summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man1/mpstat.1.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--po/ro/man1/mpstat.1.po1319
1 files changed, 1319 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man1/mpstat.1.po b/po/ro/man1/mpstat.1.po
new file mode 100644
index 00000000..d5c56e63
--- /dev/null
+++ b/po/ro/man1/mpstat.1.po
@@ -0,0 +1,1319 @@
+# Romanian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-04-06 18:11+0200\n"
+"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
+"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "MPSTAT"
+msgstr "MPSTAT"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "AUGUST 2023"
+msgstr "august 2023"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux"
+msgstr "Linux"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux User's Manual"
+msgstr "Manualul utilizatorului Linux"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NUME"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "mpstat - Report processors related statistics."
+msgstr "mpstat - raportează statisticile legate de procesoare"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SINOPSIS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"B<mpstat [ -A ] [ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ -H ] [ -n ] [ -u ] [ -T ] [ -V ] "
+"[ -I {> I<keyword>B<[,...] | ALL } ] [ -N { >I<node_list >B<| ALL } ] [ -o "
+"JSON ] [ -P {> I<cpu_list >B<| ALL } ] [ >I<interval >B<[ >I<count >B<] ]>"
+msgstr ""
+"B<mpstat [ -A ] [ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ -H ] [ -n ] [ -u ] [ -T ] [ -V ] "
+"[ -I {> I<cuvânt-cheie>B<[,...] | ALL } ] [ -N { >I<listă-noduri >B<| "
+"ALL } ] [ -o JSON ] [ -P {> I<listă-cpu >B<| ALL } ] [ >I<interval "
+">B<[ >I<număr >B<] ]>"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIERE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<mpstat> command writes to standard output activities for each "
+"available processor, processor 0 being the first one. Global average "
+"activities among all processors are also reported. The B<mpstat> command "
+"can be used on both SMP and UP machines, but in the latter, only global "
+"average activities will be printed. If no activity has been selected, then "
+"the default report is the CPU utilization report."
+msgstr ""
+"Comanda B<mpstat> scrie la ieșirea standard activități pentru fiecare "
+"procesor disponibil, procesorul 0 fiind primul. De asemenea, se raportează "
+"media globală a activităților între toate procesoarele. Comanda B<mpstat> "
+"poate fi utilizată atât pe mașinile SMP, cât și pe cele UP, dar în cazul "
+"acestora din urmă se vor afișa numai activitățile medii globale. Dacă nu a "
+"fost selectată nicio activitate, atunci raportul implicit este raportul de "
+"utilizare a procesorului."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<interval> parameter specifies the amount of time in seconds between "
+"each report. A value of 0 (or no parameters at all) indicates that "
+"processors statistics are to be reported for the time since system startup "
+"(boot). The I<count >parameter can be specified in conjunction with the "
+"I<interval> parameter if this one is not set to zero. The value of I<count> "
+"determines the number of reports generated at I<interval >seconds apart. If "
+"the I<interval> parameter is specified without the I<count >parameter, the "
+"B<mpstat> command generates reports continuously."
+msgstr ""
+"Parametrul I<interval> specifică intervalul de timp în secunde dintre "
+"fiecare raport. O valoare de 0 (sau niciun parametru) indică faptul că "
+"statisticile procesoarelor vor fi raportate pentru timpul scurs de la "
+"pornirea sistemului (boot). Parametrul I<număr> poate fi specificat împreună "
+"cu parametrul I<interval> dacă acesta nu este stabilit la zero. Valoarea lui "
+"I<număr> determină numărul de rapoarte generate la interval de I<interval "
+">secunde. Dacă parametrul I<interval> este specificat fără parametrul "
+"I<număr>, comanda B<mpstat> generează rapoarte în mod continuu."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPȚIUNI"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-A>"
+msgstr "B<-A>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This option is equivalent to specifying B<-n -u -I ALL>. This option also "
+"implies specifying B<-N ALL -P ALL> unless these options are explicitly set "
+"on the command line."
+msgstr ""
+"Această opțiune este echivalentă cu specificarea B<-n -u -I ALL>. Această "
+"opțiune implică, de asemenea, specificarea B<-N ALL -P ALL>, cu excepția "
+"cazului în care aceste opțiuni sunt definite în mod explicit în linia de "
+"comandă."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--dec={ 0 | 1 | 2 }>"
+msgstr "B<--dec={ 0 | 1 | 2 }>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specify the number of decimal places to use (0 to 2, default value is 2)."
+msgstr ""
+"Specifică numărul de zecimale care trebuie utilizate (de la 0 la 2, valoarea "
+"implicită este 2)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<-H>"
+msgstr "B<-H>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Also detect and display statistics for physically hotplugged vCPUs."
+msgstr ""
+"De asemenea, detectează și afișează statisticile pentru vCPU-urile conectate "
+"fizic la cald."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-I { >I<keyword>B<[,...] | ALL }>"
+msgstr "B<-I { >I<cuvânt-cheie>B<[,...] | ALL }>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Report interrupts statistics. Possible I<keywords >are B<CPU>, B<SCPU>, and "
+"B<SUM>."
+msgstr ""
+"Raportează statisticile privind întreruperile. Cuvintele cheie posibile sunt "
+"B<CPU>, B<SCPU> și B<SUM>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"With the B<CPU> keyword, the number of each individual interrupt received "
+"per second by the CPU or CPUs is displayed. Interrupts are those listed in "
+"I</proc/interrupts >file."
+msgstr ""
+"Cu ajutorul cuvântului cheie B<CPU>, se afișează numărul fiecărei "
+"întreruperi individuale primite pe secundă de către CPU sau CPU-uri. "
+"Întreruperile sunt cele enumerate în fișierul I</proc/interrupts >."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"With the B<SCPU> keyword, the number of each individual software interrupt "
+"received per second by the CPU or CPUs is displayed. This option works only "
+"with kernels 2.6.31 and later. Software interrupts are those listed in I</"
+"proc/softirqs >file."
+msgstr ""
+"Cu ajutorul cuvântului cheie B<SCPU>, se afișează numărul fiecărei "
+"întreruperi software individuale primite pe secundă de către CPU sau CPU-"
+"uri. Această opțiune funcționează numai cu nucleele 2.6.31 și ulterioare. "
+"Întreruperile software sunt cele enumerate în fișierul I</proc/softirqs >."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"With the B<SUM >keyword, the B<mpstat> command reports the total number of "
+"interrupts per processor. The following values are displayed:"
+msgstr ""
+"Cu ajutorul cuvântului cheie B<SUM >, comanda B<mpstat> raportează numărul "
+"total de întreruperi pe procesor. Sunt afișate următoarele valori:"
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Processor number. The keyword B<all> indicates that statistics are "
+"calculated as averages among all processors."
+msgstr ""
+"Numărul procesorului. Cuvântul cheie B<all> indică faptul că statisticile "
+"sunt calculate ca medii între toate procesoarele."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "intr/s"
+msgstr "intr/s"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Show the total number of interrupts received per second by the CPU or CPUs."
+msgstr ""
+"Afișează numărul total de întreruperi primite pe secundă de către CPU sau "
+"CPU-uri."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<ALL> keyword is equivalent to specifying all the keywords above and "
+"therefore all the interrupts statistics are displayed."
+msgstr ""
+"Cuvântul cheie B<ALL> este echivalent cu specificarea tuturor cuvintelor "
+"cheie de mai sus și, prin urmare, sunt afișate toate statisticile privind "
+"întreruperile."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-N { >I<node_list >B<| ALL }>"
+msgstr "B<-N { >I<listă-noduri >B<| ALL }>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Indicate the NUMA nodes for which statistics are to be reported. "
+"I<node_list> is a list of comma-separated values or range of values (e.g., "
+"B<0,2,4-7,12->). Note that node B<all> is the global average among all "
+"nodes. The B<ALL> keyword indicates that statistics are to be reported for "
+"all nodes."
+msgstr ""
+"Indică nodurile NUMA pentru care trebuie raportate statisticile. I<listă-"
+"noduri> este o listă de valori sau un interval de valori separate prin "
+"virgule (de exemplu, B<0,2,4-7,12->). Rețineți că nodul B<all> reprezintă "
+"media globală între toate nodurile. Cuvântul cheie B<ALL> indică faptul că "
+"statisticile trebuie raportate pentru toate nodurile."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-n>"
+msgstr "B<-n>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Report summary CPU statistics based on NUMA node placement. The following "
+"values are displayed:"
+msgstr ""
+"Raportează statisticile sumare ale procesorului pe baza plasării nodurilor "
+"NUMA. Sunt afișate următoarele valori:"
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NODE"
+msgstr "NOD"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Logical NUMA node number. The keyword B<all> indicates that statistics are "
+"calculated as averages among all nodes."
+msgstr ""
+"Numărul nodului logic NUMA. Cuvântul cheie B<all> indică faptul că "
+"statisticile sunt calculate ca medii între toate nodurile."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"All the other fields are the same as those displayed with option B<-u >(see "
+"below)."
+msgstr ""
+"Toate celelalte câmpuri sunt identice cu cele afișate cu opțiunea B<-u >(a "
+"se vedea mai jos)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-o JSON>"
+msgstr "B<-o JSON>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Display the statistics in JSON (JavaScript Object Notation) format. JSON "
+"output field order is undefined, and new fields may be added in the future."
+msgstr ""
+"Afișează statisticile în format JSON (Javascript Object Notation). Ordinea "
+"câmpurilor de ieșire JSON este nedefinită, iar în viitor pot fi adăugate noi "
+"câmpuri."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-P { >I<cpu_list >B<| ALL }>"
+msgstr "B<-P { >I<listă-cpu >B<| ALL }>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Indicate the processors for which statistics are to be reported. "
+"I<cpu_list> is a list of comma-separated values or range of values (e.g., "
+"B<0,2,4-7,12->). Note that processor 0 is the first processor, and "
+"processor B<all> is the global average among all processors. The B<ALL> "
+"keyword indicates that statistics are to be reported for all processors. "
+"Offline processors are not displayed."
+msgstr ""
+"Se indică procesoarele pentru care se raportează statisticile. I<listă-cpu> "
+"este o listă de valori separate prin virgule sau un interval de valori (de "
+"exemplu, B<0,2,4-7,12->). Rețineți că procesorul 0 este primul procesor, iar "
+"procesorul B<all> este media globală între toate procesoarele. Cuvântul "
+"cheie B<ALL> indică faptul că statisticile trebuie raportate pentru toate "
+"procesoarele. Procesoarele „offline” (ce nu sunt active) nu sunt afișate."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-T>"
+msgstr "B<-T>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Display topology elements in the CPU report (see option B<-u> below). The "
+"following elements are displayed:"
+msgstr ""
+"Afișează elementele de topologie în raportul CPU (a se vedea opțiunea B<-u> "
+"de mai jos). Sunt afișate următoarele elemente:"
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "CORE"
+msgstr "NUCLEU"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Logical core number."
+msgstr "Numărul logic al nucleului."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SOCK"
+msgstr "SOCLU"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Logical socket number."
+msgstr "Numărul logic al soclului."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Logical NUMA node number."
+msgstr "Numărul nodului NUMA logic."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-u>"
+msgstr "B<-u>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Report CPU utilization. The following values are displayed:"
+msgstr "Raportează utilizarea CPU-ului. Sunt afișate următoarele valori:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Processor number. The keyword I<all> indicates that statistics are "
+"calculated as averages among all processors."
+msgstr ""
+"Numărul procesorului. Cuvântul cheie I<all> indică faptul că statisticile "
+"sunt calculate ca medii între toate procesoarele."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "%usr"
+msgstr "%usr"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Show the percentage of CPU utilization that occurred while executing at the "
+"user level (application)."
+msgstr ""
+"Afișează procentul de utilizare a CPU-ului care a avut loc în timpul "
+"execuției la nivel de utilizator (aplicație)."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "%nice"
+msgstr "%nice"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Show the percentage of CPU utilization that occurred while executing at the "
+"user level with nice priority."
+msgstr ""
+"Afișează procentul de utilizare a CPU-ului care a avut loc în timpul "
+"execuției la nivel de utilizator cu prioritate normală."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "%sys"
+msgstr "%sys"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Show the percentage of CPU utilization that occurred while executing at the "
+"system level (kernel). Note that this does not include time spent servicing "
+"hardware and software interrupts."
+msgstr ""
+"Afișează procentul de utilizare a CPU-ului care a avut loc în timpul "
+"execuției la nivelul sistemului (nucleului). Rețineți că acest lucru nu "
+"include timpul petrecut la deservirea întreruperilor hardware și software."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "%iowait"
+msgstr "%iowait"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Show the percentage of time that the CPU or CPUs were idle during which the "
+"system had an outstanding disk I/O request."
+msgstr ""
+"Afișează procentajul de timp în care CPU-ul sau de CPU-urile au fost "
+"inactive în timpul căruia sistemul a avut o cerere de In/Ieș pe disc "
+"nerezolvată."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "%irq"
+msgstr "%irq"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Show the percentage of time spent by the CPU or CPUs to service hardware "
+"interrupts."
+msgstr ""
+"Afișează procentul de timp petrecut de CPU sau de CPU-uri pentru deservirea "
+"întreruperilor hardware."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "%soft"
+msgstr "%soft"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Show the percentage of time spent by the CPU or CPUs to service software "
+"interrupts."
+msgstr ""
+"Afișează procentul de timp petrecut de CPU sau de CPU-uri pentru deservirea "
+"întreruperilor software."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "%steal"
+msgstr "%steal"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Show the percentage of time spent in involuntary wait by the virtual CPU or "
+"CPUs while the hypervisor was servicing another virtual processor."
+msgstr ""
+"Afișează procentul de timp petrecut în așteptare involuntară de către CPU-ul "
+"sau de CPU-urile virtuale în timp ce hipervizorul deservea un alt procesor "
+"virtual."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "%guest"
+msgstr "%guest"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Show the percentage of time spent by the CPU or CPUs to run a virtual "
+"processor."
+msgstr ""
+"Afișează procentul de timp petrecut de CPU sau de CPU-uri pentru a rula un "
+"procesor virtual."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "%gnice"
+msgstr "%gnice"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Show the percentage of time spent by the CPU or CPUs to run a niced guest."
+msgstr ""
+"Afișează procentul de timp petrecut de CPU sau de CPU-uri pentru a rula un "
+"sistem invitat cu un nivel de curtoazie normal „niced”."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "%idle"
+msgstr "%idle"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Show the percentage of time that the CPU or CPUs were idle and the system "
+"did not have an outstanding disk I/O request."
+msgstr ""
+"Afișează procentajul de timp în care CPU-ul sau CPU-urile au fost inactive "
+"și în care sistemul nu a avut o solicitare de In/Ieș pe disc nerezolvată."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-V>"
+msgstr "B<-V>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Print version number then exit."
+msgstr "Afișează numărul versiunii, apoi iese."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ENVIRONMENT"
+msgstr "MEDIU"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<mpstat> command takes into account the following environment variable:"
+msgstr "Comanda B<mpstat > ține cont de următoarele variabile de mediu:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<S_COLORS>"
+msgstr "B<S_COLORS>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"By default statistics are displayed in color when the output is connected to "
+"a terminal. Use this variable to change the settings. Possible values for "
+"this variable are I<never>, I<always >or I<auto> (the latter is equivalent "
+"to the default settings)."
+msgstr ""
+"În mod implicit, statisticile sunt afișate în culori atunci când ieșirea "
+"este conectată la un terminal. Utilizați această variabilă pentru a modifica "
+"configurarea. Valorile posibile pentru această variabilă sunt I<never>, "
+"I<always >sau I<auto> (aceasta din urmă este echivalentă cu configurarea "
+"implicită)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Please note that the color (being red, yellow, or some other color) used to "
+"display a value is not indicative of any kind of issue simply because of the "
+"color. It only indicates different ranges of values."
+msgstr ""
+"Rețineți că culoarea (fie ea roșie, galbenă sau de altă culoare) utilizată "
+"pentru a afișa o valoare nu indică niciun fel de problemă doar din cauza "
+"culorii. Aceasta indică doar diferite intervale de valori."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<S_COLORS_SGR>"
+msgstr "B<S_COLORS_SGR>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"Specify the colors and other attributes used to display statistics on the "
+"terminal. Its value is a colon-separated list of capabilities that defaults "
+"to B<I=32;22:N=34;1:W=35;1:X=31;1:Z=34;22>. Supported capabilities are:"
+msgstr ""
+"Specifică culorile și alte atribute utilizate pentru a afișa statisticile pe "
+"terminal. Valoarea sa este o listă de capacități separate prin două puncte "
+"care are ca valoare implicită B<I=32;22:N=34;1:W=35;1:X=31;1:Z=34;22>. "
+"Capacitățile acceptate sunt:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<I=>"
+msgstr "B<I=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "SGR (Select Graphic Rendition) substring for CPU number."
+msgstr "Subșirul SGR (Select Graphic Rendition) pentru numărul CPU."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<N=>"
+msgstr "B<N=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "SGR substring for non-zero statistics values."
+msgstr "Subșirul SGR pentru valorile statistice care nu sunt egale cu zero."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<W=> (or B<M=>)"
+msgstr "B<W=> (sau B<M=>)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"SGR substring for percentage values in the range from 75% to 90% (or in the "
+"range 10% to 25% depending on the metric's meaning)."
+msgstr ""
+"Subșirul SGR pentru valorile procentuale cuprinse între 75% și 90% (sau "
+"între 10% și 25%, în funcție de semnificația metricii)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<X=> (or B<H=>)"
+msgstr "B<X=> (sau B<H=>)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"SGR substring for percentage values greater than or equal to 90% (or lower "
+"than or equal to 10% depending on the metric's meaning)."
+msgstr ""
+"Subșirul SGR pentru valori procentuale mai mari sau egale cu 90% (sau mai "
+"mici sau egale cu 10%, în funcție de semnificația metricii)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<Z=>"
+msgstr "B<Z=>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "SGR substring for zero values."
+msgstr "Subșirul SGR pentru valori zero."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<S_TIME_FORMAT>"
+msgstr "B<S_TIME_FORMAT>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If this variable exists and its value is B<ISO> then the current locale will "
+"be ignored when printing the date in the report header. The B<mpstat> "
+"command will use the ISO 8601 format (YYYY-MM-DD) instead. The timestamp "
+"will also be compliant with ISO 8601 format."
+msgstr ""
+"Dacă această variabilă există și valoarea ei este B<ISO>, atunci nu se va "
+"ține cont de configurația regională curentă la imprimarea datei în antetul "
+"raportului. Comanda B<mpstat> va utiliza în schimb formatul ISO 8601 ( AAAA-"
+"LL-ZZ). Marca temporală va fi, de asemenea, conformă cu formatul ISO 8601."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr "EXEMPLE"
+
+#. #-#-#-#-# archlinux: mpstat.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# debian-bookworm: mpstat.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# debian-unstable: mpstat.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# fedora-40: mpstat.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: mpstat.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: mpstat.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: mpstat.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: mpstat.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<mpstat 2 5>"
+msgstr "B<mpstat 2 5>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Display five reports of global statistics among all processors at two second "
+"intervals."
+msgstr ""
+"Afișează cinci rapoarte de statistici globale pentru toate procesoarele la "
+"intervale de două secunde."
+
+#. #-#-#-#-# archlinux: mpstat.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# debian-bookworm: mpstat.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# debian-unstable: mpstat.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# fedora-40: mpstat.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: mpstat.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: mpstat.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: mpstat.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: mpstat.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<mpstat -P ALL 2 5>"
+msgstr "B<mpstat -P ALL 2 5>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Display five reports of statistics for all processors at two second "
+"intervals."
+msgstr ""
+"Afișează cinci rapoarte de statistici pentru toate procesoarele la intervale "
+"de două secunde."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "ERORI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "I</proc >filesystem must be mounted for the B<mpstat >command to work."
+msgstr ""
+"Sistemul de fișiere I</proc >trebuie să fie montat pentru ca B<mpstat >să "
+"funcționeze."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "FIȘIERE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "I</proc >contains various files with system statistics."
+msgstr "I</proc> conține diverse fișiere cu statistici de sistem."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "AUTOR"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Sebastien Godard (sysstat E<lt>atE<gt> orange.fr)"
+msgstr "Sebastien Godard (sysstat E<lt>atE<gt> orange.fr)"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "CONSULTAȚI ȘI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<sar>(1), B<pidstat>(1), B<iostat>(1), B<vmstat>(8)"
+msgstr "B<sar>(1), B<pidstat>(1), B<iostat>(1), B<vmstat>(8)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<https://github.com/sysstat/sysstat>"
+msgstr "I<https://github.com/sysstat/sysstat>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "I<https://sysstat.github.io/>"
+msgstr "I<https://sysstat.github.io/>"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "AUGUST 2020"
+msgstr "august 2020"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<mpstat [ -A ] [ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ -n ] [ -u ] [ -T ] [ -V ] [ -I {> "
+"I<keyword>B<[,...] | ALL } ] [ -N { >I<node_list >B<| ALL } ] [ -o JSON ] [ -"
+"P {> I<cpu_list >B<| ALL } ] [ >I<interval >B<[ >I<count >B<] ]>"
+msgstr ""
+"B<mpstat [ -A ] [ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ -n ] [ -u ] [ -T ] [ -V ] [ -I {> "
+"I<cuvânt-cheie>B<[,...] | ALL } ] [ -N { >I<listă-noduri >B<| ALL } ] [ -o "
+"JSON ] [ -P {> I<listă-cpu >B<| ALL } ] [ >I<interval >B<[ >I<număr >B<] ]>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specify the colors and other attributes used to display statistics on the "
+"terminal. Its value is a colon-separated list of capabilities that defaults "
+"to B<H=31;1:I=32;22:M=35;1:N=34;1:Z=34;22>. Supported capabilities are:"
+msgstr ""
+"Specifică culorile și alte atribute utilizate pentru a afișa statisticile pe "
+"terminal. Valoarea sa este o listă de capacități separate prin două puncte "
+"care are ca valoare implicită B<H=31;1:I=32;22:M=35;1:N=34;1:Z=34;22>. "
+"Capacitățile acceptate sunt:"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<H=>"
+msgstr "B<H=>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"SGR (Select Graphic Rendition) substring for percentage values greater than "
+"or equal to 75%."
+msgstr ""
+"Subșirul SGR (Select Graphic Rendition) pentru valori procentuale mai mari "
+"sau egale cu 75%."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "SGR substring for CPU number."
+msgstr "Subșirul SGR pentru numărul CPU."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<M=>"
+msgstr "B<M=>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "SGR substring for percentage values in the range from 50% to 75%."
+msgstr "Subșirul SGR pentru valori procentuale cuprinse între 50% și 75%."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<http://pagesperso-orange.fr/sebastien.godard/>"
+msgstr "I<http://pagesperso-orange.fr/sebastien.godard/>"
+
+#. type: TH
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "MAY 2023"
+msgstr "mai 2023"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "JULY 2018"
+msgstr "iulie 2018"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"B<mpstat [ -A ] [ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ -n ] [ -u ] [ -V ] [ -I {> "
+"I<keyword> B<[,...] | ALL } ] [ -N {> I<node_list> B<| ALL } ] [ -o JSON ] "
+"[ -P {> I<cpu_list> B<| ALL } ] [> I<interval> B<[> I<count> B<] ]>"
+msgstr ""
+"B<mpstat [ -A ] [ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ -n ] [ -u ] [ -V ] [ -I {> "
+"I<cuvânt-cheie> B<[,...] | ALL } ] [ -N {> I<listă-noduri> B<| ALL } ] [ -o "
+"JSON ] [ -P {> I<listă-cpu> B<| ALL } ] [> I<interval> B<[> I<număr> B<] ]>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The B<mpstat> command writes to standard output activities for each "
+"available processor, processor 0 being the first one. Global average "
+"activities among all processors are also reported. The B<mpstat> command "
+"can be used both on SMP and UP machines, but in the latter, only global "
+"average activities will be printed. If no activity has been selected, then "
+"the default report is the CPU utilization report."
+msgstr ""
+"Comanda B<mpstat> scrie la ieșirea standard activități pentru fiecare "
+"procesor disponibil, procesorul 0 fiind primul. De asemenea, se raportează "
+"media globală a activităților între toate procesoarele. Comanda B<mpstat> "
+"poate fi utilizată atât pe mașinile SMP, cât și pe cele UP, dar în cazul "
+"acestora din urmă se vor afișa numai activitățile medii globale. Dacă nu a "
+"fost selectată nicio activitate, atunci raportul implicit este raportul de "
+"utilizare a procesorului."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The I<interval> parameter specifies the amount of time in seconds between "
+"each report. A value of 0 (or no parameters at all) indicates that "
+"processors statistics are to be reported for the time since system startup "
+"(boot). The I<count> parameter can be specified in conjunction with the "
+"I<interval> parameter if this one is not set to zero. The value of I<count> "
+"determines the number of reports generated at I<interval> seconds apart. If "
+"the I<interval> parameter is specified without the I<count> parameter, the "
+"B<mpstat> command generates reports continuously."
+msgstr ""
+"Parametrul I<interval> specifică intervalul de timp în secunde dintre "
+"fiecare raport. O valoare de 0 (sau niciun parametru) indică faptul că "
+"statisticile procesoarelor vor fi raportate pentru timpul scurs de la "
+"pornirea sistemului (boot). Parametrul I<număr> poate fi specificat împreună "
+"cu parametrul I<interval> dacă acesta nu este stabilit la zero. Valoarea lui "
+"I<număr> determină numărul de rapoarte generate la interval de I<interval> "
+"secunde. Dacă parametrul I<interval> este specificat fără parametrul "
+"I<număr>, comanda B<mpstat> generează rapoarte în mod continuu."
+
+#. type: IP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "-A"
+msgstr "-A"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "This option is equivalent to specifying B<-n -u -I ALL -N ALL -P ALL>"
+msgstr ""
+"Această opțiune este echivalentă cu specificarea B<-n -u -I ALL -N ALL -P "
+"ALL>."
+
+#. type: IP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "--dec={ 0 | 1 | 2 }"
+msgstr "--dec={ 0 | 1 | 2 }"
+
+#. type: IP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "-I { keyword [,...] | ALL }"
+msgstr "-I { cuvânt-cheie [,...] | ALL }"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Report interrupts statistics."
+msgstr "Raportează statisticile privind întreruperile."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Possible keywords are B<CPU>, B<SCPU>, and B<SUM>."
+msgstr "Cuvintele cheie posibile sunt B<CPU>, B<SCPU> și B<SUM>."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"With the B<CPU> keyword, the number of each individual interrupt received "
+"per second by the CPU or CPUs is displayed. Interrupts are those listed in /"
+"proc/interrupts file."
+msgstr ""
+"Cu ajutorul cuvântului cheie B<CPU>, se afișează numărul fiecărei "
+"întreruperi individuale primite pe secundă de către CPU sau CPU-uri. "
+"Întreruperile sunt cele enumerate în fișierul „/proc/interrupts”."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"With the B<SCPU> keyword, the number of each individual software interrupt "
+"received per second by the CPU or CPUs is displayed. This option works only "
+"with kernels 2.6.31 and later. Software interrupts are those listed in /proc/"
+"softirqs file."
+msgstr ""
+"Cu ajutorul cuvântului cheie B<SCPU>, se afișează numărul fiecărei "
+"întreruperi software individuale primite pe secundă de către CPU sau CPU-"
+"uri. Această opțiune funcționează numai cu nucleele 2.6.31 și ulterioare. "
+"Întreruperile software sunt cele enumerate în fișierul „/proc/softirqs”."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"With the B<SUM> keyword, the B<mpstat> command reports the total number of "
+"interrupts per processor. The following values are displayed:"
+msgstr ""
+"Cu ajutorul cuvântului cheie B<SUM>, comanda B<mpstat> raportează numărul "
+"total de întreruperi pe procesor. Sunt afișate următoarele valori:"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "B<CPU>"
+msgstr "B<CPU>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "B<intr/s>"
+msgstr "B<intr/s>"
+
+#. type: IP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "-N { node_list | ALL }"
+msgstr "-N { listă-noduri | ALL }"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Indicate the NUMA nodes for which statistics are to be reported. "
+"I<node_list> is a list of comma-separated values or range of values (e.g., "
+"B<0,2,4-7,12->). Note that node B<all> is the global average among all "
+"nodes. The B<ALL> keyword indicates that statistics are to be reported for "
+"all nodes."
+msgstr ""
+"Indică nodurile NUMA pentru care trebuie raportate statisticile. I<listă-"
+"noduri> este o listă de valori sau un interval de valori separate prin "
+"virgule (de exemplu, B<0,2,4-7,12->). Rețineți că nodul B<all> reprezintă "
+"media globală între toate nodurile. Cuvântul cheie B<ALL> indică faptul că "
+"statisticile trebuie raportate pentru toate nodurile."
+
+#. type: IP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "-n"
+msgstr "-n"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "B<NODE>"
+msgstr "B<NODE>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Node number. The keyword I<all> indicates that statistics are calculated as "
+"averages among all nodes."
+msgstr ""
+"Numărul nodului. Cuvântul cheie B<all> indică faptul că statisticile sunt "
+"calculate ca medii între toate nodurile."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"All the other fields are the same as those displayed with option -u (see "
+"below)."
+msgstr ""
+"Toate celelalte câmpuri sunt identice cu cele afișate cu opțiunea „-u” (a se "
+"vedea mai jos)."
+
+#. type: IP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "-o JSON"
+msgstr "-o JSON"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Display the statistics in JSON (Javascript Object Notation) format. JSON "
+"output field order is undefined, and new fields may be added in the future."
+msgstr ""
+"Afișează statisticile în format JSON (Javascript Object Notation). Ordinea "
+"câmpurilor de ieșire JSON este nedefinită, iar în viitor pot fi adăugate noi "
+"câmpuri."
+
+#. type: IP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "-P { cpu_list | ALL }"
+msgstr "-P { listă-cpu | ALL }"
+
+#. type: IP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "-u"
+msgstr "-u"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "B<%usr>"
+msgstr "B<%usr>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "B<%nice>"
+msgstr "B<%nice>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "B<%sys>"
+msgstr "B<%sys>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "B<%iowait>"
+msgstr "B<%iowait>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "B<%irq>"
+msgstr "B<%irq>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "B<%soft>"
+msgstr "B<%soft>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "B<%steal>"
+msgstr "B<%steal>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "B<%guest>"
+msgstr "B<%guest>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "B<%gnice>"
+msgstr "B<%gnice>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "B<%idle>"
+msgstr "B<%idle>"
+
+#. type: IP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "-V"
+msgstr "-V"
+
+#. type: IP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "S_COLORS"
+msgstr "S_COLORS"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"When this variable is set, display statistics in color on the terminal. "
+"Possible values for this variable are I<never>, I<always> or I<auto> (the "
+"latter is the default)."
+msgstr ""
+"Atunci când această variabilă este definită, afișează statisticile în culori "
+"pe terminal. Valorile posibile pentru această variabilă sunt I<never> "
+"(niciodată), I<always> (întotdeauna) sau I<auto> (aceasta din urmă este cea "
+"implicită)."
+
+#. type: IP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "S_COLORS_SGR"
+msgstr "S_COLORS_SGR"
+
+#. type: IP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "S_TIME_FORMAT"
+msgstr "S_TIME_FORMAT"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "I</proc> filesystem must be mounted for the B<mpstat> command to work."
+msgstr ""
+"Sistemul de fișiere I</proc >trebuie să fie montat pentru ca B<mpstat >să "
+"funcționeze."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "I</proc> contains various files with system statistics."
+msgstr "I</proc> conține diverse fișiere cu statistici de sistem."