connection to the local system is made (which "
+"is useful to connect to a specific user\\*(Aqs user bus: \"--user --"
+"machine=lennart@\\&.host\")\\&. If the \"@\" syntax is not used, the "
+"connection is made as root user\\&. If the \"@\" syntax is used either the "
+"left hand side or the right hand side may be omitted (but not both) in which "
+"case the local user name and \"\\&.host\" are implied\\&."
+msgstr ""
+"Executarea operației pe un container local\\&. Specificați un nume de "
+"container la care să vă conectați, prefixat opțional de un nume de "
+"utilizator cu care să vă conectați și de un caracter de separare „@”\\&. "
+"Dacă șirul special „\\&.host” este utilizat în locul numelui containerului, "
+"se realizează o conexiune la sistemul local (ceea ce este util pentru a se "
+"conecta la un anumit utilizator «user bus»: „--user --machine=lennart@\\&."
+"host”)\\&. Dacă nu se folosește sintaxa „@”, conexiunea se face ca "
+"utilizator root\\&. În cazul în care se utilizează sintaxa „@”, fie partea "
+"stângă, fie partea dreaptă poate fi omisă (dar nu ambele), caz în care "
+"numele de utilizator local și „\\&.host” sunt implicite\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<-h>, B<--help>"
+msgstr "B<-h>, B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Print a short help text and exit\\&."
+msgstr "Afișează acest mesaj de ajutor și iese\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<--version>"
+msgstr "B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Print a short version string and exit\\&."
+msgstr "Afișează informațiile despre versiune și iese\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<--json=>I<MODE>"
+msgstr "B<--json=>I<MODUL>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Shows output formatted as JSON\\&. Expects one of \"short\" (for the "
+"shortest possible output without any redundant whitespace or line breaks), "
+"\"pretty\" (for a pretty version of the same, with indentation and line "
+"breaks) or \"off\" (to turn off JSON output, the default)\\&."
+msgstr ""
+"Afișează ieșirea formatată ca JSON\\&. Așteaptă una dintre următoarele "
+"variante: short” (pentru o ieșire cât mai scurtă posibil, fără spații albe "
+"sau pauze de linie redundante), „pretty” (pentru o versiune plăcută a "
+"acesteia, cu indentare și pauze de linie) sau „off” (pentru a dezactiva "
+"ieșirea JSON, implicit)\\&."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "EXIT STATUS"
+msgstr "STARE DE IEȘIRE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "On success, 0 is returned, a non-zero failure code otherwise\\&."
+msgstr ""
+"În caz de succes, se returnează 0, iar în caz contrar se returnează un cod "
+"de eșec diferit de zero.\\&."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "CONSULTAȚI ȘI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<systemd>(1), B<hostname>(1), B<hostname>(5), B<machine-info>(5), "
+"B<systemctl>(1), B<systemd-hostnamed.service>(8), B<systemd-firstboot>(1)"
+msgstr ""
+"B<systemd>(1), B<hostname>(1), B<hostname>(5), B<machine-info>(5), "
+"B<systemctl>(1), B<systemd-hostnamed.service>(8), B<systemd-firstboot>(1)"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "NOTE"
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid " 1."
+msgstr " 1."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Icon Naming Specification"
+msgstr "Specificația de denumire a pictogramelor"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"\\%https://standards.freedesktop.org/icon-naming-spec/icon-naming-spec-"
+"latest.html"
+msgstr ""
+"\\%https://standards.freedesktop.org/icon-naming-spec/icon-naming-spec-"
+"latest.html"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "systemd 254"
+msgstr "systemd 254"