summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man1/mutt.1.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ro/man1/mutt.1.po')
-rw-r--r--po/ro/man1/mutt.1.po1219
1 files changed, 1219 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man1/mutt.1.po b/po/ro/man1/mutt.1.po
new file mode 100644
index 00000000..6b039534
--- /dev/null
+++ b/po/ro/man1/mutt.1.po
@@ -0,0 +1,1219 @@
+# Romanian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-02 11:30+0200\n"
+"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
+"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.4.3\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "MUTT"
+msgstr "MUTT"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "July 24, 2020"
+msgstr "24 iulie 2020"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Unix"
+msgstr "Unix"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "User Manuals"
+msgstr "Manualele utilizatorului"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NUME"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "mutt - The Mutt Mail User Agent"
+msgstr "mutt - agentul de utilizator de poștă electronică Mutt"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SINOPSIS"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<mutt>"
+msgstr "B<mutt>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"[B<-nRyzZ>] [B<-e >I<command>] [B<-F >I<rcfile>] [B<-m >I<type>] [B<-f "
+">I<mailbox>]"
+msgstr ""
+"[B<-nRyzZ>] [B<-e >I<comandă>] [B<-F >I<fișier-configurare>] [B<-m >I<tip>] "
+"[B<-f >I<căsuța-poștală>]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"[B<-Enx>] [B<-e >I<command>] [B<-F >I<rcfile>] [B<-H >I<draft>] [B<-i "
+">I<include>]"
+msgstr ""
+"[B<-Enx>] [B<-e >I<comandă>] [B<-F >I<fișier-configurare>] [B<-H >I<ciornă>] "
+"[B<-i >I<include>]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "[B<-b >I<bcc-addr>] [B<-c >I<cc-addr>] [B<-s >I<subject>]"
+msgstr ""
+"[B<-b >I<adresă-copie-indigo-ocultă_bcc>] [B<-c >I<adresă-copie-indigo_cc>] "
+"[B<-s >I<subiect>]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "[B<-a >I<file ... >B<-->] I<to-addr ...>"
+msgstr "[B<-a >I<fișier ... >B<-->] I<pentru-adresa ...>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"[B<-nx>] [B<-e >I<command>] [B<-F >I<rcfile>] [B<-b >I<bcc-addr>] [B<-c "
+">I<cc-addr>]"
+msgstr ""
+"[B<-nx>] [B<-e >I<comandă>] [B<-F >I<fișier-configurare>] [B<-b >I<adresă-"
+"copie-indigo-ocultă_bcc>] [B<-c >I<adresă-copie-indigo_cc>]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"[B<-s >I<subject>] [B<-a >I<file ... >B<-->] I<to-addr ... >E<lt> message"
+msgstr ""
+"[B<-s >I<subiect>] [B<-a >I<fișier ... >B<-->] I<pentru-adresa ... >E<lt> "
+"mesaj"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "[B<-n>] [B<-e >I<command>] [B<-F >I<rcfile>] B<-p>"
+msgstr "[B<-n>] [B<-e >I<comandă>] [B<-F >I<fișier-configurare>] B<-p>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "[B<-n>] [B<-e >I<command>] [B<-F >I<rcfile>] B<-A >I<alias>"
+msgstr ""
+"[B<-n>] [B<-e >I<comandă>] [B<-F >I<fișier-configurare>] B<-A >I<alias>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "[B<-n>] [B<-e >I<command>] [B<-F >I<rcfile>] B<-Q >I<variable>"
+msgstr ""
+"[B<-n>] [B<-e >I<comandă>] [B<-F >I<fișier-configurare>] B<-Q >I<variabilă>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<-v>[B<v>]"
+msgstr "B<-v>[B<v>]"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-D>"
+msgstr "B<-D>"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIERE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Mutt is a small but very powerful text based program for reading and sending "
+"electronic mail under unix operating systems, including support for color "
+"terminals, MIME, OpenPGP, and a threaded sorting mode."
+msgstr ""
+"Mutt este un program mic, dar foarte puternic, bazat pe text, pentru citirea "
+"și trimiterea de poștă electronică în cadrul sistemelor de operare unix, "
+"incluzând suport pentru terminale color, MIME, OpenPGP și un mod de sortare "
+"pe fir."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"B<Note>: This manual page gives a brief overview of the B<mutt> executable "
+"command line options. A copy of the full manual is located in I</usr/share/"
+"doc/mutt>, in text, HTML, and/or PDF format. Please refer to the manual to "
+"learn how to use and configure Mutt."
+msgstr ""
+"B<Notă>: Această pagină de manual oferă o scurtă prezentare generală a "
+"opțiunilor din linia de comandă a executabilului B<mutt>. O copie a "
+"manualului complet se găsește în I</usr/share/doc/mutt>, în format text, "
+"HTML și/sau PDF. Vă rugăm să consultați manualul pentru a învăța cum să "
+"utilizați și să configurați Mutt."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPȚIUNI"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-A>I< alias>"
+msgstr "B<-A>I< alias>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Print an expanded version of the given I<alias> and exit."
+msgstr "Afișează o versiune extinsă a I<alias> dat și iese."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-a>I< file ... >"
+msgstr "B<-a>I< fișier ... >"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Attach a I<file> using MIME. Separating I<file> and I<to-addr> arguments "
+"with ``B<-->'' is mandatory. For example:"
+msgstr ""
+"Atașează un I<fișier> folosind MIME. Este obligatorie separarea argumentelor "
+"I<fișier> și I<pentru-adresa> cu „B<-->”. De exemplu:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"mutt -a image.jpg -- to-addr\n"
+"mutt -a img.jpg *.png -- to-addr-1 to-addr-2\n"
+msgstr ""
+"mutt -a imagine.jpg -- pentru-adresa\n"
+"mutt -a img.jpg *.png -- pentru-adresa-1 pentru-adresa-2\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The B<-a> option must be placed at the end of command line options."
+msgstr ""
+"Opțiunea B<-a> trebuie plasată la sfârșitul opțiunilor din linia de comandă."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-b>I< bcc-addr>"
+msgstr "B<-b>I< adresă-copie-indigo-ocultă_bcc>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Specify a blind carbon copy (BCC) address."
+msgstr "Specifică o adresă de copie la indigo ocultă (BCC)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-c>I< cc-addr>"
+msgstr "B<-c>I< adresă-copie-indigo_cc>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Specify a carbon copy (CC) address."
+msgstr "Specifică o adresă de copie la indigo (CC)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-d>I< level>"
+msgstr "B<-d>I< nivel>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If Mutt was compiled with B<+DEBUG> log debugging output to I<~/."
+"muttdebug0>. I<Level> can range from -5 to 5 and affects verbosity. A value "
+"of zero disables debugging. A value less than zero disables automatic log "
+"file rotation; the log level is then its absolute value. A value of 2 (-2) "
+"is recommended for most diagnosis."
+msgstr ""
+"Dacă Mutt a fost compilat cu B<+DEBUG>, înregistrează ieșirea de depanare în "
+"I<~/.muttdebug0>. I<Livelul> poate fi cuprins între -5 și 5 și afectează "
+"cantitatea de detalii. O valoare de zero dezactivează depanarea. O valoare "
+"mai mică decât zero dezactivează rotația automată a fișierelor de jurnal; "
+"nivelul de jurnal este atunci valoarea sa absolută. O valoare de 2 (-2) este "
+"recomandată pentru majoritatea diagnosticelor."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Print the value of all configuration options to stdout."
+msgstr ""
+"Afișează valoarea tuturor opțiunilor de configurare la ieșirea standard."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-E>"
+msgstr "B<-E>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Edit the I<draft> file specified by B<-H> or I<include> file specified by B<-"
+"i> during message composition."
+msgstr ""
+"Editează fișierul I<ciornă> specificat de B<-H> sau fișierul I<include> "
+"specificat de B<-i> în timpul compunerii mesajului."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-e>I< command>"
+msgstr "B<-e>I< comanda>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specify a configuration I<command> to be run after processing of "
+"initialization files."
+msgstr ""
+"Specifică o I<comandă> de configurare care urmează să fie executată după "
+"procesarea fișierelor de inițializare."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-f>I< mailbox>"
+msgstr "B<-f>I< căsuța-poștală>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Specify a I<mailbox> to load."
+msgstr "Specifică o I<căsuță-poștală> de încărcat."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-F>I< rcfile>"
+msgstr "B<-F>I< fișier-configurare>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Use I<rcfile> instead of the user configuration file."
+msgstr ""
+"Utilizează I<fișier-configurare> în locul fișierului de configurare al "
+"utilizatorului."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-h>"
+msgstr "B<-h>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Display a short option summary and exit."
+msgstr "Afișează un scurt rezumat al opțiunilor și iese."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-H>I< draft>"
+msgstr "B<-H>I< ciornă>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specify a I<draft> file which contains header and body to use to send a "
+"message. If I<draft> is ``B<->'', then data is read from stdin. The draft "
+"file is expected to contain just an RFC822 email \\(em headers and a body. "
+"Although it is not an mbox file, if an mbox \"B<From\\ >\" line is present, "
+"it will be silently discarded. Draft files are processed the same in "
+"interactive and batch mode; they are not passed through untouched. For "
+"example, encrypted draft files will be decrypted."
+msgstr ""
+"Specifică un fișier I<ciornă> care conține antetul și corpul mesajului care "
+"urmează să fie utilizate pentru a trimite un mesaj. Dacă I<ciornă> este„B<-"
+">”, atunci datele sunt citite de la intrarea standard. Se așteaptă ca "
+"fișierul ciornă să conțină doar un RFC822 email - antete și un corp. Deși nu "
+"este un fișier mbox, dacă este prezentă o linie mbox „B<From\\ >”, aceasta "
+"va fi eliminată în tăcere. Fișierele ciornă sunt procesate la fel în modul "
+"interactiv și în modul „batch”; ele nu sunt trecute neatinse. De exemplu, "
+"fișierele ciornă criptate vor fi decriptate."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-i>I< include>"
+msgstr "B<-i>I< include>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specify an I<include> file to be inserted into the body of a message. "
+"Ignored if B<-H> is set. If I<include> is ``B<->'', then data is read from "
+"stdin."
+msgstr ""
+"Specifică un fișier I<include> care urmează să fie inserat în corpul unui "
+"mesaj. Ignorată dacă este definită opțiunea B<-H>. Dacă I<include> este „B<-"
+">”, atunci datele sunt citite de la intrarea standard."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-m>I< type>"
+msgstr "B<-m>I< tip>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specify a default mailbox I<type> for newly created folders. Can be one of "
+"the following: mbox, MMDF, MH or Maildir. See also B<$mbox_type> in the "
+"manual."
+msgstr ""
+"Specifică o căsuță-poștală implicită I<tip> pentru dosarele nou create. "
+"Poate fi unul dintre următoarele: mbox, MMDF, MH sau Maildir. A se vedea, de "
+"asemenea, B<$mbox_type> în manual."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-n>"
+msgstr "B<-n>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Do not read the system-wide Muttrc configuration file."
+msgstr ""
+"Nu citește fișierul de configurare Muttrc la nivelul întregului sistem."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-p>"
+msgstr "B<-p>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Resume a postponed message. Exit immediately if there are no postponed "
+"messages."
+msgstr "Reia un mesaj amânat. Iese imediat dacă nu există mesaje amânate."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-Q>I< variable>"
+msgstr "B<-Q>I< variabilă>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Query a configuration I<variable>. The query is performed after all "
+"configuration files have been parsed, and any I<commands> given on the "
+"command line have been executed."
+msgstr ""
+"Interoghează o I<variabilă> de configurare. Interogarea se efectuează după "
+"ce toate fișierele de configurare au fost analizate și după ce au fost "
+"executate toate I<comenzile> date în linia de comandă."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-R>"
+msgstr "B<-R>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Open a mailbox in read-only mode."
+msgstr "Deschide o căsuță-poștală în modul numai-pentru-citire."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-s>I< subject>"
+msgstr "B<-s>I< subiect>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specify the I<subject> of the message. Must be enclosed in quotes if it "
+"contains spaces."
+msgstr ""
+"Specifică I<subiectul> mesajului. Trebuie să fie între ghilimele dacă "
+"conține spații."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-v>"
+msgstr "B<-v>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Display the Mutt version number and compile-time definitions."
+msgstr "Afișează numărul versiunii Mutt și definițiile din timpul compilării."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-vv>"
+msgstr "B<-vv>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Display license and copyright information."
+msgstr "Afișează informații despre licență și drepturile de autor."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-x>"
+msgstr "B<-x>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Emulate the B<mailx>(1) compose mode."
+msgstr "Emulează modul de compunere B<mailx>(1)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-y>"
+msgstr "B<-y>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Start Mutt with a listing of all mailboxes specified by the I<mailboxes> "
+"configuration command."
+msgstr ""
+"Pornește Mutt cu o listă a tuturor căsuțelor poștale specificate prin "
+"comanda de configurare I<mailboxes>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-z>"
+msgstr "B<-z>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Exit immediately with code 1 if I<mailbox> specified by B<-f> does not "
+"contain any messages."
+msgstr ""
+"Iese imediat cu codul 1 dacă I<căsuța-poștală> specificată de B<-f> nu "
+"conține niciun mesaj."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-Z>"
+msgstr "B<-Z>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Open the first mailbox specified by the I<mailboxes> configuration command "
+"which contains new mail. Exit immediately with code 1 if there is no new "
+"mail in any of them."
+msgstr ""
+"Deschide prima căsuță poștală specificată prin comanda de configurare "
+"I<mailboxes> care conține corespondență nouă. Iese imediat cu codul 1 dacă "
+"nu există corespondență nouă în niciuna dintre ele."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-->"
+msgstr "B<-->"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Treat remaining arguments as I<to-addr> even if they start with a dash. See "
+"also B<-a> above. I<To-addr> can be a local or network mail address as well "
+"as mailto: URL."
+msgstr ""
+"Tratează argumentele rămase ca I<pentru-adresa> chiar dacă încep cu o "
+"liniuță. A se vedea și B<-a> de mai sus. I<pentru-adresa> poate fi o adresă "
+"de e-mail locală sau de rețea, precum și mailto: URL."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ENVIRONMENT"
+msgstr "MEDIU"
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "EDITOR, VISUAL"
+msgstr "EDITOR, VISUAL"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifies the editor to use when composing messages. If both EDITOR and "
+"VISUAL are set, VISUAL takes precedence. If neither EDITOR nor VISUAL are "
+"set, the default is B<vi>(1)."
+msgstr ""
+"Specifică editorul care trebuie utilizat la redactarea mesajelor. Dacă sunt "
+"definite atât EDITOR, cât și VISUAL, VISUAL are prioritate. Dacă nici "
+"EDITOR, nici VISUAL nu sunt definite, valoarea implicită este B<vi>(1)."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "EGDSOCKET, RANDFILE"
+msgstr "EGDSOCKET, RANDFILE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Paths used to initialize the random engine for SSL library."
+msgstr ""
+"Rutele utilizate pentru a inițializa motorul aleatoriu pentru biblioteca SSL."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "EMAIL"
+msgstr "EMAIL"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The user's e-mail address."
+msgstr "Adresa de e-mail a utilizatorului."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "HOME"
+msgstr "HOME"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Full path of the user's home directory."
+msgstr "Ruta completă a directorului personal al utilizatorului."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "MAIL"
+msgstr "MAIL"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Full path of the user's spool mailbox."
+msgstr "Ruta completă a căsuței poștale de preluare „spool” a utilizatorului."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "MAILDIR"
+msgstr "MAILDIR"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Full path of the user's spool mailbox if MAIL is unset. Commonly used when "
+"the spool mailbox is a B<maildir>(5) folder."
+msgstr ""
+"Ruta completă a căsuței poștale de preluare a utilizatorului, dacă variabila "
+"MAIL nu este definită. Se utilizează în mod obișnuit atunci când căsuța "
+"poștală de preluare este un dosar B<maildir>(5)."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "MAILCAPS"
+msgstr "MAILCAPS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Path to search for mailcap files."
+msgstr "Ruta de căutare a fișierelor mailcap."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "MM_NOASK"
+msgstr "MM_NOASK"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If this variable is set, mailcap are always used without prompting first."
+msgstr ""
+"Dacă această variabilă este definită, se utilizează întotdeauna mailcap fără "
+"a se solicita mai întâi."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "PGPPATH"
+msgstr "PGPPATH"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Directory in which the user's PGP public keyring can be found. When used "
+"with the original PGP program, mutt and B<mutt_pgpring>(1) rely on this "
+"being set."
+msgstr ""
+"Directorul în care poate fi găsit inelul de chei publice PGP al "
+"utilizatorului. Atunci când este utilizat cu programul PGP original, mutt și "
+"B<mutt_pgpring>(1) se bazează pe această definiție."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "REPLYTO"
+msgstr "REPLYTO"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Default Reply-To address."
+msgstr "Adresa implicită Reply-To."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "TMPDIR"
+msgstr "TMPDIR"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Directory in which temporary files are created. If unset, I</tmp> is used. "
+"See also $tmpdir configuration variable."
+msgstr ""
+"Directorul în care sunt create fișierele temporare. Dacă nu este definită, "
+"se utilizează I</tmp>. A se vedea și variabila de configurare $tmpdir."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "LC_ALL, LC_CTYPE, LANG"
+msgstr "LC_ALL, LC_CTYPE, LANG"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Used to determine charset and locale to use."
+msgstr ""
+"Utilizată pentru a determina setul de caractere și limba locală care trebuie "
+"utilizate."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "TEXTDOMAINDIR"
+msgstr "TEXTDOMAINDIR"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Directory containing translation files. If set, this path overwrite the "
+"Mutt installation directory. Used for testing translation changes."
+msgstr ""
+"Director care conține fișierele de traducere. Dacă este definită, această "
+"rută suprascrie directorul de instalare Mutt. Utilizată pentru testarea "
+"modificărilor de traducere."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "FIȘIERE"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<~/.muttrc>"
+msgstr "I<~/.muttrc>"
+
+#. type: TQ
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<~/.mutt/muttrc>"
+msgstr "I<~/.mutt/muttrc>"
+
+#. type: TQ
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<$XDG_CONFIG_HOME/mutt/muttrc>"
+msgstr "I<$XDG_CONFIG_HOME/mutt/muttrc>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "User configuration files."
+msgstr "Fișiere de configurare ale utilizatorului."
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "I</etc/mutt/Muttrc or /usr/share/mutt/Muttrc>"
+msgstr "I</etc/mutt/Muttrc or /usr/share/mutt/Muttrc>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "System-wide configuration file."
+msgstr "Fișier de configurare la nivelul întregului sistem (global)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</tmp/muttXXXXXX>"
+msgstr "I</tmp/muttXXXXXX>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Temporary files created by Mutt."
+msgstr "Fișiere temporare create de Mutt."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<~/.muttdebug0>"
+msgstr "I<~/.muttdebug0>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"File containing debugging output. Log files are automatically rotated by "
+"B<mutt> changing the number at the end. See B<-d> option above."
+msgstr ""
+"Fișier care conține ieșirea de depanare. Fișierele de jurnal sunt rotite "
+"automat prin B<mutt>, schimbând numărul de la sfârșit. A se vedea opțiunea "
+"B<-d> de mai sus."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<~/.mailcap>"
+msgstr "I<~/.mailcap>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "User definition for handling non-text MIME types."
+msgstr "Definiția utilizatorului pentru gestionarea tipurilor MIME non-text."
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "I</etc/mutt/mailcap>"
+msgstr "I</etc/mutt/mailcap>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "System definition for handling non-text MIME types."
+msgstr "Definiția sistemului pentru gestionarea tipurilor MIME non-text."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<~/.mime.types>"
+msgstr "I<~/.mime.types>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "User's personal mapping between MIME types and file extensions."
+msgstr ""
+"Tabelul personal de corespondență al utilizatorului între tipurile MIME și "
+"extensiile de fișiere."
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "I</etc/mutt/mime.types>"
+msgstr "I</etc/mutt/mime.types>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "System mapping between MIME types and file extensions."
+msgstr ""
+"Tabelul de corespondență al sistemului între tipurile MIME și extensiile de "
+"fișiere."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/bin/mutt_dotlock>"
+msgstr "I</usr/bin/mutt_dotlock>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The privileged dotlocking program."
+msgstr ""
+"Programul privilegiat de blocare al fișierelor preluate de poștă "
+"electronică, cu ajutorul fișierelor de tip „I<fișier>.lock”."
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/share/doc/mutt/manual.txt>"
+msgstr "I</usr/share/doc/mutt/manual.txt>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The Mutt manual."
+msgstr "Manualul Mutt."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "ERORI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "None. Mutts have fleas, not bugs."
+msgstr ""
+"Niciuna. Cățeii au purici, nu gândaci (erori).\n"
+"N.T.: joc de cuvinte, MUTTs (sigla programului la plural)=mutts=căței"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FLEAS"
+msgstr "PURICI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Suspend/resume while editing a file with an external editor does not work "
+"under SunOS 4.x if you use the curses lib in /usr/5lib. It I<does> work "
+"with the S-Lang library, however."
+msgstr ""
+"Suspendarea/reluarea în timpul editării unui fișier cu un editor extern nu "
+"funcționează în SunOS 4.x dacă utilizați librăria curses din /usr/5lib. Cu "
+"toate acestea, funcționează cu biblioteca S-Lang."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Resizing the screen while using an external pager causes Mutt to go haywire "
+"on some systems."
+msgstr ""
+"Redimensionarea ecranului în timp ce se utilizează un paginator extern face "
+"ca Mutt să o ia „razna” pe unele sisteme."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Suspend/resume does not work under Ultrix."
+msgstr "Suspendarea/reluarea nu funcționează sub Ultrix."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The help line for the index menu is not updated if you change the bindings "
+"for one of the functions listed while Mutt is running."
+msgstr ""
+"Linia de ajutor pentru meniul index nu este actualizată dacă modificați "
+"legăturile pentru una dintre funcțiile enumerate în timp ce Mutt rulează."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"For a more up-to-date list of bugs, errm, fleas, please visit the mutt "
+"project's bug tracking system under https://gitlab.com/muttmua/mutt/issues."
+msgstr ""
+"Pentru o listă mai actualizată de gândaci, errm (prescurtare în engleză "
+"pentru „mesaje de erori) și purici, vă rugăm să vizitați sistemul de "
+"urmărire a erorilor din cadrul proiectului mutt la https://gitlab.com/"
+"muttmua/mutt/issues."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NO WARRANTIES"
+msgstr "FĂRĂ GARANȚII"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Acest program este distribuit în speranța că va fi folositor, dar FĂRĂ NICI "
+"O GARANȚIE; fără nici măcar garanția implicită de COMERCIALIZARE sau "
+"POTRIVIRII PENTRU UN ANUMIT SCOP. Consultați Licența Publică Generală GNU "
+"pentru mai multe detalii."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "CONSULTAȚI ȘI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<mutt_dotlock>(1), B<mutt_pgpring>(1), B<pgpewrap>(1), B<sendmail>(1), "
+"B<smail>(1), B<smime_keys>(1), B<curses>(3), B<ncurses>(3), B<mailcap>(5), "
+"B<maildir>(5), B<mbox>(5), B<mmdf>(5), B<muttrc>(5)"
+msgstr ""
+"B<mutt_dotlock>(1), B<mutt_pgpring>(1), B<pgpewrap>(1), B<sendmail>(1), "
+"B<smail>(1), B<smime_keys>(1), B<curses>(3), B<ncurses>(3), B<mailcap>(5), "
+"B<maildir>(5), B<mbox>(5), B<mmdf>(5), B<muttrc>(5)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Mutt Home Page: http://www.mutt.org/"
+msgstr "Pagina principală Mutt: http://www.mutt.org/"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The Mutt manual"
+msgstr "Manualul Mutt"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"RFC5322 \\(em Internet Message Format: https://tools.ietf.org/rfcmarkup/5322 "
+"(obsoletes RFC2822 and RFC822)"
+msgstr ""
+"RFC5322 - Internet Message Format: https://tools.ietf.org/rfcmarkup/5322 "
+"(înlocuiește RFC2822 și RFC822)"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "AUTOR"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Michael Elkins, and others. Use E<lt>mutt-dev@mutt.orgE<gt> to contact the "
+"developers."
+msgstr ""
+"Michael Elkins și alții. Folosiți E<lt>mutt-dev@mutt.orgE<gt> pentru a "
+"contacta dezvoltatorii."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</etc/Muttrc or /usr/share/mutt/Muttrc>"
+msgstr "I</etc/Muttrc or /usr/share/mutt/Muttrc>"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</etc/mailcap>"
+msgstr "I</etc/mailcap>"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</etc/mime.types>"
+msgstr "I</etc/mime.types>"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/share/doc/mutt/manual.txt.gz>"
+msgstr "I</usr/share/doc/mutt/manual.txt.gz>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"B<Note>: This manual page gives a brief overview of the B<mutt> executable "
+"command line options. A copy of the full manual is located in I</usr/share/"
+"doc/mutt-doc>, in text, HTML, and/or PDF format. Please refer to the manual "
+"to learn how to use and configure Mutt."
+msgstr ""
+"B<Notă>: Această pagină de manual oferă o scurtă prezentare generală a "
+"opțiunilor din linia de comandă a executabilului B<mutt>. O copie a "
+"manualului complet se găsește în I</usr/share/doc/mutt-doc>, în format text, "
+"HTML și/sau PDF. Vă rugăm să consultați manualul pentru a învăța cum să "
+"utilizați și să configurați Mutt."
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/share/doc/mutt-doc/manual.txt>"
+msgstr "I</usr/share/doc/mutt-doc/manual.txt>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<Note>: This manual page gives a brief overview of the B<mutt> executable "
+"command line options. A copy of the full manual is located in I</usr/share/"
+"doc/packages/mutt>, in text, HTML, and/or PDF format. Please refer to the "
+"manual to learn how to use and configure Mutt."
+msgstr ""
+"B<Notă>: Această pagină de manual oferă o scurtă prezentare generală a "
+"opțiunilor din linia de comandă a executabilului B<mutt>. O copie a "
+"manualului complet se găsește în I</usr/share/doc/packages/mutt>, în format "
+"text, HTML și/sau PDF. Vă rugăm să consultați manualul pentru a învăța cum "
+"să utilizați și să configurați Mutt."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/share/doc/packages/mutt/manual.txt>"
+msgstr "I</usr/share/doc/packages/mutt/manual.txt>"