diff options
Diffstat (limited to 'po/ro/man1/mpartition.1.po')
-rw-r--r-- | po/ro/man1/mpartition.1.po | 672 |
1 files changed, 672 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man1/mpartition.1.po b/po/ro/man1/mpartition.1.po new file mode 100644 index 00000000..caeb661b --- /dev/null +++ b/po/ro/man1/mpartition.1.po @@ -0,0 +1,672 @@ +# Romanian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023.s +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.18.1\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:04+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-09 23:38+0200\n" +"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" +"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "mpartition" +msgstr "mpartition" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "21Mar23" +msgstr "21 martie 2023" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "mtools-4.0.43" +msgstr "mtools-4.0.43" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Name" +msgstr "Nume" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "mpartition - partition an MSDOS hard disk" +msgstr "mpartition - partiționează un disc dur MSDOS" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Note\\ of\\ warning" +msgstr "Notă\\ de\\ avertisment" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This manpage has been automatically generated from mtools's texinfo " +"documentation, and may not be entirely accurate or complete. See the end of " +"this man page for details." +msgstr "" +"Această pagină de manual a fost generată automat din documentația „texinfo” " +"a «mtools» și este posibil să nu fie în întregime exactă sau completă. " +"Pentru detalii, consultați sfârșitul acestei pagini de manual." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Description" +msgstr "Descriere" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The \\&CW<mpartition> command is used to create MS-DOS file systems as " +"partitions. This is intended to be used on non-Linux systems, i.e. systems " +"where fdisk and easy access to SCSI devices are not available. This command " +"only works on drives whose partition variable is set." +msgstr "" +"Comanda \\&CW<mpartition> este utilizată pentru a crea sisteme de fișiere MS-" +"DOS ca partiții. Aceasta este destinată utilizării pe sisteme non-Linux, " +"adică pe sisteme în care nu sunt disponibile fdisk și accesul ușor la " +"dispozitive SCSI. Această comandă funcționează numai pe unități a căror " +"variabilă de partiție este definită." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"I<\\&>\\&CW<mpartition> \\&CW<-p> I<drive>\n" +"\\&\\&CW<mpartition> \\&CW<-r> I<drive>\n" +"\\&\\&CW<mpartition> \\&CW<-I> [\\&CW<-B> I<bootSector>] I<drive> \n" +"\\&\\&CW<mpartition> \\&CW<-a> I<drive>\n" +"\\&\\&CW<mpartition> \\&CW<-d> I<drive>\n" +"\\&\\&CW<mpartition> \\&CW<-c> [\\&CW<-s> I<sectors>] [\\&CW<-h> I<heads>]\n" +"[\\&CW<-t> I<cylinders>] [\\&CW<-v> [\\&CW<-T> I<type>] [\\&CW<-b>\n" +"\\&I<begin>] [\\&CW<-l> length] [\\&CW<-f>]\n" +"\\&\\&\n" +msgstr "" +"I<\\&>\\&CW<mpartition> \\&CW<-p> I<unitatea>\n" +"\\&\\&CW<mpartition> \\&CW<-r> I<unitatea>\n" +"\\&\\&CW<mpartition> \\&CW<-I> [\\&CW<-B> I<Sector-pornire>] I<unitatea> \n" +"\\&\\&CW<mpartition> \\&CW<-a> I<unitatea>\n" +"\\&\\&CW<mpartition> \\&CW<-d> I<unitatea>\n" +"\\&\\&CW<mpartition> \\&CW<-c> [\\&CW<-s> I<sectoare>] [\\&CW<-h> I<capete>]\n" +"[\\&CW<-t> I<cilindrii>] [\\&CW<-v> [\\&CW<-T> I<tip>] [\\&CW<-b>\n" +"\\&I<începe>] [\\&CW<-l> lungime] [\\&CW<-f>]\n" +"\\&\\&\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Mpartition supports the following operations:" +msgstr "mpartition acceptă următoarele operații:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&\\&CW<p>\\ " +msgstr "\\&\\&CW<p>\\ " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Prints a command line to recreate the partition for the drive. Nothing is " +"printed if the partition for the drive is not defined, or an inconsistency " +"has been detected. If verbose (\\&CW<-v>) is also set, prints the current " +"partition table." +msgstr "" +"Lansează o linie de comandă pentru a recrea partiția pentru unitate. Nu se " +"afișează nimic dacă partiția pentru unitate nu este definită sau dacă a fost " +"detectată o inconsecvență. Dacă este activat de asemenea modul descriptiv " +"(\\&CW<-v>), se afișează și tabelul de partiții curent." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&\\&CW<r>\\ " +msgstr "\\&\\&CW<r>\\ " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Removes the partition described by I<drive>." +msgstr "Elimină partiția descrisă de I<unitatea>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&\\&CW<I>\\ " +msgstr "\\&\\&CW<I>\\ " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Initializes the partition table, and removes all partitions." +msgstr "Inițializează tabelul de partiții și elimină toate partițiile." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&\\&CW<c>\\ " +msgstr "\\&\\&CW<c>\\ " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Creates the partition described by I<drive>." +msgstr "Creează partiția descrisă de I<unitatea>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&\\&CW<a>\\ " +msgstr "\\&\\&CW<a>\\ " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"\"Activates\" the partition, i.e. makes it bootable. Only one partition can " +"be bootable at a time." +msgstr "" +"„Activează” partiția, adică o face capabilă să poată fi pornită. Doar o " +"singură partiție poate fi capabilă să poată fi pornită la un moment dat." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&\\&CW<d>\\ " +msgstr "\\&\\&CW<d>\\ " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "\"Deactivates\" the partition, i.e. makes it unbootable." +msgstr "„Dezactivează” partiția, adică o face să nu poată fi pornită." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "If no operation is given, the current settings are printed." +msgstr "Dacă nu se indică nicio operație, se afișează configurărrile curente." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "For partition creations, the following options are available:" +msgstr "Pentru crearea de partiții, sunt disponibile următoarele opțiuni:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&\\&CW<s\\ >I<sectors>\\&\\ " +msgstr "\\&\\&CW<s\\ >I<sectoare>\\&\\ " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The number of sectors per track of the partition (which is also the number " +"of sectors per track for the whole drive)." +msgstr "" +"Numărul de sectoare pe pistă al partiției (care este, de asemenea, numărul " +"de sectoare pe pistă pentru întreaga unitate)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&\\&CW<h\\ >I<heads>\\&\\ " +msgstr "\\&\\&CW<h\\ >I<capete>\\&\\ " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The number of heads of the partition (which is also the number of heads for " +"the whole drive). By default, the geometry information (number of sectors " +"and heads) is figured out from neighboring partition table entries, or " +"guessed from the size." +msgstr "" +"Numărul de capete ale partiției (care este, de asemenea, numărul de capete " +"pentru întreaga unitate). În mod implicit, informațiile despre geometrie " +"(numărul de sectoare și de capete) sunt calculate din intrările vecine ale " +"tabelei de partiții sau se ghicesc după dimensiune." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&\\&CW<t\\ >I<cylinders>\\&\\ " +msgstr "\\&\\&CW<t\\ >I<clindrii>\\&\\ " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The number of cylinders of the partition (not the number of cylinders of the " +"whole drive." +msgstr "" +"Numărul de cilindri al partiției (nu numărul de cilindri al întregii " +"unități)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&\\&CW<b\\ >I<begin>\\&\\ " +msgstr "\\&\\&CW<b\\ >I<începe>\\&\\ " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The starting offset of the partition, expressed in sectors. If begin is not " +"given, \\&CW<mpartition> lets the partition begin at the start of the disk " +"(partition number 1), or immediately after the end of the previous partition." +msgstr "" +"Decalajul inițial al partiției, exprimat în sectoare. Dacă nu se indică " +"„începe”, \\&CW<mpartition> permite ca partiția să înceapă la începutul " +"discului (partiția numărul 1) sau imediat după sfârșitul partiției " +"anterioare." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&\\&CW<l\\ >I<length>\\&\\ " +msgstr "\\&\\&CW<l\\ >I<lungimea>\\&\\ " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The size (length) of the partition, expressed in sectors. If end is not " +"given, \\&CW<mpartition> figures out the size from the number of sectors, " +"heads and cylinders. If these are not given either, it gives the partition " +"the biggest possible size, considering disk size and start of the next " +"partition." +msgstr "" +"Dimensiunea (lungimea) partiției, exprimată în sectoare. Dacă nu se indică " +"sfârșitul, \\&CW<mpartition> calculează dimensiunea din numărul de sectoare, " +"capete și cilindri. În cazul în care nici acestea nu sunt date, se dă " +"partiției cea mai mare dimensiune posibilă, luând în considerare dimensiunea " +"discului și începutul partiției următoare." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The following option is available for all operation which modify the " +"partition table:" +msgstr "" +"Următoarea opțiune este disponibilă pentru toate operațiile care modifică " +"tabelul de partiții:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&\\&CW<f>\\ " +msgstr "\\&\\&CW<f>\\ " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Usually, before writing back any changes to the partition, mpartition " +"performs certain consistency checks, such as checking for overlaps and " +"proper alignment of the partitions. If any of these checks fails, the " +"partition table is not changed. The \\&CW<-f> allows you to override these " +"safeguards." +msgstr "" +"De obicei, înainte de a scrie înapoi orice modificare a partiției, " +"B<mpartition> efectuează anumite verificări de coerență, cum ar fi " +"verificarea suprapunerilor și alinierea corectă a partițiilor. Dacă una " +"dintre aceste verificări eșuează, tabelul de partiții nu este modificat. " +"Funcția \\&CW<-f> vă permite să anulați aceste măsuri de siguranță." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The following options are available for all operations:" +msgstr "Următoarele opțiuni sunt disponibile pentru toate operațiile:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&\\&CW<v>\\ " +msgstr "\\&\\&CW<v>\\ " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Together with \\&CW<-p> prints the partition table as it is now (no change " +"operation), or as it is after it is modified." +msgstr "" +"Împreună cu \\&CW<-p> afișează tabelul de partiții așa cum este acum (fără " +"operația de modificare), sau așa cum este după ce este modificat." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&\\&CW<vv>\\ " +msgstr "\\&\\&CW<vv>\\ " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the verbosity flag is given twice, \\&CW<mpartition> will print out a " +"hexdump of the partition table when reading it from and writing it to the " +"device." +msgstr "" +"Dacă opțiunea de afișare detaliată a informațiilor este dată de două ori, " +"\\&CW<mpartition> va afișa un „hexdump” (rezultat în hexazecimal) al tabelei " +"de partiții atunci când o citește și o scrie pe dispozitiv." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The following option is available for partition table initialization:" +msgstr "" +"Următoarea opțiune este disponibilă pentru inițializarea tabelei de partiții:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&\\&CW<B\\ >I<bootSector>\\&\\ " +msgstr "\\&\\&CW<B\\ >I<Sector-pornire>\\&\\ " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Reads the template master boot record from file I<bootSector>." +msgstr "" +"Citește înregistrarea principală de pornire a șablonului din fișierul " +"I<Sector-pornire> (bootSector)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Choice\\ of\\ partition\\ type" +msgstr "Alegerea tipului de partiție" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Mpartition proceeds as follows to pick a type for the partition:" +msgstr "" +"B<mpartition> procedează după cum urmează pentru a alege un tip de partiție:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "-\\ \\ " +msgstr "-\\ \\ " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "FAT32 partitions are assigned type 0x0C (``\\&CW<Win95 FAT32, LBA>'')" +msgstr "" +"Partițiilor FAT32 li se atribuie tipul 0x0C (``\\&CW<Win95 FAT32, LBA>'')." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For all others, if the partition fits entirely within the first 65536 " +"sectors of the disk, assign 0x01 (``\\&CW<DOS FAT12, CHS>'') for FAT12 " +"partition and 0x04 (``\\&CW<DOS FAT16, CHS>'') for FAT16 partitions" +msgstr "" +"Pentru toate celelalte, dacă partiția se încadrează în întregime în primele " +"65536 sectoare ale discului, atribuie 0x01 („\\&CW<DOS FAT12, CHS>'”) pentru " +"partiția FAT12 și 0x04 („\\&CW<DOS FAT16, CHS>”) pentru partițiile FAT16." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If not covered by the above, assign 0x06 (``\\&CW<DOS BIG FAT16 CHS>'') if " +"partition fits entirely within the first 1024 cylinders (CHS mode)" +msgstr "" +"Dacă nu se încadrează de cele de mai sus, atribuie 0x06 („\\&CW<DOS BIG " +"FAT16 CHS>”) dacă partiția se încadrează în întregime în primii 1024 de " +"cilindri (modul CHS)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "All remaining cases get 0x0E (``\\&CW<Win95 BIG FAT16, LBA>'')" +msgstr "Toate cazurile rămase primesc 0x0E („\\&CW<Win95 BIG FAT16, LBA>”)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If number of fat bits is not known (not specified in drive's definition), " +"then FAT12 is assumed for all drives with less than 4096 sectors, and FAT16 " +"for those with more than 4096 sectors." +msgstr "" +"Dacă numărul de biți de FAT nu este cunoscut (nu este specificat în " +"definiția unității), atunci se presupune FAT12 pentru toate unitățile cu mai " +"puțin de 4096 sectoare și FAT16 pentru cele cu mai mult de 4096 sectoare." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This corresponds more or less to the definitions outlined at \\&CW<https://" +"en.wikipedia.org/wiki/Partition_type#List_of_partition_IDs> and " +"\\&\\&CW<https://docs.microsoft.com/en-us/previous-versions/windows/it-pro/" +"windows-2000-server/cc977219(v=technet.10)>, with two notable differences:" +msgstr "" +"Aceasta corespunde mai mult sau mai puțin definițiilor prezentate în " +"paginile \\&CW<https://en.wikipedia.org/wiki/" +"Partition_type#List_of_partition_IDs> și \\&\\&CW<https://docs.microsoft.com/" +"en-us/previous-versions/windows/it-pro/windows-2000-server/" +"cc977219(v=technet.10)>, cu două diferențe notabile:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If fat bits are unknown, the reference documents consider drives with less " +"than 32680 sectors to be FAT12. Mtools uses 4096 sectors as the cutoff " +"point, as older versions of DOS only support FAT12 on disks with less than " +"4096 sectors (and these older versions are the ones which would be most " +"likely to use FAT12 in the first place)." +msgstr "" +"În cazul în care biții de FAT sunt necunoscuți, documentele de referință " +"consideră că unitățile cu mai puțin de 32680 de sectoare sunt FAT12. Mtools " +"folosește 4096 de sectoare ca punct de separare, deoarece versiunile mai " +"vechi de DOS acceptă FAT12 numai pe discuri cu mai puțin de 4096 de sectoare " +"(iar aceste versiuni mai vechi sunt cele care ar fi cel mai probabil să " +"folosească FAT12 în primul rând)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The reference documents use a 8GB (wikipedia) or a 4GB (Microsoft) cutoff " +"between 0x06 (\\&CW<DOS BIG FAT16 CHS>) and 0x0E. Mtools uses 1024 " +"cylinders. This is because any partition beyond 1024 cylinders must be LBA " +"and cannot be CHS. 8GB works out to be the biggest capacity which can be " +"represented as CHS (63 sectors, 255 heads and 1024 cylinders). 4GB is the " +"capacity limit for windows 2000, so it makes sense that a documentation for " +"windows 2000 would specify this as the upper limit for any partition type." +msgstr "" +"Documentele de referință folosesc o limită de 8GB (wikipedia) sau de 4GB " +"(Microsoft) între 0x06 (\\&CW<DOS BIG FAT16 CHS>) și 0x0E. Mtools utilizează " +"1024 de cilindri. Acest lucru se datorează faptului că orice partiție care " +"depășește 1024 de cilindri trebuie să fie LBA și nu poate fi CHS. 8GB este " +"cea mai mare capacitate care poate fi reprezentată ca CHS (63 de sectoare, " +"255 de capete și 1024 de cilindri). 4GB este limita de capacitate pentru " +"Windows 2000, astfel încât este logic ca o documentație pentru Windows 2000 " +"să specifice această limită superioară pentru orice tip de partiție." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "See\\ Also" +msgstr "Consultați\\ și" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Mtools' texinfo doc" +msgstr "Documentația texinfo de Mtools" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Viewing\\ the\\ texi\\ doc" +msgstr "Vizualizarea\\ documentului\\ texi" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This manpage has been automatically generated from mtools's texinfo " +"documentation. However, this process is only approximative, and some items, " +"such as crossreferences, footnotes and indices are lost in this translation " +"process. Indeed, these items have no appropriate representation in the " +"manpage format. Moreover, not all information has been translated into the " +"manpage version. Thus I strongly advise you to use the original texinfo " +"doc. See the end of this manpage for instructions how to view the texinfo " +"doc." +msgstr "" +"Această pagină de manual a fost generată automat din documentația texinfo a " +"„mtools”. Cu toate acestea, acest proces este doar aproximativ, iar unele " +"elemente, cum ar fi referințele încrucișate, notele de subsol și indicii, se " +"pierd în acest proces de conversie. Într-adevăr, aceste elemente nu au o " +"reprezentare adecvată în formatul paginii de manual. În plus, nu toate " +"informațiile au fost convertite în versiunea pentru pagina de manual. Prin " +"urmare, vă sfătuiesc cu tărie să folosiți documentul texinfo original. " +"Consultați sfârșitul acestei pagini de manual pentru instrucțiuni privind " +"modul de vizualizare a documentului texinfo." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "* \\ \\ " +msgstr "* \\ \\ " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"To generate a printable copy from the texinfo doc, run the following " +"commands:" +msgstr "" +"Pentru a genera o copie imprimabilă din documentul texinfo, executați " +"următoarele comenzi:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B< ./configure; make dvi; dvips mtools.dvi>\n" +msgstr "B< ./configure; make dvi; dvips mtools.dvi>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "To generate a html copy, run:" +msgstr "Pentru a genera o copie html, executați:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B< ./configure; make html>\n" +msgstr "B< ./configure; make html>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"\\&A premade html can be found at \\&\\&CW<\\(ifhttp://www.gnu.org/software/" +"mtools/manual/mtools.html\\(is>" +msgstr "" +"\\&Un fișier html preconstruit poate fi găsit la adresa \\&\\&CW<\\(ifhttp://" +"www.gnu.org/software/mtools/manual/mtools.html\\(is>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "To generate an info copy (browsable using emacs' info mode), run:" +msgstr "" +"Pentru a genera o copie info (care poate fi răsfoită folosind modul info al " +"lui emacs), executați:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B< ./configure; make info>\n" +msgstr "B< ./configure; make info>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The texinfo doc looks most pretty when printed or as html. Indeed, in the " +"info version certain examples are difficult to read due to the quoting " +"conventions used in info." +msgstr "" +"Documentul texinfo arată cel mai bine atunci când este imprimat sau în " +"format html. Într-adevăr, în versiunea info, anumite exemple sunt greu de " +"citit din cauza convențiilor de folosire a ghilimelelor utilizate în «info»." + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "10Jul21" +msgstr "10 iulie 2021" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "mtools-4.0.32" +msgstr "mtools-4.0.32" |