summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man1/mev.1.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ro/man1/mev.1.po')
-rw-r--r--po/ro/man1/mev.1.po605
1 files changed, 605 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man1/mev.1.po b/po/ro/man1/mev.1.po
new file mode 100644
index 00000000..c67f30c8
--- /dev/null
+++ b/po/ro/man1/mev.1.po
@@ -0,0 +1,605 @@
+# Romanian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-02-29 19:29+0100\n"
+"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
+"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "MEV"
+msgstr "MEV"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "February 1995"
+msgstr "februarie 1995"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NUME"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "mev - a program to report mouse events"
+msgstr "mev - un program pentru a raporta evenimentele mouse-ului"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "REZUMAT"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<mev> [ I<options> ]"
+msgstr "B<mev> [ I<opțiuni> ]"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIERE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The `mev' program is part of the gpm package. The information below is "
+"extracted from the texinfo file, which is the preferred source of "
+"information."
+msgstr ""
+"Programul «mev» face parte din pachetul „gpm”. Informațiile de mai jos sunt "
+"extrase din fișierul „texinfo”, care este sursa preferată de informații."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The mev program is modeled after xev. It prints to stdout the mouse console "
+"events it gets."
+msgstr ""
+"Programul «mev» este modelat după «xev». Acesta afișează la ieșirea standard "
+"(stdout) evenimentele pe care le primește de la consola mouse-ului."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"mev's default behaviour is to get anything, but command line switches can be "
+"used to set the various fields in the Gpm_Connect structure, in order to "
+"customize the program's behaviour. I'm using mev to handle mouse events to "
+"Emacs."
+msgstr ""
+"Comportamentul implicit al «mev» este de a obține orice, dar se pot utiliza "
+"opțiuni în linia de comandă pentru a defini diferitele câmpuri din structura "
+"Gpm_Connect, pentru a personaliza comportamentul programului. Folosesc «mev» "
+"pentru a gestiona evenimentele mouse-ului către Emacs."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "Command line switches for mev are the following:"
+msgstr "Opțiunile din linia de comandă pentru «mev» sunt următoarele:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "-C B<number>"
+msgstr "-C B<număr>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Select a virtual console to get events from. This is intended to be used "
+"for debugging."
+msgstr ""
+"Selectează o consolă virtuală de la care să obțină evenimente. Aceasta este "
+"destinată a fi utilizată pentru depanare."
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "-d B<number>"
+msgstr "-d B<număr>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Choose a default mask. By default the server gets any events not belonging "
+"to the event mask. The mask can be provided either as a decimal number, or "
+"as a symbolic string."
+msgstr ""
+"Alege o mască implicită. În mod implicit, serverul primește orice eveniment "
+"care nu aparține măștii de evenimente. Masca poate fi furnizată fie sub "
+"forma unui număr zecimal, fie sub forma unui șir simbolic."
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "-e B<number>"
+msgstr "-e B<număr>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Choose the event mask. By default any event is received. The mask can be "
+"provided either as a decimal number, or as a symbolic string."
+msgstr ""
+"Alege masca evenimentului. În mod implicit, se primește orice eveniment. "
+"Masca poate fi furnizată fie sub forma unui număr zecimal, fie sub forma "
+"unui șir simbolic."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "-E"
+msgstr "-E"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Enter emacs mode. In emacs mode events are reported as lisp forms rather "
+"than numbers. This is the format used by the t-mouse package within emacs."
+msgstr ""
+"Intră în modul emacs. În modul emacs, evenimentele sunt raportate sub formă "
+"de forme lisp și nu de numere. Acesta este formatul utilizat de pachetul t-"
+"mouse din emacs."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "-f"
+msgstr "-f"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Fit events inside the screen before reporting them. This options re-fits "
+"drag events, which are allowed to exit the screen border,"
+msgstr ""
+"Încadrează evenimentele în interiorul ecranului înainte de a le raporta. "
+"Această opțiune reamenajează evenimentele de tragere, cărora li se permite "
+"să iasă din marginea ecranului."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "-i"
+msgstr "-i"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "Interactive. Accepts input from stdin to change connection parameters."
+msgstr ""
+"Interactiv. Acceptă intrări de la intrarea standard pentru a modifica "
+"parametrii de conectare."
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "-m B<number>"
+msgstr "-m B<număr>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Choose the minimum modifier mask. Any event with fewer modifiers will not be "
+"reported to mev. It defaults to 0. The mask must be provided either as a "
+"decimal number, or as a symbolic string."
+msgstr ""
+"Alege masca modificatoare minimă. Orice eveniment cu mai puțini modificatori "
+"nu va fi raportat la «mev». Valoarea implicită este 0. Masca trebuie "
+"furnizată fie ca număr zecimal, fie ca șir simbolic."
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "-M B<number>"
+msgstr "-M B<număr>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Choose the maximum modifier mask. Any event with more modifier than "
+"specified will not be reported to mev. It defaults to \\~~0, i.e. all "
+"events are received. The mask must be provided either as a decimal number, "
+"or as a symbolic string."
+msgstr ""
+"Alege masca modificatoare maximă. Orice eveniment cu un modificator mai mare "
+"decât cel specificat nu va fi raportat la «mev». Valoarea implicită este "
+"\\~~0, adică se primesc toate evenimentele. Masca trebuie să fie furnizată "
+"fie ca număr zecimal, fie ca șir simbolic."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "-p"
+msgstr "-p"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Requests to draw the pointer during drags. This option is used by emacs to "
+"avoid invoking ioctl() from lisp code."
+msgstr ""
+"Solicită să se deseneze indicatorul în timpul tragerii. Această opțiune este "
+"utilizată de emacs pentru a evita invocarea ioctl() din codul lisp."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When the arguments are not decimal integers, they are considered lists of "
+"alphanumeric characters, separated by a single non-alphanumeric character. I "
+"use the comma (,), but any will do."
+msgstr ""
+"În cazul în care argumentele nu sunt numere întregi zecimale, acestea sunt "
+"considerate liste de caractere alfanumerice, separate de un singur caracter "
+"nealfanumeric. Eu folosesc virgula (,), dar oricare dintre ele este "
+"suficient."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Allowed names for events are move, drag, down or press, up or release, "
+"motion (which is both move and drag), and hard."
+msgstr ""
+"Numele permise pentru evenimente sunt: „move” deplasare, „drag” tragere, "
+"„down” jos sau „press” apăsare, „up” sus sau „release” eliberare, „motion” "
+"mișcare (care este atât deplasare, cât și tragere) și „hard”."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Allowed names for modifiers are shift, leftAlt, rightAlt, anyAlt (one or the "
+"other), control."
+msgstr ""
+"Numele permise pentru modificatori sunt „shift”, „leftAlt” Alt-stânga, "
+"„rightAlt” Alt-dreapta, „anyAlt” (unul sau altul), „control”."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When the -i switch is specified, mev looks at its standard input as command "
+"lines rather than events. The input lines are parsed, and the commands push "
+"and pop are recognized."
+msgstr ""
+"Atunci când se specifică opțiunea „-i”, «mev» privește intrarea standard ca "
+"linii de comandă și nu ca evenimente. Liniile de intrare sunt analizate, iar "
+"comenzile „push” și „pop” sunt recunoscute."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The push command, then, accepts the options -d, -e, -m and -M, with the same "
+"meaning described above. Unspecified options retain the previous value and "
+"the resulting masks are used to reopen the connection with the server. pop "
+"is used to pop the connection stack. If an empty stack is popped the program "
+"exits."
+msgstr ""
+"Astfel, comanda „push” acceptă opțiunile „-d”, „-e”, „-m” și „-M”, cu "
+"același înțeles ca cel descris mai sus. Opțiunile nespecificate păstrează "
+"valoarea anterioară, iar măștile rezultate sunt utilizate pentru a "
+"redeschide conexiunea cu serverul. Comanda „pop” este utilizată pentru a "
+"deschide stiva de conexiuni. Dacă se extrage o stivă goală, programul iese."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Other commands recognized are info, used to return the stack depth; quit to "
+"prematurely terminate the program; and snapshot to get some configuration "
+"information from the server."
+msgstr ""
+"Alte comenzi recunoscute sunt „info”, utilizată pentru a returna adâncimea "
+"stivei; „quit” pentru a încheia prematur programul; și „snapshot” pentru a "
+"obține unele informații de configurare de la server."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "ERORI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Beginning with release 1.16, B<mev> no longer works under xterm. Please use "
+"the B<rmev> program (provided in the B<sample> directory) to watch gpm "
+"events under xterm or rxvt. B<rmev> also displays keyboard events besides "
+"mouse events."
+msgstr ""
+"Începând cu versiunea 1.16, B<mev> nu mai funcționează în «xterm». Vă rugăm "
+"să utilizați programul B<rmev> (furnizat în directorul B<sample>) pentru a "
+"urmări evenimentele gpm în xterm sau rxvt. B<rmev> afișează și evenimentele "
+"de tastatură, pe lângă cele de mouse."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "AUTOR"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Alessandro Rubini E<lt>rubini@linux.itE<gt>"
+msgstr "Alessandro Rubini E<lt>rubini@linux.itE<gt>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Ian Zimmerman E<lt>itz@speakeasy.orgE<gt>"
+msgstr "Ian Zimmerman E<lt>itz@speakeasy.orgE<gt>"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "FIȘIERE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "/dev/gpmctl The socket used to connect to gpm.\n"
+msgstr "/dev/gpmctl Soclul utilizat pentru a se conecta la gpm.\n"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "CONSULTAȚI ȘI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+" B<gpm(8) > The mouse server\n"
+" B<gpm-root(1) > An handler for Control-Mouse events.\n"
+msgstr ""
+" B<gpm(8) > Serverul mouse-ului.\n"
+" B<gpm-root(1) > Un gestionar pentru evenimentele Control-Mouse.\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The info file about `gpm', which gives more complete information and "
+"explains how to write a gpm client."
+msgstr ""
+"Fișierul de informații despre «gpm», care oferă informații mai complete și "
+"explică cum se poate scrie un client gpm."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"The `mev' program is modeled after `xev'. It prints to `stdout' the mouse "
+"console events it gets."
+msgstr ""
+"Programul «mev» este modelat după «xev». Acesta afișează la „ieșirea "
+"standard” evenimentele pe care le primește de la consola mouse-ului."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"`mev''s default behaviour is to get anything, but command line switches can "
+"be used to set the various fields in the `Gpm_Connect' structure, in order "
+"to customize the program's behaviour. I'm using `mev' to handle mouse events "
+"to Emacs."
+msgstr ""
+"Comportamentul implicit al «mev» este de a obține orice, dar se pot utiliza "
+"opțiuni în linia de comandă pentru a defini diferitele câmpuri din structura "
+"„Gpm_Connect”, pentru a personaliza comportamentul programului. Folosesc "
+"«mev» pentru a gestiona evenimentele mouse-ului către Emacs."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Command line switches for `mev' are the following:"
+msgstr "Opțiunile din linia de comandă pentru «mev» sunt următoarele:"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "-C I<number>"
+msgstr "-C I<număr>"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "-d I<number>"
+msgstr "-d I<număr>"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "-e I<number>"
+msgstr "-e I<număr>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Interactive. Accepts input from `stdin' to change connection parameters."
+msgstr ""
+"Interactiv. Acceptă intrări de la „intrarea standard” pentru a modifica "
+"parametrii de conectare."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "-m I<number>"
+msgstr "-m I<număr>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Choose the minimum modifier mask. Any event with fewer modifiers will not be "
+"reported to `mev'. It defaults to `0'. The mask must be provided either as "
+"a decimal number, or as a symbolic string."
+msgstr ""
+"Alege masca modificatoare minimă. Orice eveniment cu mai puțini modificatori "
+"nu va fi raportat la «mev». Valoarea implicită este „0”. Masca trebuie "
+"furnizată fie ca număr zecimal, fie ca șir simbolic."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "-M I<number>"
+msgstr "-M I<număr>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Choose the maximum modifier mask. Any event with more modifier than "
+"specified will not be reported to `mev'. It defaults to `\\~~0', i.e. all "
+"events are received. The mask must be provided either as a decimal number, "
+"or as a symbolic string."
+msgstr ""
+"Alege masca modificatoare maximă. Orice eveniment cu un modificator mai mare "
+"decât cel specificat nu va fi raportat la «mev». Valoarea implicită este "
+"„\\~~0”, adică se primesc toate evenimentele. Masca trebuie să fie furnizată "
+"fie ca număr zecimal, fie ca șir simbolic."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Requests to draw the pointer during drags. This option is used by emacs to "
+"avoid invoking `ioctl()' from lisp code."
+msgstr ""
+"Solicită să se deseneze indicatorul în timpul tragerii. Această opțiune este "
+"utilizată de emacs pentru a evita invocarea „ioctl()” din codul lisp."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"When the arguments are not decimal integers, they are considered lists of "
+"alphanumeric characters, separated by a single non-alphanumeric character. I "
+"use the comma (`,'), but any will do."
+msgstr ""
+"În cazul în care argumentele nu sunt numere întregi zecimale, acestea sunt "
+"considerate liste de caractere alfanumerice, separate de un singur caracter "
+"nealfanumeric. Eu folosesc virgula („,”), dar oricare dintre ele este "
+"suficient."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Allowed names for events are `move', `drag', `down' or `press', `up' or "
+"`release', `motion' (which is both `move' and `drag'), and `hard'."
+msgstr ""
+"Numele permise pentru evenimente sunt: „move” deplasare, „drag” tragere, "
+"„down” jos sau „press” apăsare, „up” sus sau „release” eliberare, „motion” "
+"mișcare (care este atât deplasare, cât și tragere) și „hard”."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Allowed names for modifiers are `shift', `leftAlt', `rightAlt', `anyAlt' "
+"(one or the other), `control'."
+msgstr ""
+"Numele permise pentru modificatori sunt „shift”, „leftAlt” Alt-stânga, "
+"„rightAlt” Alt-dreapta, „anyAlt” (unul sau altul), „control”."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"When the `-i' switch is specified, `mev' looks at its standard input as "
+"command lines rather than events. The input lines are parsed, and the "
+"commands `push' and `pop' are recognized."
+msgstr ""
+"Atunci când se specifică opțiunea „-i”, «mev» privește intrarea standard ca "
+"linii de comandă și nu ca evenimente. Liniile de intrare sunt analizate, iar "
+"comenzile „push” și „pop” sunt recunoscute."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"The `push' command, then, accepts the options `-d', `-e', `-m' and `-M', "
+"with the same meaning described above. Unspecified options retain the "
+"previous value and the resulting masks are used to reopen the connection "
+"with the server. `pop' is used to pop the connection stack. If an empty "
+"stack is popped the program exits."
+msgstr ""
+"Astfel, comanda „push” acceptă opțiunile „-d”, „-e”, „-m” și „-M”, cu "
+"același înțeles ca cel descris mai sus. Opțiunile nespecificate păstrează "
+"valoarea anterioară, iar măștile rezultate sunt utilizate pentru a "
+"redeschide conexiunea cu serverul. Comanda „pop” este utilizată pentru a "
+"deschide stiva de conexiuni. Dacă se extrage o stivă goală, programul iese."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Other commands recognized are `info', used to return the stack depth; `quit' "
+"to prematurely terminate the program; and `snapshot' to get some "
+"configuration information from the server."
+msgstr ""
+"Alte comenzi recunoscute sunt „info”, utilizată pentru a returna adâncimea "
+"stivei; „quit” pentru a încheia prematur programul; și „snapshot” pentru a "
+"obține unele informații de configurare de la server."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid " B<gpm(8) > The mouse server\n"
+msgstr " B<gpm(8) > Serverul mouse-ului.\n"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid ""
+" B<gpm(8) > The mouse server\n"
+" B<gpm-types(7) > Description of mouse types supported by gpm.\n"
+msgstr ""
+" B<gpm(8) > Serverul mouse-ului.\n"
+"B<gpm-types(7) > Descrierea tipurilor de mouse acceptate de «gpm».\n"