diff options
Diffstat (limited to 'po/ro/man1/mcopy.1.po')
-rw-r--r-- | po/ro/man1/mcopy.1.po | 489 |
1 files changed, 489 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man1/mcopy.1.po b/po/ro/man1/mcopy.1.po new file mode 100644 index 00000000..f9b71a35 --- /dev/null +++ b/po/ro/man1/mcopy.1.po @@ -0,0 +1,489 @@ +# Romanian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.18.1\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-09 23:35+0200\n" +"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" +"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "mcopy" +msgstr "mcopy" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "21Mar23" +msgstr "21 martie 2023" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "mtools-4.0.43" +msgstr "mtools-4.0.43" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Name" +msgstr "Nume" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "mcopy - copy MSDOS files to/from Unix" +msgstr "mcopy - copiază fișiere MSDOS în/din Unix" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Note\\ of\\ warning" +msgstr "Notă\\ de\\ avertisment" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This manpage has been automatically generated from mtools's texinfo " +"documentation, and may not be entirely accurate or complete. See the end of " +"this man page for details." +msgstr "" +"Această pagină de manual a fost generată automat din documentația „texinfo” " +"a «mtools» și este posibil să nu fie în întregime exactă sau completă. " +"Pentru detalii, consultați sfârșitul acestei pagini de manual." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Description" +msgstr "Descriere" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The \\&CW<mcopy> command is used to copy MS-DOS files to and from Unix. It " +"uses the following syntax:" +msgstr "" +"Comanda \\&CW<mcopy> este utilizată pentru a copia fișiere MS-DOS în și din " +"Unix. Aceasta utilizează următoarea sintaxă:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<\\&>\\&CW<mcopy [>\\&CW<-bspanvmQT] [>\\&CW<-D >I<clash_option>\\&CW<] >I<sourcefile>\\&CW< >I<targetfile>\\&CW<\n" +"\\&>\\&CW<mcopy [>\\&CW<-bspanvmQT] [>\\&CW<-D >I<clash_option>\\&CW<] >I<sourcefile>\\&CW< [ >I<sourcefiles>\\&CW<\\&... ] >I<targetdirectory>\\&CW<\n" +"\\&>\\&CW<mcopy [>\\&CW<-tnvm] >I<MSDOSsourcefile>\\&\n" +msgstr "" +"B<\\&>\\&CW<mcopy [>\\&CW<-bspanvmQT] [>\\&CW<-D >I<opțiune-„nume_conflictual”>\\&CW<] >I<fișier-sursă>\\&CW< >I<fișier-țintă>\\&CW<\n" +"\\&>\\&CW<mcopy [>\\&CW<-bspanvmQT] [>\\&CW<-D >I<opțiune-„nume_conflictual”>\\&CW<] >I<fișier-sursă>\\&CW< [ >I<fișier-țintă>\\&CW<\\&... ] >I<director-țintă>\\&CW<\n" +"\\&>\\&CW<mcopy [>\\&CW<-tnvm] >I<fișier-sursă-MSDOS>\\&\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"\\&\\&CW<Mcopy> copies the specified file to the named file, or copies " +"multiple files to the named directory. The source and target can be either " +"MS-DOS or Unix files." +msgstr "" +"\\&\\&CW<mcopy> copiază fișierul specificat în fișierul numit sau copiază " +"mai multe fișiere în directorul numit. Sursa și destinația pot fi fișiere " +"MS-DOS sau Unix." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The use of a drive letter designation on the MS-DOS files, 'a:' for example, " +"determines the direction of the transfer. A missing drive designation " +"implies a Unix file whose path starts in the current directory. If a source " +"drive letter is specified with no attached file name (e.g. \\&CW<mcopy a: ." +">), all files are copied from that drive." +msgstr "" +"Utilizarea unei litere de unitate în fișierele MS-DOS, de exemplu „a:”, " +"determină direcția de transfer. O denumire de unitate lipsă implică un " +"fișier Unix a cărui rută începe în directorul curent. Dacă este specificată " +"o literă de unitate sursă fără o denumire de fișier atașată (de exemplu, " +"\\&CW<mcopy a: .>), toate fișierele sunt copiate de pe unitatea respectivă." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If only a single, MS-DOS source parameter is provided (e.g. \"mcopy a:foo." +"exe\"), an implied destination of the current directory (`\\&CW<.>') is " +"assumed." +msgstr "" +"Dacă este furnizat un singur parametru sursă MS-DOS (de exemplu, «mcopy a:" +"foo.exe»), se presupune că destinația implicită este directorul curent " +"(„\\&CW<.>”)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A filename of `\\&CW<->' means standard input or standard output, depending " +"on its position on the command line." +msgstr "" +"Un nume de fișier de tipul „\\&CW<->” înseamnă intrarea standard sau ieșirea " +"standard, în funcție de poziția sa în linia de comandă." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "\\&\\&CW<Mcopy> accepts the following command line options:" +msgstr "\\&\\&CW<mcopy> acceptă următoarele opțiuni în linie de comandă:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&\\&CW<t>\\ " +msgstr "\\&\\&CW<t>\\ " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Text file transfer. Mcopy translates incoming carriage return/line feeds to " +"line feeds when copying from MS-DOS to Unix, and vice-versa when copying " +"from Unix to MS-DOS." +msgstr "" +"Transfer de fișiere text. mcopy transformă returul de caret/saltul de linie " +"primite în salturi de linie la copierea din MS-DOS în Unix și invers la " +"copierea din Unix în MS-DOS." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&\\&CW<b>\\ " +msgstr "\\&\\&CW<b>\\ " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Batch mode. Optimized for huge recursive copies, but less secure if a crash " +"happens during the copy." +msgstr "" +"Modul de lucru pe loturi. Optimizat pentru copiile recursive uriașe, dar mai " +"puțin sigur în cazul în care se produce o eroare în timpul copierii." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&\\&CW<s>\\ " +msgstr "\\&\\&CW<s>\\ " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Recursive copy. Also copies directories and their contents" +msgstr "" +"Copie recursivă. Copiază, de asemenea, directoare și conținutul acestora" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&\\&CW<p>\\ " +msgstr "\\&\\&CW<p>\\ " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Preserves the attributes of the copied files" +msgstr "Păstrează atributele fișierelor copiate" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&\\&CW<Q>\\ " +msgstr "\\&\\&CW<Q>\\ " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When mcopying multiple files, quits as soon as one copy fails (for example " +"due to lacking storage space on the target disk)" +msgstr "" +"La copierea mai multor fișiere, se oprește imediat ce o copie eșuează (de " +"exemplu, din cauza lipsei de spațiu de stocare pe discul țintă)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&\\&CW<a>\\ " +msgstr "\\&\\&CW<a>\\ " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Text (ASCII) file transfer. \\&CW<ASCII> translates incoming carriage " +"return/line feeds to line feeds." +msgstr "" +"Transfer de fișiere text (ASCII). \\&CW<ASCII> transformă returul de " +"cărucior/saltul de linie primite în salturi de linie." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&\\&CW<T>\\ " +msgstr "\\&\\&CW<T>\\ " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Text (ASCII) file transfer with character set conversion. Differs from " +"\\&\\&CW<-a> in the \\&CW<ASCII> also translates incoming PC-8 characters to " +"ISO-8859-1 equivalents as far as possible. When reading DOS files, " +"untranslatable characters are replaced by '\\&CW<#>'; when writing DOS " +"files, untranslatable characters are replaced by '\\&CW<.>'." +msgstr "" +"Transfer de fișiere text (ASCII) cu conversie de set de caractere. Diferă " +"de \\&\\&CW<-a> prin faptul că \\&CW<ASCII> transformă, de asemenea, " +"caracterele PC-8 primite în echivalente ISO-8859-1, în măsura în care este " +"posibil. La citirea fișierelor DOS, caracterele intraductibile sunt " +"înlocuite cu „\\&CW<#>”; la scrierea fișierelor DOS, caracterele " +"intraductibile sunt înlocuite cu „\\&CW<.>”." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&\\&CW<n>\\ " +msgstr "\\&\\&CW<n>\\ " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"No confirmation when overwriting Unix files. \\&CW<ASCII> doesn't warn the " +"user when overwriting an existing Unix file. If the target file already " +"exists, and the \\&CW<-n> option is not in effect, \\&\\&CW<mcopy> asks " +"whether to overwrite the file or to rename the new file (see \\(ifname " +"clashes\\(is) for details). In order to switch off confirmation for DOS " +"files, use \\&CW<-o>." +msgstr "" +"Nu există confirmare la suprascrierea fișierelor Unix. \\&CW<ASCII> nu " +"avertizează utilizatorul atunci când suprascrie un fișier Unix existent. " +"Dacă fișierul țintă există deja, iar opțiunea \\&CW<-n> nu este în vigoare, " +"\\&\\&CW<mcopy> întreabă dacă să suprascrie fișierul sau să redenumească " +"noul fișier (a se vedea \\(ifname clashes\\(is) pentru detalii). Pentru a " +"dezactiva confirmarea pentru fișierele DOS, utilizați \\&CW<-o>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&\\&CW<m>\\ " +msgstr "\\&\\&CW<m>\\ " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Preserve the file modification time." +msgstr "Păstrează timpul (data+ora) de modificare a fișierului." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&\\&CW<v>\\ " +msgstr "\\&\\&CW<v>\\ " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Verbose. Displays the name of each file as it is copied." +msgstr "" +"Informații detaliate. Afișează numele fiecărui fișier pe măsură ce este " +"copiat." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Bugs" +msgstr "ERORI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Unlike MS-DOS, the '+' operator (append) from MS-DOS is not supported. " +"However, you may use \\&CW<mtype> to produce the same effect:" +msgstr "" +"Spre deosebire de MS-DOS, operatorul „+” (adăugare) din MS-DOS nu este " +"acceptat. Cu toate acestea, puteți utiliza \\&CW<mtype> pentru a produce " +"același efect:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<mtype a:file1 a:file2 a:file3 E<gt>unixfile\n" +"mtype a:file1 a:file2 a:file3 | mcopy - a:msdosfile>\n" +msgstr "" +"B<mtype a:fișier1 a:fișier2 a:fișier3 E<gt>fișier-unix\n" +"mtype a:fișier1 a:fișier2 a:fișier3 | mcopy - a:fișier-msdos>\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "See\\ Also" +msgstr "Consultați\\ și" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Mtools' texinfo doc" +msgstr "Documentația texinfo de Mtools" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Viewing\\ the\\ texi\\ doc" +msgstr "Vizualizarea\\ documentului\\ texi" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This manpage has been automatically generated from mtools's texinfo " +"documentation. However, this process is only approximative, and some items, " +"such as crossreferences, footnotes and indices are lost in this translation " +"process. Indeed, these items have no appropriate representation in the " +"manpage format. Moreover, not all information has been translated into the " +"manpage version. Thus I strongly advise you to use the original texinfo " +"doc. See the end of this manpage for instructions how to view the texinfo " +"doc." +msgstr "" +"Această pagină de manual a fost generată automat din documentația texinfo a " +"„mtools”. Cu toate acestea, acest proces este doar aproximativ, iar unele " +"elemente, cum ar fi referințele încrucișate, notele de subsol și indicii, se " +"pierd în acest proces de conversie. Într-adevăr, aceste elemente nu au o " +"reprezentare adecvată în formatul paginii de manual. În plus, nu toate " +"informațiile au fost convertite în versiunea pentru pagina de manual. Prin " +"urmare, vă sfătuiesc cu tărie să folosiți documentul texinfo original. " +"Consultați sfârșitul acestei pagini de manual pentru instrucțiuni privind " +"modul de vizualizare a documentului texinfo." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "* \\ \\ " +msgstr "* \\ \\ " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"To generate a printable copy from the texinfo doc, run the following " +"commands:" +msgstr "" +"Pentru a genera o copie imprimabilă din documentul texinfo, executați " +"următoarele comenzi:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B< ./configure; make dvi; dvips mtools.dvi>\n" +msgstr "B< ./configure; make dvi; dvips mtools.dvi>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "To generate a html copy, run:" +msgstr "Pentru a genera o copie html, executați:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B< ./configure; make html>\n" +msgstr "B< ./configure; make html>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"\\&A premade html can be found at \\&\\&CW<\\(ifhttp://www.gnu.org/software/" +"mtools/manual/mtools.html\\(is>" +msgstr "" +"\\&Un fișier html preconstruit poate fi găsit la adresa \\&\\&CW<\\(ifhttp://" +"www.gnu.org/software/mtools/manual/mtools.html\\(is>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "To generate an info copy (browsable using emacs' info mode), run:" +msgstr "" +"Pentru a genera o copie info (care poate fi răsfoită folosind modul info al " +"lui emacs), executați:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B< ./configure; make info>\n" +msgstr "B< ./configure; make info>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The texinfo doc looks most pretty when printed or as html. Indeed, in the " +"info version certain examples are difficult to read due to the quoting " +"conventions used in info." +msgstr "" +"Documentul texinfo arată cel mai bine atunci când este imprimat sau în " +"format html. Într-adevăr, în versiunea info, anumite exemple sunt greu de " +"citit din cauza convențiilor de folosire a ghilimelelor utilizate în «info»." + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "10Jul21" +msgstr "10 iulie 2021" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "mtools-4.0.32" +msgstr "mtools-4.0.32" |