diff options
Diffstat (limited to 'po/ro/man1/mutt.1.po')
-rw-r--r-- | po/ro/man1/mutt.1.po | 1219 |
1 files changed, 1219 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man1/mutt.1.po b/po/ro/man1/mutt.1.po new file mode 100644 index 00000000..6b039534 --- /dev/null +++ b/po/ro/man1/mutt.1.po @@ -0,0 +1,1219 @@ +# Romanian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-02 11:30+0200\n" +"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" +"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.3\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "MUTT" +msgstr "MUTT" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "July 24, 2020" +msgstr "24 iulie 2020" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Unix" +msgstr "Unix" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "User Manuals" +msgstr "Manualele utilizatorului" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NUME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "mutt - The Mutt Mail User Agent" +msgstr "mutt - agentul de utilizator de poștă electronică Mutt" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SINOPSIS" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<mutt>" +msgstr "B<mutt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"[B<-nRyzZ>] [B<-e >I<command>] [B<-F >I<rcfile>] [B<-m >I<type>] [B<-f " +">I<mailbox>]" +msgstr "" +"[B<-nRyzZ>] [B<-e >I<comandă>] [B<-F >I<fișier-configurare>] [B<-m >I<tip>] " +"[B<-f >I<căsuța-poștală>]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"[B<-Enx>] [B<-e >I<command>] [B<-F >I<rcfile>] [B<-H >I<draft>] [B<-i " +">I<include>]" +msgstr "" +"[B<-Enx>] [B<-e >I<comandă>] [B<-F >I<fișier-configurare>] [B<-H >I<ciornă>] " +"[B<-i >I<include>]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "[B<-b >I<bcc-addr>] [B<-c >I<cc-addr>] [B<-s >I<subject>]" +msgstr "" +"[B<-b >I<adresă-copie-indigo-ocultă_bcc>] [B<-c >I<adresă-copie-indigo_cc>] " +"[B<-s >I<subiect>]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "[B<-a >I<file ... >B<-->] I<to-addr ...>" +msgstr "[B<-a >I<fișier ... >B<-->] I<pentru-adresa ...>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"[B<-nx>] [B<-e >I<command>] [B<-F >I<rcfile>] [B<-b >I<bcc-addr>] [B<-c " +">I<cc-addr>]" +msgstr "" +"[B<-nx>] [B<-e >I<comandă>] [B<-F >I<fișier-configurare>] [B<-b >I<adresă-" +"copie-indigo-ocultă_bcc>] [B<-c >I<adresă-copie-indigo_cc>]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"[B<-s >I<subject>] [B<-a >I<file ... >B<-->] I<to-addr ... >E<lt> message" +msgstr "" +"[B<-s >I<subiect>] [B<-a >I<fișier ... >B<-->] I<pentru-adresa ... >E<lt> " +"mesaj" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "[B<-n>] [B<-e >I<command>] [B<-F >I<rcfile>] B<-p>" +msgstr "[B<-n>] [B<-e >I<comandă>] [B<-F >I<fișier-configurare>] B<-p>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "[B<-n>] [B<-e >I<command>] [B<-F >I<rcfile>] B<-A >I<alias>" +msgstr "" +"[B<-n>] [B<-e >I<comandă>] [B<-F >I<fișier-configurare>] B<-A >I<alias>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "[B<-n>] [B<-e >I<command>] [B<-F >I<rcfile>] B<-Q >I<variable>" +msgstr "" +"[B<-n>] [B<-e >I<comandă>] [B<-F >I<fișier-configurare>] B<-Q >I<variabilă>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<-v>[B<v>]" +msgstr "B<-v>[B<v>]" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-D>" +msgstr "B<-D>" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIERE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Mutt is a small but very powerful text based program for reading and sending " +"electronic mail under unix operating systems, including support for color " +"terminals, MIME, OpenPGP, and a threaded sorting mode." +msgstr "" +"Mutt este un program mic, dar foarte puternic, bazat pe text, pentru citirea " +"și trimiterea de poștă electronică în cadrul sistemelor de operare unix, " +"incluzând suport pentru terminale color, MIME, OpenPGP și un mod de sortare " +"pe fir." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"B<Note>: This manual page gives a brief overview of the B<mutt> executable " +"command line options. A copy of the full manual is located in I</usr/share/" +"doc/mutt>, in text, HTML, and/or PDF format. Please refer to the manual to " +"learn how to use and configure Mutt." +msgstr "" +"B<Notă>: Această pagină de manual oferă o scurtă prezentare generală a " +"opțiunilor din linia de comandă a executabilului B<mutt>. O copie a " +"manualului complet se găsește în I</usr/share/doc/mutt>, în format text, " +"HTML și/sau PDF. Vă rugăm să consultați manualul pentru a învăța cum să " +"utilizați și să configurați Mutt." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPȚIUNI" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-A>I< alias>" +msgstr "B<-A>I< alias>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Print an expanded version of the given I<alias> and exit." +msgstr "Afișează o versiune extinsă a I<alias> dat și iese." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-a>I< file ... >" +msgstr "B<-a>I< fișier ... >" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Attach a I<file> using MIME. Separating I<file> and I<to-addr> arguments " +"with ``B<-->'' is mandatory. For example:" +msgstr "" +"Atașează un I<fișier> folosind MIME. Este obligatorie separarea argumentelor " +"I<fișier> și I<pentru-adresa> cu „B<-->”. De exemplu:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"mutt -a image.jpg -- to-addr\n" +"mutt -a img.jpg *.png -- to-addr-1 to-addr-2\n" +msgstr "" +"mutt -a imagine.jpg -- pentru-adresa\n" +"mutt -a img.jpg *.png -- pentru-adresa-1 pentru-adresa-2\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The B<-a> option must be placed at the end of command line options." +msgstr "" +"Opțiunea B<-a> trebuie plasată la sfârșitul opțiunilor din linia de comandă." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-b>I< bcc-addr>" +msgstr "B<-b>I< adresă-copie-indigo-ocultă_bcc>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Specify a blind carbon copy (BCC) address." +msgstr "Specifică o adresă de copie la indigo ocultă (BCC)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-c>I< cc-addr>" +msgstr "B<-c>I< adresă-copie-indigo_cc>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Specify a carbon copy (CC) address." +msgstr "Specifică o adresă de copie la indigo (CC)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-d>I< level>" +msgstr "B<-d>I< nivel>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If Mutt was compiled with B<+DEBUG> log debugging output to I<~/." +"muttdebug0>. I<Level> can range from -5 to 5 and affects verbosity. A value " +"of zero disables debugging. A value less than zero disables automatic log " +"file rotation; the log level is then its absolute value. A value of 2 (-2) " +"is recommended for most diagnosis." +msgstr "" +"Dacă Mutt a fost compilat cu B<+DEBUG>, înregistrează ieșirea de depanare în " +"I<~/.muttdebug0>. I<Livelul> poate fi cuprins între -5 și 5 și afectează " +"cantitatea de detalii. O valoare de zero dezactivează depanarea. O valoare " +"mai mică decât zero dezactivează rotația automată a fișierelor de jurnal; " +"nivelul de jurnal este atunci valoarea sa absolută. O valoare de 2 (-2) este " +"recomandată pentru majoritatea diagnosticelor." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Print the value of all configuration options to stdout." +msgstr "" +"Afișează valoarea tuturor opțiunilor de configurare la ieșirea standard." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-E>" +msgstr "B<-E>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Edit the I<draft> file specified by B<-H> or I<include> file specified by B<-" +"i> during message composition." +msgstr "" +"Editează fișierul I<ciornă> specificat de B<-H> sau fișierul I<include> " +"specificat de B<-i> în timpul compunerii mesajului." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-e>I< command>" +msgstr "B<-e>I< comanda>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specify a configuration I<command> to be run after processing of " +"initialization files." +msgstr "" +"Specifică o I<comandă> de configurare care urmează să fie executată după " +"procesarea fișierelor de inițializare." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-f>I< mailbox>" +msgstr "B<-f>I< căsuța-poștală>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Specify a I<mailbox> to load." +msgstr "Specifică o I<căsuță-poștală> de încărcat." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-F>I< rcfile>" +msgstr "B<-F>I< fișier-configurare>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Use I<rcfile> instead of the user configuration file." +msgstr "" +"Utilizează I<fișier-configurare> în locul fișierului de configurare al " +"utilizatorului." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-h>" +msgstr "B<-h>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Display a short option summary and exit." +msgstr "Afișează un scurt rezumat al opțiunilor și iese." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-H>I< draft>" +msgstr "B<-H>I< ciornă>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specify a I<draft> file which contains header and body to use to send a " +"message. If I<draft> is ``B<->'', then data is read from stdin. The draft " +"file is expected to contain just an RFC822 email \\(em headers and a body. " +"Although it is not an mbox file, if an mbox \"B<From\\ >\" line is present, " +"it will be silently discarded. Draft files are processed the same in " +"interactive and batch mode; they are not passed through untouched. For " +"example, encrypted draft files will be decrypted." +msgstr "" +"Specifică un fișier I<ciornă> care conține antetul și corpul mesajului care " +"urmează să fie utilizate pentru a trimite un mesaj. Dacă I<ciornă> este„B<-" +">”, atunci datele sunt citite de la intrarea standard. Se așteaptă ca " +"fișierul ciornă să conțină doar un RFC822 email - antete și un corp. Deși nu " +"este un fișier mbox, dacă este prezentă o linie mbox „B<From\\ >”, aceasta " +"va fi eliminată în tăcere. Fișierele ciornă sunt procesate la fel în modul " +"interactiv și în modul „batch”; ele nu sunt trecute neatinse. De exemplu, " +"fișierele ciornă criptate vor fi decriptate." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-i>I< include>" +msgstr "B<-i>I< include>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specify an I<include> file to be inserted into the body of a message. " +"Ignored if B<-H> is set. If I<include> is ``B<->'', then data is read from " +"stdin." +msgstr "" +"Specifică un fișier I<include> care urmează să fie inserat în corpul unui " +"mesaj. Ignorată dacă este definită opțiunea B<-H>. Dacă I<include> este „B<-" +">”, atunci datele sunt citite de la intrarea standard." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-m>I< type>" +msgstr "B<-m>I< tip>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specify a default mailbox I<type> for newly created folders. Can be one of " +"the following: mbox, MMDF, MH or Maildir. See also B<$mbox_type> in the " +"manual." +msgstr "" +"Specifică o căsuță-poștală implicită I<tip> pentru dosarele nou create. " +"Poate fi unul dintre următoarele: mbox, MMDF, MH sau Maildir. A se vedea, de " +"asemenea, B<$mbox_type> în manual." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-n>" +msgstr "B<-n>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Do not read the system-wide Muttrc configuration file." +msgstr "" +"Nu citește fișierul de configurare Muttrc la nivelul întregului sistem." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-p>" +msgstr "B<-p>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Resume a postponed message. Exit immediately if there are no postponed " +"messages." +msgstr "Reia un mesaj amânat. Iese imediat dacă nu există mesaje amânate." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-Q>I< variable>" +msgstr "B<-Q>I< variabilă>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Query a configuration I<variable>. The query is performed after all " +"configuration files have been parsed, and any I<commands> given on the " +"command line have been executed." +msgstr "" +"Interoghează o I<variabilă> de configurare. Interogarea se efectuează după " +"ce toate fișierele de configurare au fost analizate și după ce au fost " +"executate toate I<comenzile> date în linia de comandă." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-R>" +msgstr "B<-R>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Open a mailbox in read-only mode." +msgstr "Deschide o căsuță-poștală în modul numai-pentru-citire." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-s>I< subject>" +msgstr "B<-s>I< subiect>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specify the I<subject> of the message. Must be enclosed in quotes if it " +"contains spaces." +msgstr "" +"Specifică I<subiectul> mesajului. Trebuie să fie între ghilimele dacă " +"conține spații." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-v>" +msgstr "B<-v>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Display the Mutt version number and compile-time definitions." +msgstr "Afișează numărul versiunii Mutt și definițiile din timpul compilării." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-vv>" +msgstr "B<-vv>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Display license and copyright information." +msgstr "Afișează informații despre licență și drepturile de autor." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-x>" +msgstr "B<-x>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Emulate the B<mailx>(1) compose mode." +msgstr "Emulează modul de compunere B<mailx>(1)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-y>" +msgstr "B<-y>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Start Mutt with a listing of all mailboxes specified by the I<mailboxes> " +"configuration command." +msgstr "" +"Pornește Mutt cu o listă a tuturor căsuțelor poștale specificate prin " +"comanda de configurare I<mailboxes>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-z>" +msgstr "B<-z>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Exit immediately with code 1 if I<mailbox> specified by B<-f> does not " +"contain any messages." +msgstr "" +"Iese imediat cu codul 1 dacă I<căsuța-poștală> specificată de B<-f> nu " +"conține niciun mesaj." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-Z>" +msgstr "B<-Z>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Open the first mailbox specified by the I<mailboxes> configuration command " +"which contains new mail. Exit immediately with code 1 if there is no new " +"mail in any of them." +msgstr "" +"Deschide prima căsuță poștală specificată prin comanda de configurare " +"I<mailboxes> care conține corespondență nouă. Iese imediat cu codul 1 dacă " +"nu există corespondență nouă în niciuna dintre ele." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-->" +msgstr "B<-->" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Treat remaining arguments as I<to-addr> even if they start with a dash. See " +"also B<-a> above. I<To-addr> can be a local or network mail address as well " +"as mailto: URL." +msgstr "" +"Tratează argumentele rămase ca I<pentru-adresa> chiar dacă încep cu o " +"liniuță. A se vedea și B<-a> de mai sus. I<pentru-adresa> poate fi o adresă " +"de e-mail locală sau de rețea, precum și mailto: URL." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ENVIRONMENT" +msgstr "MEDIU" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "EDITOR, VISUAL" +msgstr "EDITOR, VISUAL" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies the editor to use when composing messages. If both EDITOR and " +"VISUAL are set, VISUAL takes precedence. If neither EDITOR nor VISUAL are " +"set, the default is B<vi>(1)." +msgstr "" +"Specifică editorul care trebuie utilizat la redactarea mesajelor. Dacă sunt " +"definite atât EDITOR, cât și VISUAL, VISUAL are prioritate. Dacă nici " +"EDITOR, nici VISUAL nu sunt definite, valoarea implicită este B<vi>(1)." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "EGDSOCKET, RANDFILE" +msgstr "EGDSOCKET, RANDFILE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Paths used to initialize the random engine for SSL library." +msgstr "" +"Rutele utilizate pentru a inițializa motorul aleatoriu pentru biblioteca SSL." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "EMAIL" +msgstr "EMAIL" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The user's e-mail address." +msgstr "Adresa de e-mail a utilizatorului." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HOME" +msgstr "HOME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Full path of the user's home directory." +msgstr "Ruta completă a directorului personal al utilizatorului." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "MAIL" +msgstr "MAIL" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Full path of the user's spool mailbox." +msgstr "Ruta completă a căsuței poștale de preluare „spool” a utilizatorului." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "MAILDIR" +msgstr "MAILDIR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Full path of the user's spool mailbox if MAIL is unset. Commonly used when " +"the spool mailbox is a B<maildir>(5) folder." +msgstr "" +"Ruta completă a căsuței poștale de preluare a utilizatorului, dacă variabila " +"MAIL nu este definită. Se utilizează în mod obișnuit atunci când căsuța " +"poștală de preluare este un dosar B<maildir>(5)." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "MAILCAPS" +msgstr "MAILCAPS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Path to search for mailcap files." +msgstr "Ruta de căutare a fișierelor mailcap." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "MM_NOASK" +msgstr "MM_NOASK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If this variable is set, mailcap are always used without prompting first." +msgstr "" +"Dacă această variabilă este definită, se utilizează întotdeauna mailcap fără " +"a se solicita mai întâi." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "PGPPATH" +msgstr "PGPPATH" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Directory in which the user's PGP public keyring can be found. When used " +"with the original PGP program, mutt and B<mutt_pgpring>(1) rely on this " +"being set." +msgstr "" +"Directorul în care poate fi găsit inelul de chei publice PGP al " +"utilizatorului. Atunci când este utilizat cu programul PGP original, mutt și " +"B<mutt_pgpring>(1) se bazează pe această definiție." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "REPLYTO" +msgstr "REPLYTO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Default Reply-To address." +msgstr "Adresa implicită Reply-To." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "TMPDIR" +msgstr "TMPDIR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Directory in which temporary files are created. If unset, I</tmp> is used. " +"See also $tmpdir configuration variable." +msgstr "" +"Directorul în care sunt create fișierele temporare. Dacă nu este definită, " +"se utilizează I</tmp>. A se vedea și variabila de configurare $tmpdir." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LC_ALL, LC_CTYPE, LANG" +msgstr "LC_ALL, LC_CTYPE, LANG" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Used to determine charset and locale to use." +msgstr "" +"Utilizată pentru a determina setul de caractere și limba locală care trebuie " +"utilizate." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "TEXTDOMAINDIR" +msgstr "TEXTDOMAINDIR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Directory containing translation files. If set, this path overwrite the " +"Mutt installation directory. Used for testing translation changes." +msgstr "" +"Director care conține fișierele de traducere. Dacă este definită, această " +"rută suprascrie directorul de instalare Mutt. Utilizată pentru testarea " +"modificărilor de traducere." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "FIȘIERE" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<~/.muttrc>" +msgstr "I<~/.muttrc>" + +#. type: TQ +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<~/.mutt/muttrc>" +msgstr "I<~/.mutt/muttrc>" + +#. type: TQ +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<$XDG_CONFIG_HOME/mutt/muttrc>" +msgstr "I<$XDG_CONFIG_HOME/mutt/muttrc>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "User configuration files." +msgstr "Fișiere de configurare ale utilizatorului." + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "I</etc/mutt/Muttrc or /usr/share/mutt/Muttrc>" +msgstr "I</etc/mutt/Muttrc or /usr/share/mutt/Muttrc>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "System-wide configuration file." +msgstr "Fișier de configurare la nivelul întregului sistem (global)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</tmp/muttXXXXXX>" +msgstr "I</tmp/muttXXXXXX>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Temporary files created by Mutt." +msgstr "Fișiere temporare create de Mutt." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<~/.muttdebug0>" +msgstr "I<~/.muttdebug0>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"File containing debugging output. Log files are automatically rotated by " +"B<mutt> changing the number at the end. See B<-d> option above." +msgstr "" +"Fișier care conține ieșirea de depanare. Fișierele de jurnal sunt rotite " +"automat prin B<mutt>, schimbând numărul de la sfârșit. A se vedea opțiunea " +"B<-d> de mai sus." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<~/.mailcap>" +msgstr "I<~/.mailcap>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "User definition for handling non-text MIME types." +msgstr "Definiția utilizatorului pentru gestionarea tipurilor MIME non-text." + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "I</etc/mutt/mailcap>" +msgstr "I</etc/mutt/mailcap>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "System definition for handling non-text MIME types." +msgstr "Definiția sistemului pentru gestionarea tipurilor MIME non-text." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<~/.mime.types>" +msgstr "I<~/.mime.types>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "User's personal mapping between MIME types and file extensions." +msgstr "" +"Tabelul personal de corespondență al utilizatorului între tipurile MIME și " +"extensiile de fișiere." + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "I</etc/mutt/mime.types>" +msgstr "I</etc/mutt/mime.types>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "System mapping between MIME types and file extensions." +msgstr "" +"Tabelul de corespondență al sistemului între tipurile MIME și extensiile de " +"fișiere." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/bin/mutt_dotlock>" +msgstr "I</usr/bin/mutt_dotlock>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The privileged dotlocking program." +msgstr "" +"Programul privilegiat de blocare al fișierelor preluate de poștă " +"electronică, cu ajutorul fișierelor de tip „I<fișier>.lock”." + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "I</usr/share/doc/mutt/manual.txt>" +msgstr "I</usr/share/doc/mutt/manual.txt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The Mutt manual." +msgstr "Manualul Mutt." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "ERORI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "None. Mutts have fleas, not bugs." +msgstr "" +"Niciuna. Cățeii au purici, nu gândaci (erori).\n" +"N.T.: joc de cuvinte, MUTTs (sigla programului la plural)=mutts=căței" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FLEAS" +msgstr "PURICI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Suspend/resume while editing a file with an external editor does not work " +"under SunOS 4.x if you use the curses lib in /usr/5lib. It I<does> work " +"with the S-Lang library, however." +msgstr "" +"Suspendarea/reluarea în timpul editării unui fișier cu un editor extern nu " +"funcționează în SunOS 4.x dacă utilizați librăria curses din /usr/5lib. Cu " +"toate acestea, funcționează cu biblioteca S-Lang." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Resizing the screen while using an external pager causes Mutt to go haywire " +"on some systems." +msgstr "" +"Redimensionarea ecranului în timp ce se utilizează un paginator extern face " +"ca Mutt să o ia „razna” pe unele sisteme." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Suspend/resume does not work under Ultrix." +msgstr "Suspendarea/reluarea nu funcționează sub Ultrix." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The help line for the index menu is not updated if you change the bindings " +"for one of the functions listed while Mutt is running." +msgstr "" +"Linia de ajutor pentru meniul index nu este actualizată dacă modificați " +"legăturile pentru una dintre funcțiile enumerate în timp ce Mutt rulează." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For a more up-to-date list of bugs, errm, fleas, please visit the mutt " +"project's bug tracking system under https://gitlab.com/muttmua/mutt/issues." +msgstr "" +"Pentru o listă mai actualizată de gândaci, errm (prescurtare în engleză " +"pentru „mesaje de erori) și purici, vă rugăm să vizitați sistemul de " +"urmărire a erorilor din cadrul proiectului mutt la https://gitlab.com/" +"muttmua/mutt/issues." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NO WARRANTIES" +msgstr "FĂRĂ GARANȚII" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." +msgstr "" +"Acest program este distribuit în speranța că va fi folositor, dar FĂRĂ NICI " +"O GARANȚIE; fără nici măcar garanția implicită de COMERCIALIZARE sau " +"POTRIVIRII PENTRU UN ANUMIT SCOP. Consultați Licența Publică Generală GNU " +"pentru mai multe detalii." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "CONSULTAȚI ȘI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<mutt_dotlock>(1), B<mutt_pgpring>(1), B<pgpewrap>(1), B<sendmail>(1), " +"B<smail>(1), B<smime_keys>(1), B<curses>(3), B<ncurses>(3), B<mailcap>(5), " +"B<maildir>(5), B<mbox>(5), B<mmdf>(5), B<muttrc>(5)" +msgstr "" +"B<mutt_dotlock>(1), B<mutt_pgpring>(1), B<pgpewrap>(1), B<sendmail>(1), " +"B<smail>(1), B<smime_keys>(1), B<curses>(3), B<ncurses>(3), B<mailcap>(5), " +"B<maildir>(5), B<mbox>(5), B<mmdf>(5), B<muttrc>(5)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Mutt Home Page: http://www.mutt.org/" +msgstr "Pagina principală Mutt: http://www.mutt.org/" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The Mutt manual" +msgstr "Manualul Mutt" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"RFC5322 \\(em Internet Message Format: https://tools.ietf.org/rfcmarkup/5322 " +"(obsoletes RFC2822 and RFC822)" +msgstr "" +"RFC5322 - Internet Message Format: https://tools.ietf.org/rfcmarkup/5322 " +"(înlocuiește RFC2822 și RFC822)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Michael Elkins, and others. Use E<lt>mutt-dev@mutt.orgE<gt> to contact the " +"developers." +msgstr "" +"Michael Elkins și alții. Folosiți E<lt>mutt-dev@mutt.orgE<gt> pentru a " +"contacta dezvoltatorii." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</etc/Muttrc or /usr/share/mutt/Muttrc>" +msgstr "I</etc/Muttrc or /usr/share/mutt/Muttrc>" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</etc/mailcap>" +msgstr "I</etc/mailcap>" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</etc/mime.types>" +msgstr "I</etc/mime.types>" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "I</usr/share/doc/mutt/manual.txt.gz>" +msgstr "I</usr/share/doc/mutt/manual.txt.gz>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"B<Note>: This manual page gives a brief overview of the B<mutt> executable " +"command line options. A copy of the full manual is located in I</usr/share/" +"doc/mutt-doc>, in text, HTML, and/or PDF format. Please refer to the manual " +"to learn how to use and configure Mutt." +msgstr "" +"B<Notă>: Această pagină de manual oferă o scurtă prezentare generală a " +"opțiunilor din linia de comandă a executabilului B<mutt>. O copie a " +"manualului complet se găsește în I</usr/share/doc/mutt-doc>, în format text, " +"HTML și/sau PDF. Vă rugăm să consultați manualul pentru a învăța cum să " +"utilizați și să configurați Mutt." + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "I</usr/share/doc/mutt-doc/manual.txt>" +msgstr "I</usr/share/doc/mutt-doc/manual.txt>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<Note>: This manual page gives a brief overview of the B<mutt> executable " +"command line options. A copy of the full manual is located in I</usr/share/" +"doc/packages/mutt>, in text, HTML, and/or PDF format. Please refer to the " +"manual to learn how to use and configure Mutt." +msgstr "" +"B<Notă>: Această pagină de manual oferă o scurtă prezentare generală a " +"opțiunilor din linia de comandă a executabilului B<mutt>. O copie a " +"manualului complet se găsește în I</usr/share/doc/packages/mutt>, în format " +"text, HTML și/sau PDF. Vă rugăm să consultați manualul pentru a învăța cum " +"să utilizați și să configurați Mutt." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/share/doc/packages/mutt/manual.txt>" +msgstr "I</usr/share/doc/packages/mutt/manual.txt>" |