diff options
Diffstat (limited to 'po/ro/man1/inetutils-telnet.1.po')
-rw-r--r-- | po/ro/man1/inetutils-telnet.1.po | 2328 |
1 files changed, 2328 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man1/inetutils-telnet.1.po b/po/ro/man1/inetutils-telnet.1.po new file mode 100644 index 00000000..6dc76e3a --- /dev/null +++ b/po/ro/man1/inetutils-telnet.1.po @@ -0,0 +1,2328 @@ +# Romanian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n" +"POT-Creation-Date: 2023-06-27 19:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-04-25 18:05+0200\n" +"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" +"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#. type: Dd +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "February 9, 2019" +msgstr "9 februarie 2019" + +#. type: Dt +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "TELNET 1 URM" +msgstr "TELNET 1 URM" + +#. type: Os +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "GNU Network Utilities" +msgstr "Utilități GNU de rețea" + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NUME" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "E<.Nm telnet>" +msgstr "E<.Nm telnet>" + +#. type: Nd +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "user interface to the" +msgstr "interfața cu utilizatorul pentru" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "E<.Tn TELNET> protocol" +msgstr "protocolul E<.Tn TELNET>" + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SINOPSIS" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"E<.Nm telnet> E<.Op Ar options ...> E<.Oo> E<.Ar host> E<.Op Ar port> E<.Oc>" +msgstr "" +"E<.Nm telnet> E<.Op Ar opțiuni ...> E<.Oo> E<.Ar gazdă> E<.Op Ar port> E<.Oc>" + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIERE" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"The E<.Nm telnet> command is used to communicate with another host using the " +"E<.Tn TELNET> protocol. If E<.Nm telnet> is invoked without the E<.Ar host> " +"argument, it enters command mode, indicated by its prompt E<.Pq Nm " +"telnet\\&E<gt>>. In this mode, it accepts and executes the commands listed " +"below. If it is invoked with arguments, it performs an E<.Ic open> command " +"with those arguments." +msgstr "" +"Comanda E<.Nm telnet> este utilizată pentru a comunica cu o altă gazdă " +"utilizând protocolul E<.Tn TELNET>. Dacă E<.Nm telnet> este invocată fără " +"argumentul E<.Ar gazdă>, aceasta intră în modul comandă, indicat de promptul " +"E<.Pq Nm telnet\\&E<gt>>. În acest mod, acceptă și execută comenzile " +"enumerate mai jos. Dacă este invocată cu argumente, acesta execută o comandă " +"E<.Ic open> cu aceste argumente." + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPȚIUNI" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Fl 4, -ipv4" +msgstr "Fl 4, -ipv4" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Use IPv4 to connect to hosts." +msgstr "Utilizează IPv4 pentru a se conecta la gazde." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Fl 6, -ipv6" +msgstr "Fl 6, -ipv6" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Use IPv6 to connect to hosts." +msgstr "Utilizează IPv6 pentru a se conecta la gazde." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Fl 8 , -binary" +msgstr "Fl 8 , -binary" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Specifies an 8-bit data path. This causes an attempt to negotiate the E<.Dv " +"TELNET BINARY> option on both input and output." +msgstr "" +"Specifică o rută de date pe 8 biți. Aceasta determină o încercare de " +"negociere a opțiunii E<.Dv TELNET BINARY> atât la intrare, cât și la ieșire." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Fl L , -binary-output" +msgstr "Fl L , -binary-output" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Specifies an 8-bit data path on output. This causes the BINARY option to be " +"negotiated on output." +msgstr "" +"Specifică o rută de date pe 8 biți la ieșire. Acest lucru determină " +"negocierea opțiunii BINARY la ieșire." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Fl e , -escape Ar escape-char" +msgstr "Fl e , -escape Ar caracter-eludare" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Sets the initial E<.Nm telnet> escape character to E<.Ar escape-char.> If E<." +"Ar escape-char> is omitted, then there will be no escape character." +msgstr "" +"Stabilește caracterul de eludare inițial E<.Nm telnet> la E<.Ar caracter-" +"eludare> Dacă E<.Ar caracter-eludare> este omis, atunci nu va exista niciun " +"caracter de eludare." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Fl E , -no-escape" +msgstr "Fl E , -no-escape" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Stops any character from being recognized as an escape character." +msgstr "" +"Împiedică orice caracter să fie recunoscut ca fiind un caracter de eludare." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Fl a , -login" +msgstr "Fl a , -login" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Attempt automatic login. Currently, this sends the user name via the E<.Ev " +"USER> variable of the E<.Ev ENVIRON> option if supported by the remote " +"system. The name used is that of the current user as returned by E<.Xr " +"getlogin 2> if it agrees with the current user ID, otherwise it is the name " +"associated with the user ID." +msgstr "" +"Încearcă autentificarea automată. În prezent, aceasta trimite numele de " +"utilizator prin intermediul variabilei E<.Ev USER> a opțiunii E<.Ev " +"ENVIRON>, dacă este acceptată de sistemul de la distanță. Numele utilizat " +"este cel al utilizatorului curent, așa cum este returnat de E<.Xr getlogin " +"2>, dacă este în concordanță cu ID-ul utilizatorului curent, altfel este " +"numele asociat cu ID-ul utilizatorului." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Fl K , -no-login" +msgstr "Fl K , -no-login" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Specifies no automatic login to the remote system." +msgstr "Specifică nicio autentificare automată la sistemul de la distanță." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Fl l , -user Ar user" +msgstr "Fl l , -user Ar utilizator" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"When connecting to the remote system, if the remote system understands the " +"E<.Ev ENVIRON> option, then E<.Ar user> will be sent to the remote system as " +"the value for the variable USER. This option implies the E<.Fl a> option. " +"This option may also be used with the E<.Ic open> command." +msgstr "" +"La conectarea la sistemul de la distanță, dacă sistemul de la distanță " +"înțelege opțiunea E<.Ev ENVIRON>, atunci E<.Ar utilizator> va fi trimis la " +"sistemul de la distanță ca valoare pentru variabila USER. Această opțiune " +"implică opțiunea E<.Fl a>. Această opțiune poate fi utilizată, de asemenea, " +"cu comanda E<.Ic open>." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Fl n , -trace Ar tracefile" +msgstr "Fl n , -trace Ar fișier-urmărire" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Opens E<.Ar tracefile> for recording trace information. See the E<.Ic set " +"tracefile> command below." +msgstr "" +"Deschide fișierul de urmărire E<.Ar fișier-urmărire> pentru înregistrarea " +"informațiilor de urmărire. A se vedea comanda E<.Ic set fișier-urmărire> de " +"mai jos." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Fl r , -rlogin" +msgstr "Fl r , -rlogin" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Specifies a user interface similar to E<.Xr rlogin 1>. In this mode, the " +"escape character is set to the tilde (~) character, unless modified by the " +"\\-e option." +msgstr "" +"Specifică o interfață cu utilizatorul similară cu E<.Xr rlogin 1>. În acest " +"mod, caracterul de eludare este stabilit la caracterul tilde (~), cu " +"excepția cazului în care este modificat de opțiunea \\-e." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Fl c , -no-rc" +msgstr "Fl c , -no-rc" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Disables the reading of the user's E<.Pa \\&.telnetrc> file. (See the E<.Ic " +"toggle skiprc> command on this man page.)" +msgstr "" +"Dezactivează citirea fișierului E<.Pa \\&.telnetrc> al utilizatorului; (a se " +"vedea comanda E<.Ic toggle skiprc> din această pagină de manual)." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Fl d , -debug" +msgstr "Fl d , -debug" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Sets the initial value of the E<.Ic debug> toggle to E<.Dv TRUE>" +msgstr "Stabilește valoarea inițială a comenzii E<.Ic debug> la E<.Dv TRUE>." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Fl x , -encrypt" +msgstr "Fl x , -encrypt" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Turns on encryption of the data stream if possible." +msgstr "Activează criptarea fluxului de date, dacă este posibil." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Fl X , -disable-auth Ar atype" +msgstr "Fl X , -disable-auth Ar tip-autentificare" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Disables the E<.Ar atype> type of authentication." +msgstr "Dezactivează tipul de autentificare E<.Ar tip-autentificare>." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Fl k , -realm Ar realm" +msgstr "Fl k , -realm Ar domeniu" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"If Kerberos authentication is being used, the E<.Fl k> option requests that " +"telnet obtain tickets for the remote host in realm realm instead of the " +"remote host's realm, as determined by E<.Xr krb_realmofhost 3>." +msgstr "" +"În cazul în care se utilizează autentificarea Kerberos, opțiunea E<.Fl k> " +"solicită ca telnet să obțină tichete pentru gazda la distanță în domeniul E<." +"Ar domeniu> în loc de domeniul gazdei la distanță, așa cum este determinat " +"de E<.Xr krb_realmofhost 3>." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Ar host" +msgstr "Ar gazdă" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Indicates the official name, an alias, or the Internet address of a remote " +"host." +msgstr "" +"Indică numele oficial, un alias sau adresa de internet a unei gazde de la " +"distanță." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Ar port" +msgstr "Ar port" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Indicates a port number (address of an application). If a number is not " +"specified, the default E<.Nm telnet> port is used." +msgstr "" +"Indică un număr de port (adresa unei aplicații). Dacă nu se specifică un " +"număr, se utilizează portul implicit E<.Nm telnet>." + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "OPERATION" +msgstr "OPERAȚIA" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"When in rlogin mode, a line of the form ~. disconnects from the remote " +"host; ~ is the telnet escape character. Similarly, the line ~^Z suspends " +"the telnet session. The line ~^] escapes to the normal telnet escape prompt." +msgstr "" +"Când se află în modul rlogin, o linie de forma ~. deconectează de la gazda " +"de la distanță; ~ este caracterul de eludare telnet. În mod similar, linia " +"~^Z suspendă sesiunea telnet. Linia ~^] permite trecerea la promptul normal " +"de eludare telnet." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Once a connection has been opened, E<.Nm telnet> will attempt to enable the " +"E<.Dv TELNET LINEMODE> option. If this fails, then E<.Nm telnet> will " +"revert to one of two input modes: either \\*(Lqcharacter at a time\\*(Rq or " +"\\*(Lqold line by line\\*(Rq depending on what the remote system supports." +msgstr "" +"După ce a fost deschisă o conexiune, E<.Nm telnet> va încerca să activeze " +"opțiunea E<.Dv TELNET LINEMODE>. Dacă acest lucru nu reușește, atunci E<.Nm " +"telnet> va reveni la unul dintre cele două moduri de intrare: fie la modul " +"„un caracter odată”, fie la vechiul mod „linie cu linie”, în funcție de ceea " +"ce suportă sistemul de la distanță." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"When E<.Dv LINEMODE> is enabled, character processing is done on the local " +"system, under the control of the remote system. When input editing or " +"character echoing is to be disabled, the remote system will relay that " +"information. The remote system will also relay changes to any special " +"characters that happen on the remote system, so that they can take effect on " +"the local system." +msgstr "" +"Atunci când este activată opțiunea E<.Dv LINEMODE> (modul linie cu linie), " +"procesarea caracterelor se face pe sistemul local, sub controlul sistemului " +"de la distanță. Atunci când editarea intrărilor sau ecoul caracterelor " +"trebuie să fie dezactivate, sistemul de la distanță va transmite această " +"informație. Sistemul de la distanță va transmite, de asemenea, modificările " +"aduse caracterelor speciale care au loc pe sistemul de la distanță, astfel " +"încât acestea să poată avea efect pe sistemul local." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"In \\*(Lqcharacter at a time\\*(Rq mode, most text typed is immediately sent " +"to the remote host for processing." +msgstr "" +"În modul „un caracter la un moment dat”, majoritatea textului tastat este " +"trimis imediat la gazda la distanță pentru procesare." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"In \\*(Lqold line by line\\*(Rq mode, all text is echoed locally, and " +"(normally) only completed lines are sent to the remote host. The " +"\\*(Lqlocal echo character\\*(Rq (initially \\*(Lq^E\\*(Rq) may be used to " +"turn off and on the local echo (this would mostly be used to enter passwords " +"without the password being echoed)." +msgstr "" +"În modul vechi „linie cu linie”, tot textul este transmis la nivel local și " +"(în mod normal) numai liniile completate sunt trimise către gazda de la " +"distanță. Caracterul „echo local” (inițial \\„^E”) poate fi utilizat pentru " +"a dezactiva și activa ecoul local (acest lucru va fi utilizat în principal " +"pentru a introduce parole fără ca parola să fie transmisă prin ecou)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"If the E<.Dv LINEMODE> option is enabled, or if the E<.Ic localchars> toggle " +"is E<.Dv TRUE> (the default for \\*(Lqold line by line\\*(Lq; see below), " +"the user's E<.Ic quit>, E<.Ic intr>, and E<.Ic flush> characters are trapped " +"locally, and sent as E<.Tn TELNET> protocol sequences to the remote side. " +"If E<.Dv LINEMODE> has ever been enabled, then the user's E<.Ic susp> and E<." +"Ic eof> are also sent as E<.Tn TELNET> protocol sequences, and E<.Ic quit> " +"is sent as a E<.Dv TELNET ABORT> instead of E<.Dv BREAK> There are options " +"(see E<.Ic toggle> E<.Ic autoflush> and E<.Ic toggle> E<.Ic autosynch> " +"below) which cause this action to flush subsequent output to the terminal " +"(until the remote host acknowledges the E<.Tn TELNET> sequence) and flush " +"previous terminal input (in the case of E<.Ic quit> and E<.Ic intr>)." +msgstr "" +"Dacă opțiunea E<.Dv LINEMODE> este activată sau dacă comanda E<.Ic " +"localchars> este E<.Dv TRUE> (valoarea implicită pentru modul vechi „linie " +"cu linie”; a se vedea mai jos), caracterele E<.Ic quit>, E<.Ic intr> și E<." +"Ic flush> ale utilizatorului sunt captate la nivel local și trimise ca " +"secvențe de protocol E<.Tn TELNET> către partea de la distanță. Dacă a fost " +"activată vreodată opțiunea E<.Dv LINEMODE>, atunci caracterele E<.Ic susp> " +"și E<.Ic eof> ale utilizatorului sunt, de asemenea, trimise ca secvențe de " +"protocol E<.Tn TELNET>, iar E<.Ic quit> este trimis ca E<.Dv TELNET ABORT> " +"în loc de E<.Dv BREAK>. Există opțiuni (a se vedea E<.Ic toggle> E<. Ic " +"autoflush> ș i E<.Ic toggle> E<.Ic autosynch> de mai jos) care determină " +"această acțiune să elimine ieșirile ulterioare către terminal (până când " +"gazda de la distanță confirmă secvența E<.Tn TELNET>) și să elimine " +"intrările anterioare ale terminalului (în cazul lui E<.Ic quit> ș i E<.Ic " +"intr>)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"While connected to a remote host, E<.Nm telnet> command mode may be entered " +"by typing the E<.Nm telnet> \\*(Lqescape character\\*(Rq (initially " +"\\*(Lq^]\\*(Rq). When in command mode, the normal terminal editing " +"conventions are available." +msgstr "" +"În timp ce se află conectat la o gazdă de la distanță, se poate intra în " +"modul de comandă E<.Nm telnet> tastând E<.Nm telnet> „caracterul de eludare” " +"(inițial „^]”). Când se află în modul comandă, sunt disponibile convențiile " +"normale de editare a terminalului." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"The following E<.Nm telnet> commands are available. Only enough of each " +"command to uniquely identify it need be typed (this is also true for " +"arguments to the E<.Ic mode>, E<.Ic set>, E<.Ic toggle>, E<.Ic unset>, E<.Ic " +"slc>, E<.Ic environ>, and E<.Ic display> commands)." +msgstr "" +"Sunt disponibile următoarele comenzi E<.Nm telnet>. Este necesar să se " +"tasteze din fiecare comandă doar atât cât este necesar pentru a o identifica " +"în mod unic (acest lucru este valabil și pentru argumentele la comenzile E<." +"Ic mode>, E<.Ic set>, E<.Ic toggle>, E<.Ic unset>, E<.Ic slc>, E<.Ic " +"environ> și E<.Ic display>)." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Ic auth Ar argument ..." +msgstr "Ic auth Ar argument ..." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"The auth command manipulates the information sent through the E<.Dv TELNET " +"AUTHENTICATE> option. Valid arguments for the auth command are as follows:" +msgstr "" +"Comanda «auth» manipulează informațiile trimise prin intermediul opțiunii E<." +"Dv TELNET AUTHENTICATE>. Argumentele valide pentru comanda «auth» sunt " +"următoarele:" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Ic disable Ar type" +msgstr "Ic disable Ar tip" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Disables the specified type of authentication. To obtain a list of " +"available types, use the E<.Ic auth disable \\&?> command." +msgstr "" +"Dezactivează tipul de autentificare specificat. Pentru a obține o listă a " +"tipurilor disponibile, utilizați comanda E<.Ic auth disable \\&?>." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Ic enable Ar type" +msgstr "Ic enable Ar tip" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Enables the specified type of authentication. To obtain a list of available " +"types, use the E<.Ic auth enable \\&?> command." +msgstr "" +"Activează tipul de autentificare specificat. Pentru a obține o listă a " +"tipurilor disponibile, utilizați comanda E<.Ic auth enable \\&?>." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Ic status" +msgstr "Ic status" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Lists the current status of the various types of authentication." +msgstr "Listează starea actuală a diferitelor tipuri de autentificare." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Ic close" +msgstr "Ic close" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Close a E<.Tn TELNET> session and return to command mode." +msgstr "Închide o sesiune E<.Tn TELNET> și revine la modul de comandă." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Ic display Ar argument ..." +msgstr "Ic display Ar argument ..." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Displays all, or some, of the E<.Ic set> and E<.Ic toggle> values (see " +"below)." +msgstr "" +"Afișează toate sau o parte din valorile E<.Ic set> și E<.Ic toggle> (a se " +"vedea mai jos)." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Ic encrypt Ar argument ..." +msgstr "Ic encrypt Ar argument ..." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"The encrypt command manipulates the information sent through the E<.Dv " +"TELNET ENCRYPT> option." +msgstr "" +"Comanda «encrypt» manipulează informațiile trimise prin intermediul opțiunii " +"E<.Dv TELNET ENCRYPT>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Note: Because of export controls, the E<.Dv TELNET ENCRYPT> option is not " +"supported outside of the United States and Canada." +msgstr "" +"Notă: Din cauza controalelor de export, opțiunea E<.Dv TELNET ENCRYPT> nu " +"este acceptată în afara Statelor Unite și a Canadei." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Valid arguments for the encrypt command are as follows:" +msgstr "Argumentele valide pentru comanda «encrypt» sunt următoarele:" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Ic disable Ar type Ic [input|output]" +msgstr "Ic disable Ar tip Ic [input|output]" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Disables the specified type of encryption. If you omit the input and " +"output, both input and output are disabled. To obtain a list of available " +"types, use the E<.Ic encrypt disable \\&?> command." +msgstr "" +"Dezactivează tipul de criptare specificat. Dacă omiteți intrarea și ieșirea " +"„input|output”, atât intrarea cât și ieșirea sunt dezactivate. Pentru a " +"obține o listă a tipurilor disponibile, utilizați comanda E<.Ic encrypt " +"disable \\&?>." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Ic enable Ar type Ic [input|output]" +msgstr "Ic enable Ar tip Ic [input|output]" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Enables the specified type of encryption. If you omit input and output, " +"both input and output are enabled. To obtain a list of available types, use " +"the E<.Ic encrypt enable \\&?> command." +msgstr "" +"Activează tipul de criptare specificat. Dacă omiteți intrarea și ieșirea " +"„input|output”, sunt activate atât intrarea, cât și ieșirea. Pentru a obține " +"o listă a tipurilor disponibile, utilizați comanda E<.Ic encrypt enable \\&?" +">." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Ic input" +msgstr "Ic input" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "This is the same as the E<.Ic encrypt start input> command." +msgstr "Aceasta este similară cu comanda E<.Ic encrypt start input>." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Ic -input" +msgstr "Ic -input" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "This is the same as the E<.Ic encrypt stop input> command." +msgstr "Aceasta este similară cu comanda E<.Ic encrypt stop input>." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Ic output" +msgstr "Ic output" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "This is the same as the E<.Ic encrypt start output> command." +msgstr "Aceasta este similară cu comanda E<.Ic encrypt start output>." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Ic -output" +msgstr "Ic -output" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "This is the same as the E<.Ic encrypt stop output> command." +msgstr "Aceasta este similară cu comanda E<.Ic encrypt stop output>." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Ic start Ic [input|output]" +msgstr "Ic start Ic [input|output]" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Attempts to start encryption. If you omit E<.Ic input> and E<.Ic output,> " +"both input and output are enabled. To obtain a list of available types, use " +"the E<.Ic encrypt enable \\&?> command." +msgstr "" +"Încearcă să pornească criptarea. Dacă omiteți E<.Ic input> și E<.Ic output,> " +"atât intrarea cât și ieșirea sunt activate. Pentru a obține o listă a " +"tipurilor disponibile, utilizați comanda E<.Ic encrypt enable \\&?>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Lists the current status of encryption." +msgstr "Afișează starea actuală a criptării." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Ic stop Ic [input|output]" +msgstr "Ic stop Ic [input|output]" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Stops encryption. If you omit input and output, encryption is on both input " +"and output." +msgstr "" +"Oprește criptarea. Dacă omiteți intrarea și ieșirea, criptarea se face atât " +"la intrare, cât și la ieșire." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Ic type Ar type" +msgstr "Ic type Ar tip" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Sets the default type of encryption to be used with later E<.Ic encrypt " +"start> or E<.Ic encrypt stop> commands." +msgstr "" +"Stabilește tipul implicit de criptare care va fi utilizat cu comenzile " +"ulterioare E<.Ic encrypt start> sau E<.Ic encrypt stop>." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Ic environ Ar arguments..." +msgstr "Ic environ Ar argumente..." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"The E<.Ic environ> command is used to manipulate the the variables that my " +"be sent through the E<.Dv TELNET ENVIRON> option. The initial set of " +"variables is taken from the users environment, with only the E<.Ev DISPLAY> " +"and E<.Ev PRINTER> variables being exported by default. The E<.Ev USER> " +"variable is also exported if the E<.Fl a> or E<.Fl l> options are used." +msgstr "" +"Comanda E<.Ic environ> este utilizată pentru a manipula variabilele care pot " +"fi trimise prin opțiunea E<.Dv TELNET ENVIRON>. Setul inițial de variabile " +"este preluat din mediul utilizatorului, doar variabilele E<.Ev DISPLAY> și " +"E<.Ev PRINTER> fiind exportate în mod implicit. Variabila E<.Ev USER> este, " +"de asemenea, exportată în cazul în care se utilizează opțiunile E<.Fl a> sau " +"E<.Fl l>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Valid arguments for the E<.Ic environ> command are:" +msgstr "Argumentele valide pentru comanda E<.Ic environ> sunt:" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Ic define Ar variable value" +msgstr "Ic define Ar variabilă valoare" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Define the variable E<.Ar variable> to have a value of E<.Ar value.> Any " +"variables defined by this command are automatically exported. The E<.Ar " +"value> may be enclosed in single or double quotes so that tabs and spaces " +"may be included." +msgstr "" +"Definește variabila E<.Ar variabilă> pentru a avea valoarea E<.Ar valoare>. " +"Orice variabilă definită prin această comandă este exportată automat. E<.Ar " +"valoarea> poate fi inclusă între ghilimele simple sau duble, astfel încât să " +"poată fi incluse tabulări și spații." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Ic undefine Ar variable" +msgstr "Ic undefine Ar variabilă" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Remove E<.Ar variable> from the list of environment variables." +msgstr "Elimină E<.Ar variabila> din lista de variabile de mediu." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Ic export Ar variable" +msgstr "Ic export Ar variabilă" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Mark the variable E<.Ar variable> to be exported to the remote side." +msgstr "" +"Marchează variabila E<.Ar variabilă> pentru a fi exportată în partea de la " +"distanță." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Ic unexport Ar variable" +msgstr "Ic unexport Ar variabilă" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Mark the variable E<.Ar variable> to not be exported unless explicitly asked " +"for by the remote side." +msgstr "" +"Marchează variabila E<.Ar variabilă> pentru a nu fi exportată decât dacă " +"este solicitată în mod explicit de către partea de la distanță." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Ic list" +msgstr "Ic list" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"List the current set of environment variables. Those marked with a E<.Cm *> " +"will be sent automatically, other variables will only be sent if explicitly " +"requested." +msgstr "" +"Listează setul curent de variabile de mediu. Cele marcate cu un E<.Cm *> vor " +"fi trimise automat, celelalte variabile vor fi trimise numai dacă sunt " +"solicitate în mod explicit." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Ic \\&?" +msgstr "Ic \\&?" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Prints out help information for the E<.Ic environ> command." +msgstr "Afișează informații de ajutor pentru comanda E<.Ic environ>." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Ic logout" +msgstr "Ic logout" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Sends the E<.Dv TELNET LOGOUT> option to the remote side. This command is " +"similar to a E<.Ic close> command; however, if the remote side does not " +"support the E<.Dv LOGOUT> option, nothing happens. If, however, the remote " +"side does support the E<.Dv LOGOUT> option, this command should cause the " +"remote side to close the E<.Tn TELNET> connection. If the remote side also " +"supports the concept of suspending a user's session for later reattachment, " +"the logout argument indicates that you should terminate the session " +"immediately." +msgstr "" +"Trimite opțiunea E<.Dv TELNET LOGOUT> către partea de la distanță. Această " +"comandă este similară unei comenzi E<.Ic close>; cu toate acestea, dacă " +"partea de la distanță nu acceptă opțiunea E<.Dv LOGOUT>, nu se întâmplă " +"nimic. Dacă, totuși, partea de la distanță acceptă opțiunea E<.Dv LOGOUT>, " +"această comandă ar trebui să determine partea de la distanță să închidă " +"conexiunea E<.Tn TELNET>. Dacă partea de la distanță acceptă, de asemenea, " +"conceptul de suspendare a sesiunii unui utilizator în vederea reatașării " +"ulterioare, argumentul logout indică faptul că trebuie să încheiați imediat " +"sesiunea." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Ic mode Ar type" +msgstr "Ic mode Ar tip" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"E<.Ar Type> is one of several options, depending on the state of the E<.Tn " +"TELNET> session. The remote host is asked for permission to go into the " +"requested mode. If the remote host is capable of entering that mode, the " +"requested mode will be entered." +msgstr "" +"E<.Ar tipul> este una dintre mai multe opțiuni, în funcție de starea " +"sesiunii E<.Tn TELNET>. Gazdei de la distanță i se cere permisiunea de a " +"trece în modul solicitat. Dacă gazda la distanță este capabilă să intre în " +"modul respectiv, se va intra în modul solicitat." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Ic character" +msgstr "Ic character" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Disable the E<.Dv TELNET LINEMODE> option, or, if the remote side does not " +"understand the E<.Dv LINEMODE> option, then enter \\*(Lqcharacter at a " +"time\\*(Lq mode." +msgstr "" +"Dezactivează opțiunea E<.Dv TELNET LINEMODE>, sau, dacă partea de la " +"distanță nu înțelege opțiunea E<.Dv LINEMODE>, introduce de fiecare dată " +"modul „un caracter la un moment dat”." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Ic line" +msgstr "Ic line" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Enable the E<.Dv TELNET LINEMODE> option, or, if the remote side does not " +"understand the E<.Dv LINEMODE> option, then attempt to enter \\*(Lqold-line-" +"by-line\\*(Lq mode." +msgstr "" +"Activează opțiunea E<.Dv TELNET LINEMODE> sau, dacă partea de la distanță nu " +"înțelege opțiunea E<.Dv LINEMODE>, încearcă să intre în modul vechi „linie " +"cu linie”." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Ic isig Pq Ic \\-isig" +msgstr "Ic isig Pq Ic \\-isig" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Attempt to enable (disable) the E<.Dv TRAPSIG> mode of the E<.Dv LINEMODE> " +"option. This requires that the E<.Dv LINEMODE> option be enabled." +msgstr "" +"Încearcă să activeze (dezactiveze) modul E<.Dv TRAPSIG> al opțiunii E<.Dv " +"LINEMODE>. Acest lucru necesită ca opțiunea E<.Dv LINEMODE> să fie activată." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Ic edit Pq Ic \\-edit" +msgstr "Ic edit Pq Ic \\-edit" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Attempt to enable (disable) the E<.Dv EDIT> mode of the E<.Dv LINEMODE> " +"option. This requires that the E<.Dv LINEMODE> option be enabled." +msgstr "" +"Încearcă să activeze (dezactiveze) modul E<.Dv EDIT> al opțiunii E<.Dv " +"LINEMODE>. Acest lucru necesită ca opțiunea E<.Dv LINEMODE> să fie activată." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Ic softtabs Pq Ic \\-softtabs" +msgstr "Ic softtabs Pq Ic \\-softtabs" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Attempt to enable (disable) the E<.Dv SOFT_TAB> mode of the E<.Dv LINEMODE> " +"option. This requires that the E<.Dv LINEMODE> option be enabled." +msgstr "" +"Încearcă să activeze (dezactiveze) modul E<.Dv SOFT_TAB> al opțiunii E<.Dv " +"LINEMODE>. Acest lucru necesită ca opțiunea E<.Dv LINEMODE> să fie activată." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Ic litecho Pq Ic \\-litecho" +msgstr "Ic litecho Pq Ic \\-litecho" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Attempt to enable (disable) the E<.Dv LIT_ECHO> mode of the E<.Dv LINEMODE> " +"option. This requires that the E<.Dv LINEMODE> option be enabled." +msgstr "" +"Încearcă să activeze (dezactiveze) modul E<.Dv LIT_ECHO> al opțiunii E<.Dv " +"LINEMODE>. Acest lucru necesită ca opțiunea E<.Dv LINEMODE> să fie activată." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Prints out help information for the E<.Ic mode> command." +msgstr "Afișează informații de ajutor pentru comanda E<.Ic mode>." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Xo" +msgstr "Xo" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"E<.Ic open Ar host> E<.Oo Op Fl l> E<.Ar user> E<.Oc Ns Oo Fl> E<.Ar port " +"Oc> E<.Xc> Open a connection to the named host. If no port number is " +"specified, E<.Nm telnet> will attempt to contact a E<.Tn TELNET> server at " +"the default port. The host specification may be either a host name (see E<." +"Xr hosts 5>) or an Internet address specified in the \\*(Lqdot " +"notation\\*(Rq (see E<.Xr inet 3>). The E<.Op Fl l> option may be used to " +"specify the user name to be passed to the remote system via the E<.Ev " +"ENVIRON> option. When connecting to a non-standard port, E<.Nm telnet> " +"omits any automatic initiation of E<.Tn TELNET> options. When the port " +"number is preceded by a minus sign, the initial option negotiation is done. " +"After establishing a connection, the file E<.Pa \\&.telnetrc> in the users " +"home directory is opened. Lines beginning with a # are comment lines. " +"Blank lines are ignored. Lines that begin without white space are the start " +"of a machine entry. The first thing on the line is the name of the machine " +"that is being connected to. The rest of the line, and successive lines that " +"begin with white space are assumed to be E<.Nm telnet> commands and are " +"processed as if they had been typed in manually to the E<.Nm telnet> command " +"prompt." +msgstr "" +"E<.Ic open Ar gazdă> E<.Oo Op Fl l> E<.Ar utilizator> E<.Oc Ns Oo Fl> E<.Ar " +"port Oc> E<.Xc> Deschide o conexiune la gazda numită. Dacă nu se specifică " +"un număr de port, E<.Nm telnet> va încerca să contacteze un server E<.Tn " +"TELNET> la portul implicit. Specificarea gazdei poate fi fie un nume de " +"gazdă (a se vedea E<.Xr hosts 5>), fie o adresă de internet specificată în " +"notația „XXX.XXX.XXX.XXX” (a se vedea E<.Xr inet 3>). Opțiunea E<.Op Fl l> " +"poate fi utilizată pentru a specifica numele de utilizator care urmează să " +"fie transmis sistemului la distanță prin intermediul opțiunii E<.Ev " +"ENVIRON>. La conectarea la un port nestandard, E<.Nm telnet> omite orice " +"inițiere automată a opțiunilor E<.Tn TELNET>. Atunci când numărul portului " +"este precedat de un semn minus, se realizează negocierea inițială a " +"opțiunilor. După stabilirea unei conexiuni, se deschide fișierul E<.Pa \\&." +"telnetrc> din directorul personal al utilizatorului. Liniile care încep cu " +"un # sunt linii de comentariu. Liniile goale sunt ignorate. Liniile care " +"încep fără spațiu alb reprezintă începutul unei intrări în mașină. Primul " +"lucru de pe linie este numele mașinii la care se face conexiunea. Restul " +"liniei și liniile succesive care încep cu spațiu alb sunt considerate " +"comenzi E<.Nm telnet> și sunt procesate ca și cum ar fi fost introduse " +"manual în promptul de comandă E<.Nm telnet>." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Ic quit" +msgstr "Ic quit" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Close any open E<.Tn TELNET> session and exit E<.Nm telnet>. An end of file " +"(in command mode) will also close a session and exit." +msgstr "" +"Închide orice sesiune E<.Tn TELNET> deschisă și iese din E<.Nm telnet>. Un " +"sfârșit de fișier (în modul comandă) va închide, de asemenea, o sesiune și " +"va ieși." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Ic send Ar arguments" +msgstr "Ic send Ar argumente" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Sends one or more special character sequences to the remote host. The " +"following are the arguments which may be specified (more than one argument " +"may be specified at a time):" +msgstr "" +"Trimite una sau mai multe secvențe de caractere speciale către gazda de la " +"distanță. Următoarele sunt argumentele care pot fi specificate (se pot " +"specifica mai multe argumente simultan):" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Ic abort" +msgstr "Ic abort" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Sends the E<.Dv TELNET ABORT> (Abort processes) sequence." +msgstr "" +"Trimite secvența E<.Dv TELNET ABORT> (Abandonarea proceselor, „Abort " +"processes”)." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Ic ao" +msgstr "Ic ao" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Sends the E<.Dv TELNET AO> (Abort Output) sequence, which should cause the " +"remote system to flush all output E<.Em from> the remote system E<.Em to> " +"the user's terminal." +msgstr "" +"Trimite secvența E<.Dv TELNET AO> (Abandonarea ieșirii, „Abort Output”), " +"care ar trebui să determine sistemul de la distanță să golească toate " +"ieșirile E<.Em de la> sistemul de la distanță E<.Em către> terminalul " +"utilizatorului." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Ic ayt" +msgstr "Ic ayt" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Sends the E<.Dv TELNET AYT> (Are You There) sequence, to which the remote " +"system may or may not choose to respond." +msgstr "" +"Trimite secvența E<.Dv TELNET AYT> (Ești acolo, „Are You There”), la care " +"sistemul de la distanță poate alege să răspundă sau să nu răspundă." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Ic brk" +msgstr "Ic brk" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Sends the E<.Dv TELNET BRK> (Break) sequence, which may have significance to " +"the remote system." +msgstr "" +"Trimite secvența E<.Dv TELNET BRK> (De întrerupere, „Break”), care poate " +"avea semnificație pentru sistemul de la distanță." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Ic ec" +msgstr "Ic ec" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Sends the E<.Dv TELNET EC> (Erase Character) sequence, which should cause " +"the remote system to erase the last character entered." +msgstr "" +"Trimite secvența E<.Dv TELNET EC> (Șterge caracterul, „Erase Character”), " +"care ar trebui să determine sistemul la distanță să șteargă ultimul caracter " +"introdus." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Ic el" +msgstr "Ic el" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Sends the E<.Dv TELNET EL> (Erase Line) sequence, which should cause the " +"remote system to erase the line currently being entered." +msgstr "" +"Trimite secvența E<.Dv TELNET EL> (Șterge linia, „Erase Line”), care ar " +"trebui să determine sistemul la distanță să șteargă linia în curs de " +"introducere." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Ic eof" +msgstr "Ic eof" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Sends the E<.Dv TELNET EOF> (End Of File) sequence." +msgstr "Trimite secvența E<.Dv TELNET EOF> (Sfârșit de fișier, „End Of File”)." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Ic eor" +msgstr "Ic eor" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Sends the E<.Dv TELNET EOR> (End of Record) sequence." +msgstr "" +"Trimite secvența E<.Dv TELNET EOR> (Sfârșit de înregistrare, „End of " +"Record”)." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Ic escape" +msgstr "Ic escape" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Sends the current E<.Nm telnet> escape character (initially \\*(Lq^\\*(Rq)." +msgstr "Trimite caracterul de eludare curent E<.Nm telnet> (inițial „^”)." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Ic ga" +msgstr "Ic ga" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Sends the E<.Dv TELNET GA> (Go Ahead) sequence, which likely has no " +"significance to the remote system." +msgstr "" +"Trimite secvența E<.Dv TELNET GA> (Mergi înainte, „Go Ahead”), care probabil " +"nu are nicio semnificație pentru sistemul de la distanță." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Ic getstatus" +msgstr "Ic getstatus" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"If the remote side supports the E<.Dv TELNET STATUS> command, E<.Ic " +"getstatus> will send the subnegotiation to request that the server send its " +"current option status." +msgstr "" +"Dacă partea de la distanță acceptă comanda E<.Dv TELNET STATUS>, E<.Ic " +"getstatus> va trimite subnegocierea pentru a solicita ca serverul să trimită " +"starea curentă a opțiunii sale." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Ic ip" +msgstr "Ic ip" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Sends the E<.Dv TELNET IP> (Interrupt Process) sequence, which should cause " +"the remote system to abort the currently running process." +msgstr "" +"Trimite secvența E<.Dv TELNET IP> (Întrerupe procesul, „Interrupt Process”), " +"care ar trebui să determine sistemul la distanță să întrerupă procesul în " +"curs de desfășurare." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Ic nop" +msgstr "Ic nop" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Sends the E<.Dv TELNET NOP> (No OPeration) sequence." +msgstr "Trimite secvența E<.Dv TELNET NOP> (Nicio operație, „No OPeration”)." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Ic susp" +msgstr "Ic susp" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Sends the E<.Dv TELNET SUSP> (SUSPend process) sequence." +msgstr "" +"Trimite secvența E<.Dv TELNET SUSP> (Suspendare proces, „SUSPend process”)." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Ic synch" +msgstr "Ic synch" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Sends the E<.Dv TELNET SYNCH> sequence. This sequence causes the remote " +"system to discard all previously typed (but not yet read) input. This " +"sequence is sent as E<.Tn TCP> urgent data (and may not work if the remote " +"system is a E<.Bx 4.2> system -- if it doesn't work, a lower case " +"\\*(Lqr\\*(Rq may be echoed on the terminal)." +msgstr "" +"Trimite secvența E<.Dv TELNET SYNCH>. Această secvență face ca sistemul de " +"la distanță să renunțe la toate datele introduse anterior (dar care nu au " +"fost încă citite). Această secvență este trimisă ca date urgente E<.Tn TCP> " +"(și este posibil să nu funcționeze dacă sistemul de la distanță este un " +"sistem E<.Bx 4.2> - dacă nu funcționează, un caracter „r” minusculă poate fi " +"transmis ca ecou pe terminal)." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Ic do Ar cmd" +msgstr "Ic do Ar cmd" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Ic dont Ar cmd" +msgstr "Ic dont Ar cmd" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Ic will Ar cmd" +msgstr "Ic will Ar cmd" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Ic wont Ar cmd" +msgstr "Ic wont Ar cmd" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Sends the E<.Dv TELNET DO> E<.Ar cmd> sequence. E<.Ar Cmd> can be either a " +"decimal number between 0 and 255, or a symbolic name for a specific E<.Dv " +"TELNET> command. E<.Ar Cmd> can also be either E<.Ic help> or E<.Ic \\&?> " +"to print out help information, including a list of known symbolic names." +msgstr "" +"Trimite secvența E<.Dv TELNET DO> E<.Ar cmd>. E<.Ar cmd> poate fi fie un " +"număr zecimal cuprins între 0 și 255, fie un nume simbolic pentru o comandă " +"specifică E<.Dv TELNET>. E<.Ar cmd> poate fi, de asemenea, fie E<.Ic help>, " +"fie E<.Ic \\&?> pentru a imprima informații de ajutor, inclusiv o listă de " +"nume simbolice cunoscute." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Prints out help information for the E<.Ic send> command." +msgstr "Afișează informații de ajutor pentru comanda E<.Ic send>." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Ic set Ar argument value" +msgstr "Ic set Ar argument valoare" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Ic unset Ar argument value" +msgstr "Ic unset Ar argument valoare" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"The E<.Ic set> command will set any one of a number of E<.Nm telnet> " +"variables to a specific value or to E<.Dv TRUE>. The special value E<.Ic " +"off> turns off the function associated with the variable, this is equivalent " +"to using the E<.Ic unset> command. The E<.Ic unset> command will disable or " +"set to E<.Dv FALSE> any of the specified functions. The values of variables " +"may be interrogated with the E<.Ic display> command. The variables which " +"may be set or unset, but not toggled, are listed here. In addition, any of " +"the variables for the E<.Ic toggle> command may be explicitly set or unset " +"using the E<.Ic set> and E<.Ic unset> commands." +msgstr "" +"Comanda E<.Ic set> va defini oricare dintre variabilele E<.Nm telnet> la o " +"anumită valoare sau la E<.Dv TRUE>. Valoarea specială E<.Ic off> " +"dezactivează funcția asociată cu variabila; aceasta este echivalentă cu " +"utilizarea comenzii E<.Ic unset>. Comanda E<.Ic unset> va dezactiva sau va " +"stabili la E<.Dv FALSE> oricare dintre funcțiile specificate. Valorile " +"variabilelor pot fi consultate cu ajutorul comenzii E<.Ic display>. " +"Variabilele care pot fi definite sau dezactivate, dar nu și comutate, sunt " +"enumerate aici. În plus, oricare dintre variabilele pentru comanda E<.Ic " +"toggle> poate fi definită sau dezactivată în mod explicit cu ajutorul " +"comenzilor E<.Ic set> și E<.Ic unset>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"If E<.Tn TELNET> is in localchars mode, or E<.Dv LINEMODE> is enabled, and " +"the status character is typed, a E<.Dv TELNET AYT> sequence (see E<.Ic send " +"ayt> preceding) is sent to the remote host. The initial value for the \"Are " +"You There\" character is the terminal's status character." +msgstr "" +"Dacă E<.Tn TELNET> este în modul caractere locale „localchars” sau E<.Dv " +"LINEMODE> este activat, iar caracterul de stare este tastat, o secvență E<." +"Dv TELNET AYT> (a se vedea E<.Ic send ayt> anterior) este trimisă către " +"gazda de la distanță. Valoarea inițială pentru caracterul „Are You There” " +"este caracterul de stare al terminalului." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Ic echo" +msgstr "Ic echo" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"This is the value (initially \\*(Lq^E\\*(Rq) which, when in \\*(Lqline by " +"line\\*(Rq mode, toggles between doing local echoing of entered characters " +"(for normal processing), and suppressing echoing of entered characters (for " +"entering, say, a password)." +msgstr "" +"Aceasta este valoarea (inițial „^E”) care, atunci când se află în modul " +"„linie cu linie”), comută între a face ecoul local al caracterelor introduse " +"(pentru procesarea normală) și a suprima ecoul caracterelor introduse " +"(pentru introducerea, de exemplu, a unei parole)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"If E<.Nm telnet> is operating in E<.Dv LINEMODE> or \\*(Lqold line by " +"line\\*(Rq mode, entering this character as the first character on a line " +"will cause this character to be sent to the remote system. The initial " +"value of the eof character is taken to be the terminal's E<.Ic eof> " +"character." +msgstr "" +"Dacă E<.Nm telnet> funcționează în modul E<.Dv LINEMODE> sau modul vechi " +"„linie cu linie”, introducerea acestui caracter ca prim caracter pe o linie " +"va face ca acest caracter să fie trimis la sistemul de la distanță. Valoarea " +"inițială a caracterului „eof” (sfârșit de fișier) este considerată a fi " +"caracterul E<.Ic eof> al terminalului." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Ic erase" +msgstr "Ic erase" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"If E<.Nm telnet> is in E<.Ic localchars> mode (see E<.Ic toggle> E<.Ic " +"localchars> below), E<.Sy and> if E<.Nm telnet> is operating in " +"\\*(Lqcharacter at a time\\*(Rq mode, then when this character is typed, a " +"E<.Dv TELNET EC> sequence (see E<.Ic send> E<.Ic ec> above) is sent to the " +"remote system. The initial value for the erase character is taken to be the " +"terminal's E<.Ic erase> character." +msgstr "" +"Dacă E<.Nm telnet> se află în modul E<.Ic localchars> (a se vedea E<.Ic " +"toggle> E<.Ic localchars> de mai jos), E<.Sy și> dacă E<.Nm telnet> " +"funcționează în modul „un caracter la un moment dat”, atunci când acest " +"caracter este tastat, o secvență E<.Dv TELNET EC> (a se vedea E<.Ic send> E<." +"Ic ec> de mai sus) este trimisă către sistemul la distanță. Valoarea " +"inițială pentru caracterul de ștergere este considerată a fi caracterul E<." +"Ic erase> al terminalului." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"This is the E<.Nm telnet> escape character (initially \\*(Lq^[\\*(Rq) which " +"causes entry into E<.Nm telnet> command mode (when connected to a remote " +"system)." +msgstr "" +"Acesta este caracterul de evadare E<.Nm telnet> (inițial „^[”) care " +"determină intrarea în modul de comandă E<.Nm telnet> (atunci când este " +"conectat la un sistem la distanță)." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Ic flushoutput" +msgstr "Ic flushoutput" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"If E<.Nm telnet> is in E<.Ic localchars> mode (see E<.Ic toggle> E<.Ic " +"localchars> below) and the E<.Ic flushoutput> character is typed, a E<.Dv " +"TELNET AO> sequence (see E<.Ic send> E<.Ic ao> above) is sent to the remote " +"host. The initial value for the flush character is taken to be the " +"terminal's E<.Ic flush> character." +msgstr "" +"Dacă E<.Nm telnet> este în modul E<.Ic localchars> (a se vedea E<.Ic toggle> " +"E<.Ic localchars> de mai jos) și se tastează caracterul E<.Ic flushoutput>, " +"o secvență E<.Dv TELNET AO> (a se vedea E<.Ic send> E<.Ic ao> de mai sus) " +"este trimisă către gazda la distanță. Valoarea inițială pentru caracterul de " +"golire „flush” este considerată a fi caracterul E<.Ic flush> al terminalului." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Ic forw1" +msgstr "Ic forw1" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Ic forw2" +msgstr "Ic forw2" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"If E<.Tn TELNET> is operating in E<.Dv LINEMODE>, these are the characters " +"that, when typed, cause partial lines to be forwarded to the remote system. " +"The initial value for the forwarding characters are taken from the " +"terminal's eol and eol2 characters." +msgstr "" +"În cazul în care E<.Tn TELNET> funcționează în E<.Dv LINEMODE>, acestea sunt " +"caracterele care, atunci când sunt tastate, determină transmiterea liniilor " +"parțiale către sistemul de la distanță. Valoarea inițială a caracterelor de " +"redirecționare este preluată din caracterele „eol” și „eol2” ale " +"terminalului." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Ic interrupt" +msgstr "Ic interrupt" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"If E<.Nm telnet> is in E<.Ic localchars> mode (see E<.Ic toggle> E<.Ic " +"localchars> below) and the E<.Ic interrupt> character is typed, a E<.Dv " +"TELNET IP> sequence (see E<.Ic send> E<.Ic ip> above) is sent to the remote " +"host. The initial value for the interrupt character is taken to be the " +"terminal's E<.Ic intr> character." +msgstr "" +"Dacă E<.Nm telnet> este în modul E<.Ic localchars> (a se vedea E<.Ic toggle> " +"E<.Ic localchars> de mai jos) și este tastat caracterul E<.Ic interrupt>, o " +"secvență E<.Dv TELNET IP> (a se vedea E<.Ic send> E<.Ic ip> de mai sus) este " +"trimisă către gazda de la distanță. Valoarea inițială pentru caracterul de " +"întrerupere este considerată a fi caracterul E<.Ic intr> al terminalului." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Ic kill" +msgstr "Ic kill" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"If E<.Nm telnet> is in E<.Ic localchars> mode (see E<.Ic toggle> E<.Ic " +"localchars> below), E<.Ic and> if E<.Nm telnet> is operating in " +"\\*(Lqcharacter at a time\\*(Rq mode, then when this character is typed, a " +"E<.Dv TELNET EL> sequence (see E<.Ic send> E<.Ic el> above) is sent to the " +"remote system. The initial value for the kill character is taken to be the " +"terminal's E<.Ic kill> character." +msgstr "" +"Dacă E<.Nm telnet> se află în modul E<.Ic localchars> (a se vedea E<.Ic " +"toggle> E<.Ic localchars> de mai jos), E<.Ic și> dacă E<.Nm telnet> " +"funcționează în modul „un caracter la un moment dat”, atunci când acest " +"caracter este tastat, o secvență E<.Dv TELNET EL> (a se vedea E<.Ic send> E<." +"Ic el> de mai sus) este trimisă către sistemul la distanță. Valoarea " +"inițială pentru caracterul „kill” este considerată a fi caracterul E<.Ic " +"kill> al terminalului." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Ic lnext" +msgstr "Ic lnext" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"If E<.Nm telnet> is operating in E<.Dv LINEMODE> or \\*(Lqold line by " +"line\\*(Lq mode, then this character is taken to be the terminal's E<.Ic " +"lnext> character. The initial value for the lnext character is taken to be " +"the terminal's E<.Ic lnext> character." +msgstr "" +"În cazul în care E<.Nm telnet> funcționează în modul E<.Dv LINEMODE> sau în " +"modul vechi „linie cu linie”, atunci acest caracter este considerat a fi " +"caracterul E<.Ic lnext> al terminalului. Valoarea inițială pentru caracterul " +"„lnext” este considerată a fi caracterul E<.Ic lnext> al terminalului." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"If E<.Nm telnet> is in E<.Ic localchars> mode (see E<.Ic toggle> E<.Ic " +"localchars> below) and the E<.Ic quit> character is typed, a E<.Dv TELNET " +"BRK> sequence (see E<.Ic send> E<.Ic brk> above) is sent to the remote " +"host. The initial value for the quit character is taken to be the " +"terminal's E<.Ic quit> character." +msgstr "" +"Dacă E<.Nm telnet> este în modul E<.Ic localchars> (a se vedea E<.Ic toggle> " +"E<.Ic localchars> de mai jos) și este tastat caracterul E<.Ic quit>, o " +"secvență E<.Dv TELNET BRK> (a se vedea E<.Ic send> E<.Ic brk> de mai sus) " +"este trimisă către gazda la distanță. Valoarea inițială pentru caracterul " +"„quit” este considerată a fi caracterul E<.Ic quit> al terminalului." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Ic reprint" +msgstr "Ic reprint" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"If E<.Nm telnet> is operating in E<.Dv LINEMODE> or \\*(Lqold line by " +"line\\*(Lq mode, then this character is taken to be the terminal's E<.Ic " +"reprint> character. The initial value for the reprint character is taken to " +"be the terminal's E<.Ic reprint> character." +msgstr "" +"În cazul în care E<.Nm telnet> funcționează în modul E<.Dv LINEMODE> sau în " +"modul vechi „linie cu linie”, atunci acest caracter este considerat a fi " +"caracterul E<.Ic reprint> al terminalului. Valoarea inițială a caracterului " +"de reimprimare „reprint” este considerată a fi caracterul E<.Ic reprint> al " +"terminalului." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Ic rlogin" +msgstr "Ic rlogin" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"This is the rlogin escape character. If set, the normal E<.Tn TELNET> " +"escape character is ignored unless it is preceded by this character at the " +"beginning of a line. This character, at the beginning of a line followed by " +"a \".\" closes the connection; when followed by a ^Z it suspends the telnet " +"command. The initial state is to disable the rlogin escape character." +msgstr "" +"Acesta este caracterul de eludare rlogin. Dacă este definit, caracterul de " +"eludare normal E<.Tn TELNET> este ignorat, cu excepția cazului în care este " +"precedat de acest caracter la începutul unei linii. Acest caracter, la " +"începutul unei linii urmat de un „.” închide conexiunea; când este urmat de " +"un „^Z”, suspendă comanda telnet. Starea inițială este de a dezactiva " +"caracterul de eludare rlogin." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Ic start" +msgstr "Ic start" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"If the E<.Dv TELNET TOGGLE-FLOW-CONTROL> option has been enabled, then this " +"character is taken to be the terminal's E<.Ic start> character. The initial " +"value for the kill character is taken to be the terminal's E<.Ic start> " +"character." +msgstr "" +"Dacă opțiunea E<.Dv TELNET TOGGLE-FLOW-CONTROL> a fost activată, atunci " +"acest caracter este considerat a fi caracterul E<.Ic start> al terminalului. " +"Valoarea inițială a caracterului „kill” este considerată a fi caracterul E<." +"Ic start> al terminalului." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Ic stop" +msgstr "Ic stop" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"If the E<.Dv TELNET TOGGLE-FLOW-CONTROL> option has been enabled, then this " +"character is taken to be the terminal's E<.Ic stop> character. The initial " +"value for the kill character is taken to be the terminal's E<.Ic stop> " +"character." +msgstr "" +"Dacă opțiunea E<.Dv TELNET TOGGLE-FLOW-CONTROL> a fost activată, atunci " +"acest caracter este considerat a fi caracterul E<.Ic stop> al terminalului. " +"Valoarea inițială a caracterului „kill” este considerată a fi caracterul E<." +"Ic stop> al terminalului." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"If E<.Nm telnet> is in E<.Ic localchars> mode, or E<.Dv LINEMODE> is " +"enabled, and the E<.Ic suspend> character is typed, a E<.Dv TELNET SUSP> " +"sequence (see E<.Ic send> E<.Ic susp> above) is sent to the remote host. " +"The initial value for the suspend character is taken to be the terminal's E<." +"Ic suspend> character." +msgstr "" +"Dacă E<.Nm telnet> este în modul E<.Ic localchars> sau E<.Dv LINEMODE> este " +"activat, iar caracterul E<.Ic suspend> este tastat, o secvență E<.Dv TELNET " +"SUSP> (a se vedea E<.Ic send> E<.Ic susp> de mai sus) este trimisă către " +"gazda de la distanță. Valoarea inițială pentru caracterul de suspendare este " +"considerată a fi caracterul E<.Ic suspend> al terminalului." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Ic tracefile" +msgstr "Ic tracefile" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"This is the file to which the output, caused by E<.Ic netdata> or E<.Ic " +"option> tracing being E<.Dv TRUE>, will be written. If it is set to E<.Dq " +"Fl>, then tracing information will be written to standard output (the " +"default)." +msgstr "" +"Acesta este fișierul în care va fi scrisă ieșirea, cauzată de E<.Ic netdata> " +"sau E<.Ic option> tracing fiind E<.Dv TRUE>. Dacă este definită la E<.Dq " +"Fl>, atunci informațiile de urmărire vor fi scrise la ieșirea standard " +"(valoarea implicită)." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Ic worderase" +msgstr "Ic worderase" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"If E<.Nm telnet> is operating in E<.Dv LINEMODE> or \\*(Lqold line by " +"line\\*(Lq mode, then this character is taken to be the terminal's E<.Ic " +"worderase> character. The initial value for the worderase character is " +"taken to be the terminal's E<.Ic worderase> character." +msgstr "" +"În cazul în care E<.Nm telnet> funcționează în modul E<.Dv LINEMODE> sau în " +"modul vechi „linie cu linie”, atunci acest caracter este considerat a fi " +"caracterul E<.Ic worderase> al terminalului. Valoarea inițială a " +"caracterului „worderase” este considerată a fi caracterul E<.Ic worderase> " +"al terminalului." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Displays the legal E<.Ic set> E<.Pq Ic unset> commands." +msgstr "Afișează comenzile legale E<.Ic set> E<.Pq Ic unset>." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Ic slc Ar state" +msgstr "Ic slc Ar stare" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"The E<.Ic slc> command (Set Local Characters) is used to set or change the " +"state of the the special characters when the E<.Dv TELNET LINEMODE> option " +"has been enabled. Special characters are characters that get mapped to E<." +"Tn TELNET> commands sequences (like E<.Ic ip> or E<.Ic quit>) or line " +"editing characters (like E<.Ic erase> and E<.Ic kill>). By default, the " +"local special characters are exported." +msgstr "" +"Comanda E<.Ic slc> (Set Local Characters) este utilizată pentru a stabili " +"sau schimba starea caracterelor speciale atunci când opțiunea E<.Dv TELNET " +"LINEMODE> a fost activată. Caracterele speciale sunt caracterele care sunt " +"puse în corespondență cu secvențele de comenzi E<.Tn TELNET> (cum ar fi E<." +"Ic ip> sau E<.Ic quit>) sau cu caracterele de editare a liniei (cum ar fi E<." +"Ic erase> și E<.Ic kill>). În mod implicit, sunt exportate caracterele " +"speciale locale." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Ic check" +msgstr "Ic check" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Verify the current settings for the current special characters. The remote " +"side is requested to send all the current special character settings, and if " +"there are any discrepancies with the local side, the local side will switch " +"to the remote value." +msgstr "" +"Verifică valorile actuale pentru caracterele speciale curente. Partea de la " +"distanță este solicitată să trimită toate valorile actuale ale caracterelor " +"speciale, iar dacă există discrepanțe cu partea locală, aceasta va trece la " +"valoarea de la distanță." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Ic export" +msgstr "Ic export" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Switch to the local defaults for the special characters. The local default " +"characters are those of the local terminal at the time when E<.Nm telnet> " +"was started." +msgstr "" +"Comută la valorile implicite locale pentru caracterele speciale. Caracterele " +"locale implicite sunt cele ale terminalului local în momentul în care a fost " +"inițiat E<.Nm telnet>." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Ic import" +msgstr "Ic import" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Switch to the remote defaults for the special characters. The remote " +"default characters are those of the remote system at the time when the E<.Tn " +"TELNET> connection was established." +msgstr "" +"Comută la valorile implicite de la distanță pentru caracterele speciale. " +"Caracterele implicite de la distanță sunt cele ale sistemului de la distanță " +"în momentul în care a fost stabilită conexiunea E<.Tn TELNET>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Prints out help information for the E<.Ic slc> command." +msgstr "Afișează informații de ajutor pentru comanda E<.Ic slc>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Show the current status of E<.Nm telnet>. This includes the peer one is " +"connected to, as well as the current mode." +msgstr "" +"Afișează starea actuală a E<.Nm telnet>. Aceasta include sistemul omolog la " +"care se este conectat, precum și modul curent." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Ic toggle Ar arguments ..." +msgstr "Ic toggle Ar argumente ..." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Toggle (between E<.Dv TRUE> and E<.Dv FALSE>) various flags that control " +"how E<.Nm telnet> responds to events. These flags may be set explicitly to " +"E<.Dv TRUE> or E<.Dv FALSE> using the E<.Ic set> and E<.Ic unset> commands " +"listed above. More than one argument may be specified. The state of these " +"flags may be interrogated with the E<.Ic display> command. Valid arguments " +"are:" +msgstr "" +"Comută (între E<.Dv TRUE> și E<.Dv FALSE>) diverse fanioane care controlează " +"modul în care E<.Nm telnet> răspunde la evenimente. Aceste fanioane pot fi " +"stabilite în mod explicit la E<.Dv TRUE> sau E<.Dv FALSE> cu ajutorul " +"comenzilor E<.Ic set> și E<.Ic unset> enumerate mai sus. Se pot specifica " +"mai multe argumente. Starea acestor fanioane poate fi interogată cu ajutorul " +"comenzii E<.Ic display>. Argumentele valide sunt:" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Ic authdebug" +msgstr "Ic authdebug" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Turns on debugging information for the authentication code." +msgstr "Activează informațiile de depanare pentru codul de autentificare." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Ic autoflush" +msgstr "Ic autoflush" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"If E<.Ic autoflush> and E<.Ic localchars> are both E<.Dv TRUE>, then when " +"the E<.Ic ao>, or E<.Ic quit> characters are recognized (and transformed " +"into E<.Tn TELNET> sequences; see E<.Ic set> above for details), E<.Nm " +"telnet> refuses to display any data on the user's terminal until the remote " +"system acknowledges (via a E<.Dv TELNET TIMING MARK> option) that it has " +"processed those E<.Tn TELNET> sequences. The initial value for this toggle " +"is E<.Dv TRUE> if the terminal user had not done an \"stty noflsh\", " +"otherwise E<.Dv FALSE> (see E<.Xr stty 1>)." +msgstr "" +"Dacă E<.Ic autoflush> și E<.Ic localchars> sunt ambele E<.Dv TRUE>, atunci " +"când caracterele E<.Ic ao> sau E<.Ic quit> sunt recunoscute (și transformate " +"în secvențe E<.Tn TELNET>; pentru detalii, vezi E<.Ic set> de mai sus), E<. " +"Nm telnet> refuză să afișeze orice date pe terminalul utilizatorului până " +"când sistemul de la distanță confirmă (prin intermediul unei opțiuni E<.Dv " +"TELNET TIMING MARK>) că a procesat acele secvențe E<.Tn TELNET>. Valoarea " +"inițială pentru această comutare este E<.Dv TRUE> dacă utilizatorul " +"terminalului nu a efectuat un „stty noflsh”, în caz contrar E<.Dv FALSE> (a " +"se vedea E<.Xr stty 1>)." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Ic autodecrypt" +msgstr "Ic autodecrypt" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"When the E<.Dv TELNET ENCRYPT> option is negotiated, by default the actual " +"encryption (decryption) of the data stream does not start automatically. " +"The autoencrypt (autodecrypt) command states that encryption of the output " +"(input) stream should be enabled as soon as possible." +msgstr "" +"Când se negociază opțiunea E<.Dv TELNET ENCRYPT>, în mod implicit, criptarea " +"(decriptarea) efectivă a fluxului de date nu începe automat. Comanda " +"autoencrypt (autodecrypt) stabilește că criptarea fluxului de ieșire " +"(intrare) trebuie activată cât mai curând posibil." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Note: Because of export controls, the E<.Dv TELNET ENCRYPT> option is not " +"supported outside the United States and Canada." +msgstr "" +"Notă: Din cauza controalelor de export, opțiunea E<.Dv TELNET ENCRYPT> nu " +"este acceptată în afara Statelor Unite și a Canadei." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Ic autologin" +msgstr "Ic autologin" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"If the remote side supports the E<.Dv TELNET AUTHENTICATION> option E<.Tn " +"TELNET> attempts to use it to perform automatic authentication. If the E<." +"Dv AUTHENTICATION> option is not supported, the user's login name are " +"propagated through the E<.Dv TELNET ENVIRON> option. This command is the " +"same as specifying E<.Ar a> option on the E<.Ic open> command." +msgstr "" +"Dacă partea de la distanță acceptă opțiunea E<.Dv TELNET AUTENTICATION>, E<." +"Tn TELNET> încearcă să o utilizeze pentru a efectua autentificarea automată. " +"Dacă opțiunea E<.Dv AUTHENTICATION> nu este acceptată, numele de conectare " +"al utilizatorului este propagat prin intermediul opțiunii E<.Dv TELNET " +"ENVIRON>. Această comandă este identică cu specificarea opțiunii E<.Ar a> la " +"comanda E<.Ic open>." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Ic autosynch" +msgstr "Ic autosynch" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"If E<.Ic autosynch> and E<.Ic localchars> are both E<.Dv TRUE>, then when " +"either the E<.Ic intr> or E<.Ic quit> characters is typed (see E<.Ic set> " +"above for descriptions of the E<.Ic intr> and E<.Ic quit> characters), the " +"resulting E<.Tn TELNET> sequence sent is followed by the E<.Dv TELNET SYNCH> " +"sequence. This procedure E<.Ic should> cause the remote system to begin " +"throwing away all previously typed input until both of the E<.Tn TELNET> " +"sequences have been read and acted upon. The initial value of this toggle " +"is E<.Dv FALSE>." +msgstr "" +"Dacă E<.Ic autosynch> ș i E<.Ic localchars> sunt ambele E<.Dv TRUE>, atunci " +"când se tastează fie caracterul E<.Ic intr>, fie E<.Ic quit> (a se vedea E<." +"Ic set> de mai sus pentru descrierea caracterelor E<.Ic intr> și E<.Ic " +"quit>), secvența E<.Tn TELNET> trimisă este urmată de secvența E<.Dv TELNET " +"SYNCH>. Această procedură E<.Ic ar trebui> să determine sistemul de la " +"distanță să înceapă să arunce toate datele introduse anterior până când " +"ambele secvențe E<.Tn TELNET> au fost citite și au fost luate în " +"considerare. Valoarea inițială a acestei comutări este E<.Dv FALSE>." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Ic binary" +msgstr "Ic binary" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Enable or disable the E<.Dv TELNET BINARY> option on both input and output." +msgstr "" +"Activează sau dezactivează opțiunea E<.Dv TELNET BINARY> atât la intrare, " +"cât și la ieșire." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Ic inbinary" +msgstr "Ic inbinary" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Enable or disable the E<.Dv TELNET BINARY> option on input." +msgstr "Activează sau dezactivează opțiunea E<.Dv TELNET BINARY> la intrare." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Ic outbinary" +msgstr "Ic outbinary" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Enable or disable the E<.Dv TELNET BINARY> option on output." +msgstr "Activează sau dezactivează opțiunea E<.Dv TELNET BINARY> la ieșire." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Ic crlf" +msgstr "Ic crlf" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"If this is E<.Dv TRUE>, then carriage returns will be sent as E<.Li " +"E<lt>CRE<gt>E<lt>LFE<gt>>. If this is E<.Dv FALSE>, then carriage returns " +"will be send as E<.Li E<lt>CRE<gt>E<lt>NULE<gt>>. The initial value for " +"this toggle is E<.Dv FALSE>." +msgstr "" +"Dacă aceasta este E<.Dv TRUE>, atunci retururile de cărucior vor fi trimise " +"ca E<.Li E<lt>CRE<gt>E<lt>LFE<gt>>. Dacă acesta este E<.Dv FALSE>, atunci " +"retururile de cărucior vor fi trimise ca E<.Li E<lt>CRE<gt>E<lt>NULE<gt>>. " +"Valoarea inițială pentru această comutare este E<.Dv FALSE>." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Ic crmod" +msgstr "Ic crmod" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Toggle carriage return mode. When this mode is enabled, most carriage " +"return characters received from the remote host will be mapped into a " +"carriage return followed by a line feed. This mode does not affect those " +"characters typed by the user, only those received from the remote host. " +"This mode is not very useful unless the remote host only sends carriage " +"return, but never line feed. The initial value for this toggle is E<.Dv " +"FALSE>." +msgstr "" +"Comută modul de retur de cărucior. Atunci când acest mod este activat, " +"majoritatea caracterelor de retur de cărucior primite de la gazda de la " +"distanță vor fi convertite în retur de cărucior urmat de un avans de linie. " +"Acest mod nu afectează caracterele tastate de utilizator, ci doar pe cele " +"primite de la gazda de la distanță. Acest mod nu este foarte util decât în " +"cazul în care gazda la distanță trimite numai caractere de retur de " +"cărucior, dar niciodată de avans de linie. Valoarea inițială pentru această " +"comutare este E<.Dv FALSE>." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Ic debug" +msgstr "Ic debug" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Toggles socket level debugging (useful only to the E<.Ic super user>). The " +"initial value for this toggle is E<.Dv FALSE>." +msgstr "" +"Comută depanarea la nivel de soclu (util doar pentru E<.Ic " +"superutilizator>). Valoarea inițială pentru această comutare este E<.Dv " +"FALSE>." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Ic encdebug" +msgstr "Ic encdebug" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Turns on debugging information for the encryption code." +msgstr "Activează informațiile de depanare pentru codul de criptare." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Ic localchars" +msgstr "Ic localchars" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"If this is E<.Dv TRUE>, then the E<.Ic flush>, E<.Ic interrupt>, E<.Ic " +"quit>, E<.Ic erase>, and E<.Ic kill> characters (see E<.Ic set> above) are " +"recognized locally, and transformed into (hopefully) appropriate E<.Tn " +"TELNET> control sequences (respectively E<.Ic ao>, E<.Ic ip>, E<.Ic brk>, E<." +"Ic ec>, and E<.Ic el>; see E<.Ic send> above). The initial value for this " +"toggle is E<.Dv TRUE> in \\*(Lqold line by line\\*(Rq mode, and E<.Dv FALSE> " +"in \\*(Lqcharacter at a time\\*(Rq mode. When the E<.Dv LINEMODE> option is " +"enabled, the value of E<.Ic localchars> is ignored, and assumed to always be " +"E<.Dv TRUE>. If E<.Dv LINEMODE> has ever been enabled, then E<.Ic quit> is " +"sent as E<.Ic abort>, and E<.Ic eof and> E<.Ic suspend> are sent as E<.Ic " +"eof and> E<.Ic susp>, see E<.Ic send> above)." +msgstr "" +"Dacă acesta este E<.Dv TRUE>, atunci caracterele E<.Ic flush>, E<.Ic " +"interrupt>, E<.Ic quit>, E<.Ic erase> și E<.Ic kill> ( a se vedea E<. Ic " +"set> de mai sus) sunt recunoscute la nivel local și transformate în secvențe " +"de control E<.Tn TELNET> corespunzătoare (sperăm) (respectiv E<.Ic ao>, E<." +"Ic ip>, E<.Ic brk>, E<.Ic ec> și E<.Ic el>; a se vedea E<.Ic send> de mai " +"sus). Valoarea inițială a acestei comutări este E<.Dv TRUE> în modul vechi " +"„linie cu linie” și E<.Dv FALSE> în modul „un caracter la un moment dat”. " +"Atunci când opțiunea E<.Dv LINEMODE> este activată, valoarea lui E<.Ic " +"localchars> este ignorată și se presupune că este întotdeauna E<.Dv TRUE>. " +"Dacă E<.Dv LINEMODE> a fost vreodată activată, atunci E<.Ic quit> este " +"trimis ca E<.Ic abort>, iar E<.Ic eof și> E<.Ic suspend> sunt trimise ca E<." +"Ic eof și> E<.Ic susp>, a se vedea E<.Ic send> de mai sus)." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Ic netdata" +msgstr "Ic netdata" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Toggles the display of all network data (in hexadecimal format). The " +"initial value for this toggle is E<.Dv FALSE>." +msgstr "" +"Comută afișarea tuturor datelor de rețea (în format hexazecimal). Valoarea " +"inițială pentru această comutare este E<.Dv FALSE>." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Ic options" +msgstr "Ic options" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Toggles the display of some internal E<.Nm telnet> protocol processing " +"(having to do with E<.Tn TELNET> options). The initial value for this " +"toggle is E<.Dv FALSE>." +msgstr "" +"Comută afișarea unor procesări interne ale protocolului E<.Nm telnet> (care " +"au legătură cu opțiunile E<.Tn TELNET>). Valoarea inițială pentru această " +"comutare este E<.Dv FALSE>." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Ic prettydump" +msgstr "Ic prettydump" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"When the E<.Ic netdata> toggle is enabled, if E<.Ic prettydump> is enabled " +"the output from the E<.Ic netdata> command will be formatted in a more user " +"readable format. Spaces are put between each character in the output, and " +"the beginning of any E<.Tn TELNET> escape sequence is preceded by a '*' to " +"aid in locating them." +msgstr "" +"Când comanda E<.Ic netdata> este activată, dacă E<.Ic prettydump> este " +"activată, ieșirea de la comanda E<.Ic netdata> va fi formatată într-un " +"format mai ușor de citit de către utilizator. Se pun spații între fiecare " +"caracter din ieșire, iar începutul oricărei secvențe de eludare E<.Tn " +"TELNET> este precedat de un „*” pentru a facilita localizarea acestora." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Ic skiprc" +msgstr "Ic skiprc" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"When the skiprc toggle is E<.Dv TRUE>, E<.Tn TELNET> skips the reading of " +"the E<.Pa \\&.telnetrc> file in the users home directory when connections " +"are opened. The initial value for this toggle is E<.Dv FALSE.>" +msgstr "" +"Atunci când comutatorul skiprc este E<.Dv TRUE>, E<.Tn TELNET> trece peste " +"citirea fișierului E<.Pa \\&.telnetrc> din directorul de origine al " +"utilizatorului atunci când sunt deschise conexiuni. Valoarea inițială pentru " +"această comutare este E<.Dv FALSE.>." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Ic termdata" +msgstr "Ic termdata" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Toggles the display of all terminal data (in hexadecimal format). The " +"initial value for this toggle is E<.Dv FALSE>." +msgstr "" +"Comută afișarea tuturor datelor terminalului (în format hexazecimal). " +"Valoarea inițială pentru această comutare este E<.Dv FALSE>." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Ic verbose_encrypt" +msgstr "Ic verbose_encrypt" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"When the E<.Ic verbose_encrypt> toggle is E<.Dv TRUE>, E<.Tn TELNET> prints " +"out a message each time encryption is enabled or disabled. The initial " +"value for this toggle is E<.Dv FALSE.> Note: Because of export controls, " +"data encryption is not supported outside of the United States and Canada." +msgstr "" +"Atunci când comanda E<.Ic verbose_encrypt> este E<.Dv TRUE>, E<.Tn TELNET> " +"afișează un mesaj de fiecare dată când criptarea este activată sau " +"dezactivată. Valoarea inițială pentru această comandă este E<.Dv FALSE.> " +"Notă: Din cauza controalelor de export, criptarea datelor nu este acceptată " +"în afara Statelor Unite și a Canadei." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Displays the legal E<.Ic toggle> commands." +msgstr "Afișează comenzile legale E<.Ic toggle>." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Ic z" +msgstr "Ic z" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Suspend E<.Nm telnet>. This command only works when the user is using the " +"E<.Xr csh 1>." +msgstr "" +"Suspendă E<.Nm telnet>. Această comandă funcționează numai atunci când " +"utilizatorul folosește E<.Xr csh 1>." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Ic \\&! Op Ar command" +msgstr "Ic \\&! Op Ar comanda" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Execute a single command in a subshell on the local system. If E<.Ic " +"command> is omitted, then an interactive subshell is invoked." +msgstr "" +"Execută o singură comandă într-un subshell pe sistemul local. Dacă E<.Ic " +"command> este omis, se invocă un subshell interactiv." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Ic \\&? Op Ar command" +msgstr "Ic \\&? Op Ar comanda" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Get help. With no arguments, E<.Nm telnet> prints a help summary. If a " +"command is specified, E<.Nm telnet> will print the help information for just " +"that command." +msgstr "" +"Obțineți ajutor. Fără argumente, E<.Nm telnet> afișează un rezumat al " +"ajutorului. Dacă este specificată o comandă, E<.Nm telnet> va imprima " +"informațiile de ajutor doar pentru comanda respectivă." + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "ENVIRONMENT" +msgstr "MEDIU" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"E<.Nm telnet> uses at least the E<.Ev HOME>, E<.Ev SHELL>, E<.Ev DISPLAY>, " +"and E<.Ev TERM> environment variables. Other environment variables may be " +"propagated to the other side via the E<.Dv TELNET ENVIRON> option." +msgstr "" +"E<.Nm telnet> utilizează cel puțin variabilele de mediu E<.Ev HOME>, E<.Ev " +"SHELL>, E<.Ev DISPLAY> și E<.Ev TERM>. Alte variabile de mediu pot fi " +"propagate către cealaltă parte prin intermediul opțiunii E<.Dv TELNET " +"ENVIRON>." + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "FIȘIERE" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Pa ~/.telnetrc" +msgstr "Pa ~/.telnetrc" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "user customized telnet startup values" +msgstr "valori de pornire «telnet» personalizate de utilizator" + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "ISTORIC" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "The E<.Nm telnet> command appeared in E<.Bx 4.2>." +msgstr "Comanda E<.Nm telnet> a apărut în E<.Bx 4.2>." + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "NOTE" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"On some remote systems, echo has to be turned off manually when in \\*(Lqold " +"line by line\\*(Rq mode." +msgstr "" +"La unele sisteme la distanță, ecoul trebuie să fie oprit manual atunci când " +"se află în modul vechi „linie cu linie”." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"In \\*(Lqold line by line\\*(Rq mode or E<.Dv LINEMODE> the terminal's E<.Ic " +"eof> character is only recognized (and sent to the remote system) when it " +"is the first character on a line." +msgstr "" +"În modul vechi „linie cu linie” sau E<.Dv LINEMODE>, caracterul E<.Ic eof> " +"al terminalului este recunoscut (și trimis către sistemul la distanță) numai " +"atunci când este primul caracter de pe o linie." |