summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man1/mpartition.1.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ro/man1/mpartition.1.po')
-rw-r--r--po/ro/man1/mpartition.1.po672
1 files changed, 672 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man1/mpartition.1.po b/po/ro/man1/mpartition.1.po
new file mode 100644
index 00000000..caeb661b
--- /dev/null
+++ b/po/ro/man1/mpartition.1.po
@@ -0,0 +1,672 @@
+# Romanian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023.s
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.18.1\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-09-09 23:38+0200\n"
+"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
+"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "mpartition"
+msgstr "mpartition"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "21Mar23"
+msgstr "21 martie 2023"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "mtools-4.0.43"
+msgstr "mtools-4.0.43"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Name"
+msgstr "Nume"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "mpartition - partition an MSDOS hard disk"
+msgstr "mpartition - partiționează un disc dur MSDOS"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Note\\ of\\ warning"
+msgstr "Notă\\ de\\ avertisment"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This manpage has been automatically generated from mtools's texinfo "
+"documentation, and may not be entirely accurate or complete. See the end of "
+"this man page for details."
+msgstr ""
+"Această pagină de manual a fost generată automat din documentația „texinfo” "
+"a «mtools» și este posibil să nu fie în întregime exactă sau completă. "
+"Pentru detalii, consultați sfârșitul acestei pagini de manual."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Description"
+msgstr "Descriere"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The \\&CW<mpartition> command is used to create MS-DOS file systems as "
+"partitions. This is intended to be used on non-Linux systems, i.e. systems "
+"where fdisk and easy access to SCSI devices are not available. This command "
+"only works on drives whose partition variable is set."
+msgstr ""
+"Comanda \\&CW<mpartition> este utilizată pentru a crea sisteme de fișiere MS-"
+"DOS ca partiții. Aceasta este destinată utilizării pe sisteme non-Linux, "
+"adică pe sisteme în care nu sunt disponibile fdisk și accesul ușor la "
+"dispozitive SCSI. Această comandă funcționează numai pe unități a căror "
+"variabilă de partiție este definită."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"I<\\&>\\&CW<mpartition> \\&CW<-p> I<drive>\n"
+"\\&\\&CW<mpartition> \\&CW<-r> I<drive>\n"
+"\\&\\&CW<mpartition> \\&CW<-I> [\\&CW<-B> I<bootSector>] I<drive> \n"
+"\\&\\&CW<mpartition> \\&CW<-a> I<drive>\n"
+"\\&\\&CW<mpartition> \\&CW<-d> I<drive>\n"
+"\\&\\&CW<mpartition> \\&CW<-c> [\\&CW<-s> I<sectors>] [\\&CW<-h> I<heads>]\n"
+"[\\&CW<-t> I<cylinders>] [\\&CW<-v> [\\&CW<-T> I<type>] [\\&CW<-b>\n"
+"\\&I<begin>] [\\&CW<-l> length] [\\&CW<-f>]\n"
+"\\&\\&\n"
+msgstr ""
+"I<\\&>\\&CW<mpartition> \\&CW<-p> I<unitatea>\n"
+"\\&\\&CW<mpartition> \\&CW<-r> I<unitatea>\n"
+"\\&\\&CW<mpartition> \\&CW<-I> [\\&CW<-B> I<Sector-pornire>] I<unitatea> \n"
+"\\&\\&CW<mpartition> \\&CW<-a> I<unitatea>\n"
+"\\&\\&CW<mpartition> \\&CW<-d> I<unitatea>\n"
+"\\&\\&CW<mpartition> \\&CW<-c> [\\&CW<-s> I<sectoare>] [\\&CW<-h> I<capete>]\n"
+"[\\&CW<-t> I<cilindrii>] [\\&CW<-v> [\\&CW<-T> I<tip>] [\\&CW<-b>\n"
+"\\&I<începe>] [\\&CW<-l> lungime] [\\&CW<-f>]\n"
+"\\&\\&\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Mpartition supports the following operations:"
+msgstr "mpartition acceptă următoarele operații:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\&\\&CW<p>\\ "
+msgstr "\\&\\&CW<p>\\ "
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Prints a command line to recreate the partition for the drive. Nothing is "
+"printed if the partition for the drive is not defined, or an inconsistency "
+"has been detected. If verbose (\\&CW<-v>) is also set, prints the current "
+"partition table."
+msgstr ""
+"Lansează o linie de comandă pentru a recrea partiția pentru unitate. Nu se "
+"afișează nimic dacă partiția pentru unitate nu este definită sau dacă a fost "
+"detectată o inconsecvență. Dacă este activat de asemenea modul descriptiv "
+"(\\&CW<-v>), se afișează și tabelul de partiții curent."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\&\\&CW<r>\\ "
+msgstr "\\&\\&CW<r>\\ "
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Removes the partition described by I<drive>."
+msgstr "Elimină partiția descrisă de I<unitatea>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\&\\&CW<I>\\ "
+msgstr "\\&\\&CW<I>\\ "
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Initializes the partition table, and removes all partitions."
+msgstr "Inițializează tabelul de partiții și elimină toate partițiile."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\&\\&CW<c>\\ "
+msgstr "\\&\\&CW<c>\\ "
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Creates the partition described by I<drive>."
+msgstr "Creează partiția descrisă de I<unitatea>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\&\\&CW<a>\\ "
+msgstr "\\&\\&CW<a>\\ "
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"\"Activates\" the partition, i.e. makes it bootable. Only one partition can "
+"be bootable at a time."
+msgstr ""
+"„Activează” partiția, adică o face capabilă să poată fi pornită. Doar o "
+"singură partiție poate fi capabilă să poată fi pornită la un moment dat."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\&\\&CW<d>\\ "
+msgstr "\\&\\&CW<d>\\ "
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "\"Deactivates\" the partition, i.e. makes it unbootable."
+msgstr "„Dezactivează” partiția, adică o face să nu poată fi pornită."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "If no operation is given, the current settings are printed."
+msgstr "Dacă nu se indică nicio operație, se afișează configurărrile curente."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "For partition creations, the following options are available:"
+msgstr "Pentru crearea de partiții, sunt disponibile următoarele opțiuni:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\&\\&CW<s\\ >I<sectors>\\&\\ "
+msgstr "\\&\\&CW<s\\ >I<sectoare>\\&\\ "
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The number of sectors per track of the partition (which is also the number "
+"of sectors per track for the whole drive)."
+msgstr ""
+"Numărul de sectoare pe pistă al partiției (care este, de asemenea, numărul "
+"de sectoare pe pistă pentru întreaga unitate)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\&\\&CW<h\\ >I<heads>\\&\\ "
+msgstr "\\&\\&CW<h\\ >I<capete>\\&\\ "
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The number of heads of the partition (which is also the number of heads for "
+"the whole drive). By default, the geometry information (number of sectors "
+"and heads) is figured out from neighboring partition table entries, or "
+"guessed from the size."
+msgstr ""
+"Numărul de capete ale partiției (care este, de asemenea, numărul de capete "
+"pentru întreaga unitate). În mod implicit, informațiile despre geometrie "
+"(numărul de sectoare și de capete) sunt calculate din intrările vecine ale "
+"tabelei de partiții sau se ghicesc după dimensiune."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\&\\&CW<t\\ >I<cylinders>\\&\\ "
+msgstr "\\&\\&CW<t\\ >I<clindrii>\\&\\ "
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The number of cylinders of the partition (not the number of cylinders of the "
+"whole drive."
+msgstr ""
+"Numărul de cilindri al partiției (nu numărul de cilindri al întregii "
+"unități)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\&\\&CW<b\\ >I<begin>\\&\\ "
+msgstr "\\&\\&CW<b\\ >I<începe>\\&\\ "
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The starting offset of the partition, expressed in sectors. If begin is not "
+"given, \\&CW<mpartition> lets the partition begin at the start of the disk "
+"(partition number 1), or immediately after the end of the previous partition."
+msgstr ""
+"Decalajul inițial al partiției, exprimat în sectoare. Dacă nu se indică "
+"„începe”, \\&CW<mpartition> permite ca partiția să înceapă la începutul "
+"discului (partiția numărul 1) sau imediat după sfârșitul partiției "
+"anterioare."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\&\\&CW<l\\ >I<length>\\&\\ "
+msgstr "\\&\\&CW<l\\ >I<lungimea>\\&\\ "
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The size (length) of the partition, expressed in sectors. If end is not "
+"given, \\&CW<mpartition> figures out the size from the number of sectors, "
+"heads and cylinders. If these are not given either, it gives the partition "
+"the biggest possible size, considering disk size and start of the next "
+"partition."
+msgstr ""
+"Dimensiunea (lungimea) partiției, exprimată în sectoare. Dacă nu se indică "
+"sfârșitul, \\&CW<mpartition> calculează dimensiunea din numărul de sectoare, "
+"capete și cilindri. În cazul în care nici acestea nu sunt date, se dă "
+"partiției cea mai mare dimensiune posibilă, luând în considerare dimensiunea "
+"discului și începutul partiției următoare."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The following option is available for all operation which modify the "
+"partition table:"
+msgstr ""
+"Următoarea opțiune este disponibilă pentru toate operațiile care modifică "
+"tabelul de partiții:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\&\\&CW<f>\\ "
+msgstr "\\&\\&CW<f>\\ "
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Usually, before writing back any changes to the partition, mpartition "
+"performs certain consistency checks, such as checking for overlaps and "
+"proper alignment of the partitions. If any of these checks fails, the "
+"partition table is not changed. The \\&CW<-f> allows you to override these "
+"safeguards."
+msgstr ""
+"De obicei, înainte de a scrie înapoi orice modificare a partiției, "
+"B<mpartition> efectuează anumite verificări de coerență, cum ar fi "
+"verificarea suprapunerilor și alinierea corectă a partițiilor. Dacă una "
+"dintre aceste verificări eșuează, tabelul de partiții nu este modificat. "
+"Funcția \\&CW<-f> vă permite să anulați aceste măsuri de siguranță."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The following options are available for all operations:"
+msgstr "Următoarele opțiuni sunt disponibile pentru toate operațiile:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\&\\&CW<v>\\ "
+msgstr "\\&\\&CW<v>\\ "
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Together with \\&CW<-p> prints the partition table as it is now (no change "
+"operation), or as it is after it is modified."
+msgstr ""
+"Împreună cu \\&CW<-p> afișează tabelul de partiții așa cum este acum (fără "
+"operația de modificare), sau așa cum este după ce este modificat."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\&\\&CW<vv>\\ "
+msgstr "\\&\\&CW<vv>\\ "
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the verbosity flag is given twice, \\&CW<mpartition> will print out a "
+"hexdump of the partition table when reading it from and writing it to the "
+"device."
+msgstr ""
+"Dacă opțiunea de afișare detaliată a informațiilor este dată de două ori, "
+"\\&CW<mpartition> va afișa un „hexdump” (rezultat în hexazecimal) al tabelei "
+"de partiții atunci când o citește și o scrie pe dispozitiv."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The following option is available for partition table initialization:"
+msgstr ""
+"Următoarea opțiune este disponibilă pentru inițializarea tabelei de partiții:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\&\\&CW<B\\ >I<bootSector>\\&\\ "
+msgstr "\\&\\&CW<B\\ >I<Sector-pornire>\\&\\ "
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Reads the template master boot record from file I<bootSector>."
+msgstr ""
+"Citește înregistrarea principală de pornire a șablonului din fișierul "
+"I<Sector-pornire> (bootSector)."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Choice\\ of\\ partition\\ type"
+msgstr "Alegerea tipului de partiție"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Mpartition proceeds as follows to pick a type for the partition:"
+msgstr ""
+"B<mpartition> procedează după cum urmează pentru a alege un tip de partiție:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "-\\ \\ "
+msgstr "-\\ \\ "
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "FAT32 partitions are assigned type 0x0C (``\\&CW<Win95 FAT32, LBA>'')"
+msgstr ""
+"Partițiilor FAT32 li se atribuie tipul 0x0C (``\\&CW<Win95 FAT32, LBA>'')."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"For all others, if the partition fits entirely within the first 65536 "
+"sectors of the disk, assign 0x01 (``\\&CW<DOS FAT12, CHS>'') for FAT12 "
+"partition and 0x04 (``\\&CW<DOS FAT16, CHS>'') for FAT16 partitions"
+msgstr ""
+"Pentru toate celelalte, dacă partiția se încadrează în întregime în primele "
+"65536 sectoare ale discului, atribuie 0x01 („\\&CW<DOS FAT12, CHS>'”) pentru "
+"partiția FAT12 și 0x04 („\\&CW<DOS FAT16, CHS>”) pentru partițiile FAT16."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If not covered by the above, assign 0x06 (``\\&CW<DOS BIG FAT16 CHS>'') if "
+"partition fits entirely within the first 1024 cylinders (CHS mode)"
+msgstr ""
+"Dacă nu se încadrează de cele de mai sus, atribuie 0x06 („\\&CW<DOS BIG "
+"FAT16 CHS>”) dacă partiția se încadrează în întregime în primii 1024 de "
+"cilindri (modul CHS)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "All remaining cases get 0x0E (``\\&CW<Win95 BIG FAT16, LBA>'')"
+msgstr "Toate cazurile rămase primesc 0x0E („\\&CW<Win95 BIG FAT16, LBA>”)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If number of fat bits is not known (not specified in drive's definition), "
+"then FAT12 is assumed for all drives with less than 4096 sectors, and FAT16 "
+"for those with more than 4096 sectors."
+msgstr ""
+"Dacă numărul de biți de FAT nu este cunoscut (nu este specificat în "
+"definiția unității), atunci se presupune FAT12 pentru toate unitățile cu mai "
+"puțin de 4096 sectoare și FAT16 pentru cele cu mai mult de 4096 sectoare."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This corresponds more or less to the definitions outlined at \\&CW<https://"
+"en.wikipedia.org/wiki/Partition_type#List_of_partition_IDs> and "
+"\\&\\&CW<https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/it-pro/"
+"windows-2000-server/cc977219(v=technet.10)>, with two notable differences:"
+msgstr ""
+"Aceasta corespunde mai mult sau mai puțin definițiilor prezentate în "
+"paginile \\&CW<https://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Partition_type#List_of_partition_IDs> și \\&\\&CW<https://docs.microsoft.com/"
+"en-us/previous-versions/windows/it-pro/windows-2000-server/"
+"cc977219(v=technet.10)>, cu două diferențe notabile:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If fat bits are unknown, the reference documents consider drives with less "
+"than 32680 sectors to be FAT12. Mtools uses 4096 sectors as the cutoff "
+"point, as older versions of DOS only support FAT12 on disks with less than "
+"4096 sectors (and these older versions are the ones which would be most "
+"likely to use FAT12 in the first place)."
+msgstr ""
+"În cazul în care biții de FAT sunt necunoscuți, documentele de referință "
+"consideră că unitățile cu mai puțin de 32680 de sectoare sunt FAT12. Mtools "
+"folosește 4096 de sectoare ca punct de separare, deoarece versiunile mai "
+"vechi de DOS acceptă FAT12 numai pe discuri cu mai puțin de 4096 de sectoare "
+"(iar aceste versiuni mai vechi sunt cele care ar fi cel mai probabil să "
+"folosească FAT12 în primul rând)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The reference documents use a 8GB (wikipedia) or a 4GB (Microsoft) cutoff "
+"between 0x06 (\\&CW<DOS BIG FAT16 CHS>) and 0x0E. Mtools uses 1024 "
+"cylinders. This is because any partition beyond 1024 cylinders must be LBA "
+"and cannot be CHS. 8GB works out to be the biggest capacity which can be "
+"represented as CHS (63 sectors, 255 heads and 1024 cylinders). 4GB is the "
+"capacity limit for windows 2000, so it makes sense that a documentation for "
+"windows 2000 would specify this as the upper limit for any partition type."
+msgstr ""
+"Documentele de referință folosesc o limită de 8GB (wikipedia) sau de 4GB "
+"(Microsoft) între 0x06 (\\&CW<DOS BIG FAT16 CHS>) și 0x0E. Mtools utilizează "
+"1024 de cilindri. Acest lucru se datorează faptului că orice partiție care "
+"depășește 1024 de cilindri trebuie să fie LBA și nu poate fi CHS. 8GB este "
+"cea mai mare capacitate care poate fi reprezentată ca CHS (63 de sectoare, "
+"255 de capete și 1024 de cilindri). 4GB este limita de capacitate pentru "
+"Windows 2000, astfel încât este logic ca o documentație pentru Windows 2000 "
+"să specifice această limită superioară pentru orice tip de partiție."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "See\\ Also"
+msgstr "Consultați\\ și"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Mtools' texinfo doc"
+msgstr "Documentația texinfo de Mtools"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Viewing\\ the\\ texi\\ doc"
+msgstr "Vizualizarea\\ documentului\\ texi"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This manpage has been automatically generated from mtools's texinfo "
+"documentation. However, this process is only approximative, and some items, "
+"such as crossreferences, footnotes and indices are lost in this translation "
+"process. Indeed, these items have no appropriate representation in the "
+"manpage format. Moreover, not all information has been translated into the "
+"manpage version. Thus I strongly advise you to use the original texinfo "
+"doc. See the end of this manpage for instructions how to view the texinfo "
+"doc."
+msgstr ""
+"Această pagină de manual a fost generată automat din documentația texinfo a "
+"„mtools”. Cu toate acestea, acest proces este doar aproximativ, iar unele "
+"elemente, cum ar fi referințele încrucișate, notele de subsol și indicii, se "
+"pierd în acest proces de conversie. Într-adevăr, aceste elemente nu au o "
+"reprezentare adecvată în formatul paginii de manual. În plus, nu toate "
+"informațiile au fost convertite în versiunea pentru pagina de manual. Prin "
+"urmare, vă sfătuiesc cu tărie să folosiți documentul texinfo original. "
+"Consultați sfârșitul acestei pagini de manual pentru instrucțiuni privind "
+"modul de vizualizare a documentului texinfo."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "* \\ \\ "
+msgstr "* \\ \\ "
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"To generate a printable copy from the texinfo doc, run the following "
+"commands:"
+msgstr ""
+"Pentru a genera o copie imprimabilă din documentul texinfo, executați "
+"următoarele comenzi:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B< ./configure; make dvi; dvips mtools.dvi>\n"
+msgstr "B< ./configure; make dvi; dvips mtools.dvi>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "To generate a html copy, run:"
+msgstr "Pentru a genera o copie html, executați:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B< ./configure; make html>\n"
+msgstr "B< ./configure; make html>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"\\&A premade html can be found at \\&\\&CW<\\(ifhttp://www.gnu.org/software/"
+"mtools/manual/mtools.html\\(is>"
+msgstr ""
+"\\&Un fișier html preconstruit poate fi găsit la adresa \\&\\&CW<\\(ifhttp://"
+"www.gnu.org/software/mtools/manual/mtools.html\\(is>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "To generate an info copy (browsable using emacs' info mode), run:"
+msgstr ""
+"Pentru a genera o copie info (care poate fi răsfoită folosind modul info al "
+"lui emacs), executați:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B< ./configure; make info>\n"
+msgstr "B< ./configure; make info>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The texinfo doc looks most pretty when printed or as html. Indeed, in the "
+"info version certain examples are difficult to read due to the quoting "
+"conventions used in info."
+msgstr ""
+"Documentul texinfo arată cel mai bine atunci când este imprimat sau în "
+"format html. Într-adevăr, în versiunea info, anumite exemple sunt greu de "
+"citit din cauza convențiilor de folosire a ghilimelelor utilizate în «info»."
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "10Jul21"
+msgstr "10 iulie 2021"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "mtools-4.0.32"
+msgstr "mtools-4.0.32"