diff options
Diffstat (limited to 'po/ro/man1/mev.1.po')
-rw-r--r-- | po/ro/man1/mev.1.po | 605 |
1 files changed, 605 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man1/mev.1.po b/po/ro/man1/mev.1.po new file mode 100644 index 00000000..c67f30c8 --- /dev/null +++ b/po/ro/man1/mev.1.po @@ -0,0 +1,605 @@ +# Romanian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:04+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-29 19:29+0100\n" +"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" +"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "MEV" +msgstr "MEV" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "February 1995" +msgstr "februarie 1995" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NUME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "mev - a program to report mouse events" +msgstr "mev - un program pentru a raporta evenimentele mouse-ului" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "REZUMAT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<mev> [ I<options> ]" +msgstr "B<mev> [ I<opțiuni> ]" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIERE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The `mev' program is part of the gpm package. The information below is " +"extracted from the texinfo file, which is the preferred source of " +"information." +msgstr "" +"Programul «mev» face parte din pachetul „gpm”. Informațiile de mai jos sunt " +"extrase din fișierul „texinfo”, care este sursa preferată de informații." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The mev program is modeled after xev. It prints to stdout the mouse console " +"events it gets." +msgstr "" +"Programul «mev» este modelat după «xev». Acesta afișează la ieșirea standard " +"(stdout) evenimentele pe care le primește de la consola mouse-ului." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"mev's default behaviour is to get anything, but command line switches can be " +"used to set the various fields in the Gpm_Connect structure, in order to " +"customize the program's behaviour. I'm using mev to handle mouse events to " +"Emacs." +msgstr "" +"Comportamentul implicit al «mev» este de a obține orice, dar se pot utiliza " +"opțiuni în linia de comandă pentru a defini diferitele câmpuri din structura " +"Gpm_Connect, pentru a personaliza comportamentul programului. Folosesc «mev» " +"pentru a gestiona evenimentele mouse-ului către Emacs." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Command line switches for mev are the following:" +msgstr "Opțiunile din linia de comandă pentru «mev» sunt următoarele:" + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "-C B<number>" +msgstr "-C B<număr>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Select a virtual console to get events from. This is intended to be used " +"for debugging." +msgstr "" +"Selectează o consolă virtuală de la care să obțină evenimente. Aceasta este " +"destinată a fi utilizată pentru depanare." + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "-d B<number>" +msgstr "-d B<număr>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Choose a default mask. By default the server gets any events not belonging " +"to the event mask. The mask can be provided either as a decimal number, or " +"as a symbolic string." +msgstr "" +"Alege o mască implicită. În mod implicit, serverul primește orice eveniment " +"care nu aparține măștii de evenimente. Masca poate fi furnizată fie sub " +"forma unui număr zecimal, fie sub forma unui șir simbolic." + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "-e B<number>" +msgstr "-e B<număr>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Choose the event mask. By default any event is received. The mask can be " +"provided either as a decimal number, or as a symbolic string." +msgstr "" +"Alege masca evenimentului. În mod implicit, se primește orice eveniment. " +"Masca poate fi furnizată fie sub forma unui număr zecimal, fie sub forma " +"unui șir simbolic." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "-E" +msgstr "-E" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Enter emacs mode. In emacs mode events are reported as lisp forms rather " +"than numbers. This is the format used by the t-mouse package within emacs." +msgstr "" +"Intră în modul emacs. În modul emacs, evenimentele sunt raportate sub formă " +"de forme lisp și nu de numere. Acesta este formatul utilizat de pachetul t-" +"mouse din emacs." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "-f" +msgstr "-f" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Fit events inside the screen before reporting them. This options re-fits " +"drag events, which are allowed to exit the screen border," +msgstr "" +"Încadrează evenimentele în interiorul ecranului înainte de a le raporta. " +"Această opțiune reamenajează evenimentele de tragere, cărora li se permite " +"să iasă din marginea ecranului." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "-i" +msgstr "-i" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Interactive. Accepts input from stdin to change connection parameters." +msgstr "" +"Interactiv. Acceptă intrări de la intrarea standard pentru a modifica " +"parametrii de conectare." + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "-m B<number>" +msgstr "-m B<număr>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Choose the minimum modifier mask. Any event with fewer modifiers will not be " +"reported to mev. It defaults to 0. The mask must be provided either as a " +"decimal number, or as a symbolic string." +msgstr "" +"Alege masca modificatoare minimă. Orice eveniment cu mai puțini modificatori " +"nu va fi raportat la «mev». Valoarea implicită este 0. Masca trebuie " +"furnizată fie ca număr zecimal, fie ca șir simbolic." + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "-M B<number>" +msgstr "-M B<număr>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Choose the maximum modifier mask. Any event with more modifier than " +"specified will not be reported to mev. It defaults to \\~~0, i.e. all " +"events are received. The mask must be provided either as a decimal number, " +"or as a symbolic string." +msgstr "" +"Alege masca modificatoare maximă. Orice eveniment cu un modificator mai mare " +"decât cel specificat nu va fi raportat la «mev». Valoarea implicită este " +"\\~~0, adică se primesc toate evenimentele. Masca trebuie să fie furnizată " +"fie ca număr zecimal, fie ca șir simbolic." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "-p" +msgstr "-p" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Requests to draw the pointer during drags. This option is used by emacs to " +"avoid invoking ioctl() from lisp code." +msgstr "" +"Solicită să se deseneze indicatorul în timpul tragerii. Această opțiune este " +"utilizată de emacs pentru a evita invocarea ioctl() din codul lisp." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When the arguments are not decimal integers, they are considered lists of " +"alphanumeric characters, separated by a single non-alphanumeric character. I " +"use the comma (,), but any will do." +msgstr "" +"În cazul în care argumentele nu sunt numere întregi zecimale, acestea sunt " +"considerate liste de caractere alfanumerice, separate de un singur caracter " +"nealfanumeric. Eu folosesc virgula (,), dar oricare dintre ele este " +"suficient." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Allowed names for events are move, drag, down or press, up or release, " +"motion (which is both move and drag), and hard." +msgstr "" +"Numele permise pentru evenimente sunt: „move” deplasare, „drag” tragere, " +"„down” jos sau „press” apăsare, „up” sus sau „release” eliberare, „motion” " +"mișcare (care este atât deplasare, cât și tragere) și „hard”." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Allowed names for modifiers are shift, leftAlt, rightAlt, anyAlt (one or the " +"other), control." +msgstr "" +"Numele permise pentru modificatori sunt „shift”, „leftAlt” Alt-stânga, " +"„rightAlt” Alt-dreapta, „anyAlt” (unul sau altul), „control”." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When the -i switch is specified, mev looks at its standard input as command " +"lines rather than events. The input lines are parsed, and the commands push " +"and pop are recognized." +msgstr "" +"Atunci când se specifică opțiunea „-i”, «mev» privește intrarea standard ca " +"linii de comandă și nu ca evenimente. Liniile de intrare sunt analizate, iar " +"comenzile „push” și „pop” sunt recunoscute." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The push command, then, accepts the options -d, -e, -m and -M, with the same " +"meaning described above. Unspecified options retain the previous value and " +"the resulting masks are used to reopen the connection with the server. pop " +"is used to pop the connection stack. If an empty stack is popped the program " +"exits." +msgstr "" +"Astfel, comanda „push” acceptă opțiunile „-d”, „-e”, „-m” și „-M”, cu " +"același înțeles ca cel descris mai sus. Opțiunile nespecificate păstrează " +"valoarea anterioară, iar măștile rezultate sunt utilizate pentru a " +"redeschide conexiunea cu serverul. Comanda „pop” este utilizată pentru a " +"deschide stiva de conexiuni. Dacă se extrage o stivă goală, programul iese." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Other commands recognized are info, used to return the stack depth; quit to " +"prematurely terminate the program; and snapshot to get some configuration " +"information from the server." +msgstr "" +"Alte comenzi recunoscute sunt „info”, utilizată pentru a returna adâncimea " +"stivei; „quit” pentru a încheia prematur programul; și „snapshot” pentru a " +"obține unele informații de configurare de la server." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "ERORI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Beginning with release 1.16, B<mev> no longer works under xterm. Please use " +"the B<rmev> program (provided in the B<sample> directory) to watch gpm " +"events under xterm or rxvt. B<rmev> also displays keyboard events besides " +"mouse events." +msgstr "" +"Începând cu versiunea 1.16, B<mev> nu mai funcționează în «xterm». Vă rugăm " +"să utilizați programul B<rmev> (furnizat în directorul B<sample>) pentru a " +"urmări evenimentele gpm în xterm sau rxvt. B<rmev> afișează și evenimentele " +"de tastatură, pe lângă cele de mouse." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Alessandro Rubini E<lt>rubini@linux.itE<gt>" +msgstr "Alessandro Rubini E<lt>rubini@linux.itE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Ian Zimmerman E<lt>itz@speakeasy.orgE<gt>" +msgstr "Ian Zimmerman E<lt>itz@speakeasy.orgE<gt>" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "FIȘIERE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "/dev/gpmctl The socket used to connect to gpm.\n" +msgstr "/dev/gpmctl Soclul utilizat pentru a se conecta la gpm.\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "CONSULTAȚI ȘI" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +" B<gpm(8) > The mouse server\n" +" B<gpm-root(1) > An handler for Control-Mouse events.\n" +msgstr "" +" B<gpm(8) > Serverul mouse-ului.\n" +" B<gpm-root(1) > Un gestionar pentru evenimentele Control-Mouse.\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The info file about `gpm', which gives more complete information and " +"explains how to write a gpm client." +msgstr "" +"Fișierul de informații despre «gpm», care oferă informații mai complete și " +"explică cum se poate scrie un client gpm." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"The `mev' program is modeled after `xev'. It prints to `stdout' the mouse " +"console events it gets." +msgstr "" +"Programul «mev» este modelat după «xev». Acesta afișează la „ieșirea " +"standard” evenimentele pe care le primește de la consola mouse-ului." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"`mev''s default behaviour is to get anything, but command line switches can " +"be used to set the various fields in the `Gpm_Connect' structure, in order " +"to customize the program's behaviour. I'm using `mev' to handle mouse events " +"to Emacs." +msgstr "" +"Comportamentul implicit al «mev» este de a obține orice, dar se pot utiliza " +"opțiuni în linia de comandă pentru a defini diferitele câmpuri din structura " +"„Gpm_Connect”, pentru a personaliza comportamentul programului. Folosesc " +"«mev» pentru a gestiona evenimentele mouse-ului către Emacs." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Command line switches for `mev' are the following:" +msgstr "Opțiunile din linia de comandă pentru «mev» sunt următoarele:" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "-C I<number>" +msgstr "-C I<număr>" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "-d I<number>" +msgstr "-d I<număr>" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "-e I<number>" +msgstr "-e I<număr>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Interactive. Accepts input from `stdin' to change connection parameters." +msgstr "" +"Interactiv. Acceptă intrări de la „intrarea standard” pentru a modifica " +"parametrii de conectare." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "-m I<number>" +msgstr "-m I<număr>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Choose the minimum modifier mask. Any event with fewer modifiers will not be " +"reported to `mev'. It defaults to `0'. The mask must be provided either as " +"a decimal number, or as a symbolic string." +msgstr "" +"Alege masca modificatoare minimă. Orice eveniment cu mai puțini modificatori " +"nu va fi raportat la «mev». Valoarea implicită este „0”. Masca trebuie " +"furnizată fie ca număr zecimal, fie ca șir simbolic." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "-M I<number>" +msgstr "-M I<număr>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Choose the maximum modifier mask. Any event with more modifier than " +"specified will not be reported to `mev'. It defaults to `\\~~0', i.e. all " +"events are received. The mask must be provided either as a decimal number, " +"or as a symbolic string." +msgstr "" +"Alege masca modificatoare maximă. Orice eveniment cu un modificator mai mare " +"decât cel specificat nu va fi raportat la «mev». Valoarea implicită este " +"„\\~~0”, adică se primesc toate evenimentele. Masca trebuie să fie furnizată " +"fie ca număr zecimal, fie ca șir simbolic." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Requests to draw the pointer during drags. This option is used by emacs to " +"avoid invoking `ioctl()' from lisp code." +msgstr "" +"Solicită să se deseneze indicatorul în timpul tragerii. Această opțiune este " +"utilizată de emacs pentru a evita invocarea „ioctl()” din codul lisp." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"When the arguments are not decimal integers, they are considered lists of " +"alphanumeric characters, separated by a single non-alphanumeric character. I " +"use the comma (`,'), but any will do." +msgstr "" +"În cazul în care argumentele nu sunt numere întregi zecimale, acestea sunt " +"considerate liste de caractere alfanumerice, separate de un singur caracter " +"nealfanumeric. Eu folosesc virgula („,”), dar oricare dintre ele este " +"suficient." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Allowed names for events are `move', `drag', `down' or `press', `up' or " +"`release', `motion' (which is both `move' and `drag'), and `hard'." +msgstr "" +"Numele permise pentru evenimente sunt: „move” deplasare, „drag” tragere, " +"„down” jos sau „press” apăsare, „up” sus sau „release” eliberare, „motion” " +"mișcare (care este atât deplasare, cât și tragere) și „hard”." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Allowed names for modifiers are `shift', `leftAlt', `rightAlt', `anyAlt' " +"(one or the other), `control'." +msgstr "" +"Numele permise pentru modificatori sunt „shift”, „leftAlt” Alt-stânga, " +"„rightAlt” Alt-dreapta, „anyAlt” (unul sau altul), „control”." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"When the `-i' switch is specified, `mev' looks at its standard input as " +"command lines rather than events. The input lines are parsed, and the " +"commands `push' and `pop' are recognized." +msgstr "" +"Atunci când se specifică opțiunea „-i”, «mev» privește intrarea standard ca " +"linii de comandă și nu ca evenimente. Liniile de intrare sunt analizate, iar " +"comenzile „push” și „pop” sunt recunoscute." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"The `push' command, then, accepts the options `-d', `-e', `-m' and `-M', " +"with the same meaning described above. Unspecified options retain the " +"previous value and the resulting masks are used to reopen the connection " +"with the server. `pop' is used to pop the connection stack. If an empty " +"stack is popped the program exits." +msgstr "" +"Astfel, comanda „push” acceptă opțiunile „-d”, „-e”, „-m” și „-M”, cu " +"același înțeles ca cel descris mai sus. Opțiunile nespecificate păstrează " +"valoarea anterioară, iar măștile rezultate sunt utilizate pentru a " +"redeschide conexiunea cu serverul. Comanda „pop” este utilizată pentru a " +"deschide stiva de conexiuni. Dacă se extrage o stivă goală, programul iese." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Other commands recognized are `info', used to return the stack depth; `quit' " +"to prematurely terminate the program; and `snapshot' to get some " +"configuration information from the server." +msgstr "" +"Alte comenzi recunoscute sunt „info”, utilizată pentru a returna adâncimea " +"stivei; „quit” pentru a încheia prematur programul; și „snapshot” pentru a " +"obține unele informații de configurare de la server." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid " B<gpm(8) > The mouse server\n" +msgstr " B<gpm(8) > Serverul mouse-ului.\n" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "" +" B<gpm(8) > The mouse server\n" +" B<gpm-types(7) > Description of mouse types supported by gpm.\n" +msgstr "" +" B<gpm(8) > Serverul mouse-ului.\n" +"B<gpm-types(7) > Descrierea tipurilor de mouse acceptate de «gpm».\n" |