summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man1/nano.1.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ro/man1/nano.1.po')
-rw-r--r--po/ro/man1/nano.1.po1509
1 files changed, 1509 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man1/nano.1.po b/po/ro/man1/nano.1.po
new file mode 100644
index 00000000..68c15c93
--- /dev/null
+++ b/po/ro/man1/nano.1.po
@@ -0,0 +1,1509 @@
+# Romanian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Mihai Cristescu <mihai.cristescu@gmail.com>, 2014.
+# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-02 18:50+0200\n"
+"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
+"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NANO"
+msgstr "NANO"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "version 7.2"
+msgstr "versiunea 7.2"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "January 2023"
+msgstr "ianuarie 2023"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NUME"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "nano - Nano's ANOther editor, inspired by Pico"
+msgstr "nano − nano este UN Alt editor, inspirat de Pico"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "REZUMAT"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<nano> [I<options>] [[B<+>I<line>[B<,>I<column>]] I<file>]..."
+msgstr "B<nano> [I<OPȚIUNI>] [[\\+I<LINIE>,I<COLOANĂ>]\\ I<FIȘIER>]..."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<nano> [I<options>] [[B<+>[B<crCR>](B</>|B<?>)I<string>] I<file>]..."
+msgstr "B<nano> [I<OPȚIUNI>] [[B<+>[B<crCR>](B</>|B<?>)I<ȘIR>] I<FIȘIER>]..."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIERE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<nano> is a small and friendly editor. It copies the look and feel of "
+"Pico, but is free software, and implements several features that Pico lacks, "
+"such as: opening multiple files, scrolling per line, undo/redo, syntax "
+"coloring, line numbering, and soft-wrapping overlong lines."
+msgstr ""
+"B<nano> este un editor mic și prietenos. Copiază aspectul lui Pico, dar "
+"este un software gratuit și implementează mai multe caracteristici care îi "
+"lipsesc Pico, cum ar fi: deschiderea mai multor fișiere, derularea pe linie, "
+"anularea/refacerea, colorarea sintaxelor, numerotarea liniilor și încadrarea "
+"flexibiă a liniilor lungi."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When giving a filename on the command line, the cursor can be put on a "
+"specific line by adding the line number with a plus sign (B<+>) before the "
+"filename, and even in a specific column by adding it with a comma. "
+"(Negative numbers count from the end of the file or line.) The cursor can "
+"be put on the first or last occurrence of a specific string by specifying "
+"that string after B<+/> or B<+?> before the filename. The string can be "
+"made case sensitive and/or caused to be interpreted as a regular expression "
+"by inserting B<c> and/or B<r> after the B<+> sign. These search modes can "
+"be explicitly disabled by using the uppercase variant of those letters: B<C> "
+"and/or B<R>. When the string contains spaces, it needs to be enclosed in "
+"quotes. To give an example: to open a file at the first occurrence of the "
+"word \"Foo\", you would do:"
+msgstr ""
+"Atunci când se dă un nume de fișier în linia de comandă, cursorul poate fi "
+"plasat pe o anumită linie adăugând numărul liniei cu semnul plus (B<+>) "
+"înaintea numelui de fișier și chiar într-o anumită coloană adăugând o "
+"virgulă. (Numerele negative se numără de la sfârșitul fișierului sau al "
+"liniei). Cursorul poate fi plasat pe prima sau ultima apariție a unui "
+"anumit șir de caractere specificând acel șir după B<+/> sau B<+?> înainte de "
+"numele fișierului. Șirul de caractere poate fi făcut sensibil la majuscule "
+"și minuscule și/sau poate fi interpretat ca o expresie regulată prin "
+"inserarea B<c> și/sau B<r> după semnul B<+>. Aceste moduri de căutare pot "
+"fi dezactivate în mod explicit prin utilizarea variantei majuscule a "
+"literelor respective: B<C> și/sau B<R>. Atunci când șirul conține spații, "
+"acesta trebuie să fie inclus în ghilimele. Pentru a da un exemplu: pentru a "
+"deschide un fișier la prima apariție a cuvântului \"Foo\", trebuie să faceți "
+"astfel:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<nano +c/Foo >I<file>"
+msgstr "B<nano +c/Foo >I<FIȘIER>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"As a special case: if instead of a filename a dash (B<->) is given, B<nano> "
+"will read data from standard input."
+msgstr ""
+"Ca un caz special: dacă în loc de un nume de fișier este dată o liniuță (B<-"
+">), B<nano> va citi datele de la intrarea standard."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "EDITING"
+msgstr "EDITARE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Entering text and moving around in a file is straightforward: typing the "
+"letters and using the normal cursor movement keys. Commands are entered by "
+"using the Control (^) and the Alt or Meta (M-) keys. Typing B<^K> deletes "
+"the current line and puts it in the cutbuffer. Consecutive B<^K>s will put "
+"all deleted lines together in the cutbuffer. Any cursor movement or "
+"executing any other command will cause the next B<^K> to overwrite the "
+"cutbuffer. A B<^U> will paste the current contents of the cutbuffer at the "
+"current cursor position."
+msgstr ""
+"Introducerea textului și deplasarea într-un fișier este simplă: se introduc "
+"literele și se utilizează tastele normale de deplasare a cursorului. "
+"Comenzile se introduc cu ajutorul tastelor Control (^) și Alt sau Meta "
+"(M-). Tastând B<^K> se șterge linia curentă și se introduce în memoria "
+"tampon de tăiere. Tastările consecutive ale combinației de taste B<^K> vor "
+"pune toate liniile șterse împreună în memoria tampon de tăiere. Orice "
+"deplasare a cursorului sau executarea oricărei alte comenzi va face ca "
+"următoarea apăsare a combinației de taste B<^K> să suprascrie memoria tampon "
+"de tăiere. O apăsare a combinației de taste B<^U> va lipi conținutul curent "
+"al memoria tampon de tăiere în poziția curentă a cursorului."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When a more precise piece of text needs to be cut or copied, you can mark "
+"its start with B<^6>, move the cursor to its end (the marked text will be "
+"highlighted), and then use B<^K> to cut it, or B<M-6> to copy it to the "
+"cutbuffer. You can also save the marked text to a file with B<^O>, or spell "
+"check it with B<^T^T>."
+msgstr ""
+"Atunci când trebuie tăiată sau copiată o bucată de text mai precisă, puteți "
+"marca începutul acesteia cu B<^6>, să mutați cursorul la sfârșitul ei "
+"(textul marcat va fi evidențiat) și apoi puteți utiliza B<^K> pentru a-o "
+"tăia sau B<M-6> pentru a-o copia în memoria tampon de tăiere. Puteți, de "
+"asemenea, să salvați textul marcat într-un fișier cu B<^O> sau să îl "
+"verificați ortografic cu B<^T^T>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"On some terminals, text can be selected also by holding down Shift while "
+"using the arrow keys. Holding down the Ctrl or Alt key too will increase "
+"the stride. Any cursor movement without Shift being held will cancel such a "
+"selection."
+msgstr ""
+"În unele terminale, textul poate fi selectat și prin menținerea apăsată a "
+"tastei Shift în timp ce se utilizează tastele săgeată. Dacă țineți apăsată "
+"și tasta Ctrl sau Alt, veți mări pasul. Orice deplasare a cursorului fără a "
+"ține apăsată tasta Shift va anula o astfel de selecție."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Any valid Unicode code point can be inserted into the buffer by typing B<M-"
+"V> followed by the hexadecimal digits of the code point (concluded with "
+"B<E<lt>SpaceE<gt>> or B<E<lt>EnterE<gt>> when it are fewer than six "
+"digits). A literal control code (except B<^J>) can be inserted by typing "
+"B<M-V> followed by the pertinent keystroke."
+msgstr ""
+"Orice punct de cod Unicode valid poate fi inserat în memoria tampon prin "
+"tastarea combinației B<M-V> urmată de cifrele hexazecimale ale punctului de "
+"cod (încheiate cu B<E<lt>SpaceE<gt>> sau B<E<lt>EnterE<gt>> atunci când sunt "
+"mai puțin de șase cifre). Un cod de control literal (cu excepția B<^J>) "
+"poate fi inserat prin tastarea combinației B<M-V> urmată de apăsarea tastei/"
+"tastelor corespunzătoare."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The two lines at the bottom of the screen show some important commands; the "
+"built-in help (B<^G>) lists all the available ones. The default key "
+"bindings can be changed via a I<nanorc> file -- see B<nanorc>(5)."
+msgstr ""
+"Cele două linii din partea de jos a ecranului arată câteva comenzi "
+"importante; ajutorul încorporat (B<^G>) enumeră toate comenzile "
+"disponibile. Combinațiile implicite de taste pot fi modificate prin "
+"intermediul unui fișier I<nanorc> -- a se vedea B<nanorc>(5)."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPȚIUNI"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-A>, B<--smarthome>"
+msgstr "B<-A>, B<--smarthome>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Make the Home key smarter. When Home is pressed anywhere but at the very "
+"beginning of non-whitespace characters on a line, the cursor will jump to "
+"that beginning (either forwards or backwards). If the cursor is already at "
+"that position, it will jump to the true beginning of the line."
+msgstr ""
+"Face tasta Home mai inteligentă. Atunci când tasta Home este apăsată "
+"oriunde, dar nu la începutul caracterelor care nu sunt spații albe pe o "
+"linie, cursorul va sări la acel început (fie înainte, fie înapoi). În cazul "
+"în care cursorul se află deja în acea poziție, acesta va sări la adevăratul "
+"început al liniei."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-B>, B<--backup>"
+msgstr "B<-B>, B<--backup>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When saving a file, back up the previous version of it, using the current "
+"filename suffixed with a tilde (B<~>)."
+msgstr ""
+"Când se salvează un fișier, se face o copie de rezervă a versiunii "
+"anterioare a acestuia, folosind numele curent al fișierului cu sufixul tilde "
+"(B<~>)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-C\\ >I<directory>, B<--backupdir=>I<directory>"
+msgstr "B<-C >I<DIRECTOR>B< (--backupdir=>I<DIRECTOR>B<)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Make and keep not just one backup file, but make and keep a uniquely "
+"numbered one every time a file is saved -- when backups are enabled (B<-"
+"B>). The uniquely numbered files are stored in the specified I<directory>."
+msgstr ""
+"Creează și păstrează nu doar un singur fișier de rezervă, ci creează și "
+"păstrează un fișier cu un număr unic de fiecare dată când un fișier este "
+"salvat - atunci când sunt activate copiile de rezervă (B<-B>). Fișierele "
+"numerotate în mod unic sunt stocate în directorul I<DIRECTOR> specificat."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-D>, B<--boldtext>"
+msgstr "B<-D>, B<--boldtext>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"For the interface, use bold instead of reverse video. This will be "
+"overridden by setting the options B<titlecolor>, B<statuscolor>, "
+"B<keycolor>, B<functioncolor>, B<numbercolor>, and/or B<selectedcolor> in "
+"your nanorc file. See B<nanorc>(5)."
+msgstr ""
+"Pentru interfață, se utilizează caractere aldine în loc de text pe fundal de "
+"culoare inversată. Acest lucru va fi anulat prin setarea opțiunilor "
+"B<titlecolor>, B<statuscolor>, B<keycolor>, B<functioncolor>, "
+"B<numbercolor>, și/sau B<selectedcolor> în fișierul nanorc. A se vedea "
+"B<nanorc>(5)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-E>, B<--tabstospaces>"
+msgstr "B<-E>, B<--tabstospaces>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Convert each typed tab to spaces -- to the number of spaces that a tab at "
+"that position would take up."
+msgstr ""
+"Convertește fiecare tabulator tastat în spații - în numărul de spații pe "
+"care le-ar ocupa un tabulator în poziția respectivă."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-F>, B<--multibuffer>"
+msgstr "B<-F>, B<--multibuffer>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Read a file into a new buffer by default."
+msgstr "Citește un fișier într-o nouă memorie tampon în mod implicit."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-G>, B<--locking>"
+msgstr "B<-G>, B<--locking>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Use vim-style file locking when editing files."
+msgstr "Utilizează blocarea fișierelor în stil vim la editarea fișierelor."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-H>, B<--historylog>"
+msgstr "B<-H>, B<--historylog>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Save the last hundred search strings and replacement strings and executed "
+"commands, so they can be easily reused in later sessions."
+msgstr ""
+"Salvează ultimele o sută de șiruri de căutare, șiruri de înlocuire și "
+"comenzi executate, astfel încât acestea să poată fi reutilizate cu ușurință "
+"în sesiunile ulterioare."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-I>, B<--ignorercfiles>"
+msgstr "B<-I>, B<--ignorercfiles>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Don't look at the system's I<nanorc> nor at the user's I<nanorc>."
+msgstr ""
+"Nu consultă nici fișierul I<nanorc> al sistemului, nici fișierul I<nanorc> "
+"al utilizatorului."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-J\\ >I<number>, B<--guidestripe=>I<number>"
+msgstr "B<-J\\ >I<NUMĂR>, B<--guidestripe=>I<NUMĂR>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Draw a vertical stripe at the given column, to help judge the width of the "
+"text. (The color of the stripe can be changed with B<set stripecolor> in "
+"your I<nanorc> file.)"
+msgstr ""
+"Trasează o dungă verticală pe coloana dată, pentru a ajuta la aprecierea "
+"lățimii textului. (Culoarea dungii poate fi modificată cu B<set "
+"stripecolor> în fișierul I<nanorc>)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-K>, B<--rawsequences>"
+msgstr "B<-K>, B<--rawsequences>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Interpret escape sequences directly, instead of asking B<ncurses> to "
+"translate them. (If you need this option to get some keys to work properly, "
+"it means that the terminfo terminal description that is used does not fully "
+"match the actual behavior of your terminal. This can happen when you ssh "
+"into a BSD machine, for example.) Using this option disables B<nano>'s "
+"mouse support."
+msgstr ""
+"Interpretează direct secvențele de eludare (în loc să ceară lui B<ncurses> "
+"să le traducă). (Dacă aveți nevoie de această opțiune pentru ca unele taste "
+"să funcționeze corect, înseamnă că descrierea „terminfo” a terminalului "
+"utilizată nu corespunde pe deplin comportamentului real al terminalului "
+"dumneavoastră. Acest lucru se poate întâmpla atunci când intrați prin «ssh» "
+"într-o mașină BSD, de exemplu). Utilizarea acestei opțiuni dezactivează "
+"suportul pentru mouse al B<nano>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-L>, B<--nonewlines>"
+msgstr "B<-L>, B<--nonewlines>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Don't automatically add a newline when a text does not end with one. (This "
+"can cause you to save non-POSIX text files.)"
+msgstr ""
+"Nu adaugă automat o linie nouă atunci când un text nu se termină cu una "
+"(acest lucru vă poate face să salvați fișiere text care nu sunt POSIX)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-M>, B<--trimblanks>"
+msgstr "B<-M>, B<--trimblanks>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Snip trailing whitespace from the wrapped line when automatic hard-wrapping "
+"occurs or when text is justified."
+msgstr ""
+"Decupează spațiile albe de la sfârșitul liniei încadrate atunci când are loc "
+"o încadrare strictă automată sau când textul este aliniat față de margini."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-N>, B<--noconvert>"
+msgstr "B<-N>, B<--noconvert>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Disable automatic conversion of files from DOS/Mac format."
+msgstr "Dezactivează conversia automată a fișierelor din formatul DOS/Mac."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-O>, B<--bookstyle>"
+msgstr "B<-O>, B<--bookstyle>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When justifying, treat any line that starts with whitespace as the beginning "
+"of a paragraph (unless auto-indenting is on)."
+msgstr ""
+"Atunci când efectuează alinierea față de margini, tratează orice linie care "
+"începe cu un spațiu alb ca fiind începutul unui paragraf (cu excepția "
+"cazului în care este activată funcția de indentare automată)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-P>, B<--positionlog>"
+msgstr "B<-P>, B<--positionlog>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"For the 200 most recent files, log the last position of the cursor, and "
+"place it at that position again upon reopening such a file."
+msgstr ""
+"Pentru cele mai recente 200 de fișiere, înregistrează ultima poziție a "
+"cursorului și îl plasează din nou în acea poziție la redeschiderea unui "
+"astfel de fișier."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-Q \">I<regex>B<\">, B<--quotestr=\">I<regex>B<\">"
+msgstr "B<-Q \">I<EXP_REG>B<\">, B<--quotestr=\">I<EXP_REG>B<\">"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Set the regular expression for matching the quoting part of a line. The "
+"default value is \"B<^([\\ \\et]*([!#%:;E<gt>|}]|//))+>\". (Note that "
+"B<\\et> stands for an actual Tab.) This makes it possible to rejustify "
+"blocks of quoted text when composing email, and to rewrap blocks of line "
+"comments when writing source code."
+msgstr ""
+"Definește expresia regulată pentru potrivirea părții cuprinse între "
+"ghilimele a unei linii. Valoarea implicită este \"B<^([\\ \\et]*([!#%:;"
+"E<gt>|}}]|//))+>\". (Rețineți că B<\\et> reprezintă un tabulator real.) "
+"Acest lucru face posibilă realinierea blocurilor de text aflate între "
+"ghilimele atunci când se compune un e-mail și reîncadrarea blocurilor de "
+"comentarii de linie atunci când se scrie codul sursă."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-R>, B<--restricted>"
+msgstr "B<-R>, B<--restricted>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Restricted mode: don't read or write to any file not specified on the "
+"command line. This means: don't read or write history files; don't allow "
+"suspending; don't allow spell checking; don't allow a file to be appended "
+"to, prepended to, or saved under a different name if it already has one; and "
+"don't make backup files. Restricted mode can also be activated by invoking "
+"B<nano> with any name beginning with 'r' (e.g. \"rnano\")."
+msgstr ""
+"Modul restricționat: nu citește și nu scrie în niciun fișier care nu este "
+"specificat în linia de comandă. Aceasta înseamnă că: nu citește și nu scrie "
+"fișiere de istoadăugat, completat sau salvat sub un nume diferit dacă are "
+"deja unul; și nu creează fișiere de rezervă. Modul restricționat poate fi, "
+"de asemenea, activat prin invocarea B<nano> cu orice numeric; nu permite "
+"suspendarea; nu permite verificarea ortografică; nu permite adăugarea la "
+"începutul sau sfârșitul unui fișier; nu permite ca un fișier să fie salvat "
+"sub un nume diferit dacă are deja unul; și nu creează fișiere de rezervă. "
+"Modul restricționat poate fi, de asemenea, activat prin invocarea B<nano> cu "
+"orice nume care începe cu \"r\" (de exemplu, \"rnano\")."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-S>, B<--softwrap>"
+msgstr "B<-S>, B<--softwrap>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Display over multiple screen rows lines that exceed the screen's width. "
+"(You can make this soft-wrapping occur at whitespace instead of rudely at "
+"the screen's edge, by using also B<--atblanks>.) (The old short option, B<-"
+"$>, is deprecated.)"
+msgstr ""
+"Afișează pe mai multe rânduri de ecran linii care depășesc lățimea "
+"ecranului. (Puteți face ca această încadrare flexibilă să se producă la "
+"spațiile albe în loc să se producă brusc la marginea ecranului, folosind în "
+"plus și opțiunea B<--atblanks>). (Vechea opțiune scurtă, B<-$>, este "
+"depreciată)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-T\\ >I<number>, B<--tabsize=>I<number>"
+msgstr "B<-T\\ >I<NUMĂR>, B<--tabsize=>I<NUMĂR>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Set the size (width) of a tab to I<number> columns. The value of I<number> "
+"must be greater than 0. The default value is B<8>."
+msgstr ""
+"Stabilește dimensiunea (lățimea) tabulatorului la I<NUMĂR> coloane. "
+"Valoarea lui I<NUMĂR> trebuie să fie mai mare decât 0. Valoarea implicită "
+"este B<8>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-U>, B<--quickblank>"
+msgstr "B<-U>, B<--quickblank>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Make status-bar messages disappear after 1 keystroke instead of after 20. "
+"Note that option B<-c> (B<--constantshow>) overrides this. When option B<--"
+"minibar> or B<--zero> is in effect, B<--quickblank> makes a message "
+"disappear after 0.8 seconds instead of after the default 1.5 seconds."
+msgstr ""
+"Face ca mesajele din bara de stare să dispară după o apăsare de tastă în loc "
+"de 20. Rețineți că opțiunea B<-c> (B<--constantshow>) anulează această "
+"opțiune. Atunci când opțiunea B<--minibar> sau B<--zero> este în vigoare, "
+"B<--quickblank> face ca un mesaj să dispară după 0,8 secunde în loc de 1,5 "
+"secunde, cât este implicit."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-V>, B<--version>"
+msgstr "B<-V>, B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Show the current version number and exit."
+msgstr "Afișează numărul versiunii curente și iese."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-W>, B<--wordbounds>"
+msgstr "B<-W>, B<--wordbounds>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Detect word boundaries differently by treating punctuation characters as "
+"part of a word."
+msgstr ""
+"Detectează în mod diferit limitele cuvintelor, tratând caracterele de "
+"punctuație ca parte a unui cuvânt."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-X \">I<characters>B<\">, B<--wordchars=\">I<characters>B<\">"
+msgstr "B<-X \">I<CARACTERE>B<\">, B<--wordchars=\">I<CARACTERE>B<\">"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specify which other characters (besides the normal alphanumeric ones) "
+"should be considered as part of a word. When using this option, you "
+"probably want to omit B<-W> (B<--wordbounds>)."
+msgstr ""
+"Specifică ce alte caractere (în afară de cele alfanumerice normale) trebuie "
+"considerate ca făcând parte dintr-un cuvânt. Atunci când utilizați această "
+"opțiune, probabil doriți să omiteți opțiunea B<-W> (B<--wordbounds>)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-Y\\ >I<name>, B<--syntax=>I<name>"
+msgstr "B<-Y\\ >I<NUME>, B<--syntax=>I<NUME>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specify the name of the syntax highlighting to use from among the ones "
+"defined in the I<nanorc> files."
+msgstr ""
+"Specifică numele de evidențiere a sintaxei care urmează să fie utilizată "
+"dintre cele definite în fișierele I<nanorc>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-Z>, B<--zap>"
+msgstr "B<-Z>, B<--zap>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Let an unmodified Backspace or Delete erase the marked region (instead of a "
+"single character, and without affecting the cutbuffer)."
+msgstr ""
+"Permite ca tastele nemodificate «Backspace» și «Delete» să șteargă regiunea "
+"marcată (în loc de un singur caracter și fără a afecta memoria tampon de "
+"tăiere)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-a>, B<--atblanks>"
+msgstr "B<-a>, B<--atblanks>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When doing soft line wrapping, wrap lines at whitespace instead of always at "
+"the edge of the screen."
+msgstr ""
+"Atunci când efectuează o încadrare flexibilă a liniilor, încadrează liniile "
+"la spațiile albe în loc să le încadreze întotdeauna la marginea ecranului."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-b>, B<--breaklonglines>"
+msgstr "B<-b>, B<--breaklonglines>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Automatically hard-wrap the current line when it becomes overlong. (This "
+"option is the opposite of B<-w> (B<--nowrap>) -- the last one given takes "
+"effect.)"
+msgstr ""
+"Încadrează automat linia curentă atunci când aceasta devine prea lungă. "
+"(Această opțiune este opusul lui B<-w> (B<--nowrap>) -- ultima opțiune dată "
+"este cea care se aplică)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-c>, B<--constantshow>"
+msgstr "B<-c>, B<--constantshow>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Constantly show the cursor position on the status bar. Note that this "
+"overrides option B<-U> (B<--quickblank>)."
+msgstr ""
+"Afișează în mod constant poziția cursorului în bara de stare. Rețineți că "
+"această opțiune înlocuiește opțiunea B<-U> (B<--quickblank>)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-d>, B<--rebinddelete>"
+msgstr "B<-d>, B<--rebinddelete>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Interpret the Delete and Backspace keys differently so that both Backspace "
+"and Delete work properly. You should only use this option when on your "
+"system either Backspace acts like Delete or Delete acts like Backspace."
+msgstr ""
+"Interpretează diferit tastele «Delete» și «Backspace», astfel încât atât "
+"«Backspace», cât și «Delete» să funcționeze corect. Trebuie să utilizați "
+"această opțiune numai atunci când în sistemul dumneavoastră fie tasta "
+"«Backspace» acționează ca «Delete», fie tasta «Delete» acționează ca "
+"«Backspace»."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-e>, B<--emptyline>"
+msgstr "B<-e>, B<--emptyline>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Do not use the line below the title bar, leaving it entirely blank."
+msgstr "Nu utilizează linia de sub bara de titlu, lăsând-o complet goală."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-f\\ >I<file>, B<--rcfile=>I<file>"
+msgstr "B<-f\\ >I<FIȘIER>, B<--rcfile=>I<FIȘIER>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Read only this I<file> for setting nano's options, instead of reading both "
+"the system-wide and the user's nanorc files."
+msgstr ""
+"Citește numai acest I<FIȘIER> pentru a defini opțiunile «nano», în loc să "
+"citească atât fișierul „nanorc” de la nivel de sistem, cât și pe cel al "
+"utilizatorului."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-g>, B<--showcursor>"
+msgstr "B<-g>, B<--showcursor>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Make the cursor visible in the file browser (putting it on the highlighted "
+"item) and in the help viewer. Useful for braille users and people with poor "
+"vision."
+msgstr ""
+"Face cursorul vizibil în exploratorul de fișiere (plasându-l pe elementul "
+"evidențiat) și în vizualizatorul de ajutor. Util pentru utilizatorii de "
+"limbaj Braille și pentru persoanele cu vedere redusă."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-h>, B<--help>"
+msgstr "B<-h>, B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Show a summary of the available command-line options and exit."
+msgstr ""
+"Afișează un rezumat al opțiunilor disponibile în linia de comandă și iese."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-i>, B<--autoindent>"
+msgstr "B<-i>, B<--autoindent>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Automatically indent a newly created line to the same number of tabs and/or "
+"spaces as the previous line (or as the next line if the previous line is the "
+"beginning of a paragraph)."
+msgstr ""
+"Indentarea automată a unei linii nou create la același număr de tabulatoare "
+"și/sau spații ca și linia anterioară (sau ca și linia următoare, dacă linia "
+"anterioară este începutul unui paragraf)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-j>, B<--jumpyscrolling>"
+msgstr "B<-j>, B<--jumpyscrolling>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Scroll the buffer contents per half-screen instead of per line."
+msgstr ""
+"Derulează conținutul memoriei tampon o jumătate de ecran în loc de o linie."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-k>, B<--cutfromcursor>"
+msgstr "B<-k>, B<--cutfromcursor>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Make the 'Cut Text' command (normally B<^K>) cut from the current cursor "
+"position to the end of the line, instead of cutting the entire line."
+msgstr ""
+"Face ca respectiva comandă \" Taie textul \" (în mod normal B<^K>) să taie "
+"de la poziția curentă a cursorului până la sfârșitul liniei, în loc să taie "
+"întreaga linie."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-l>, B<--linenumbers>"
+msgstr "B<-l>, B<--linenumbers>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Display line numbers to the left of the text area. (Any line with an anchor "
+"additionally gets a mark in the margin.)"
+msgstr ""
+"Afișează numerele de linie în stânga zonei de text; (orice linie cu o ancoră "
+"primește în plus un semn pe margine)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-m>, B<--mouse>"
+msgstr "B<-m>, B<--mouse>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Enable mouse support, if available for your system. When enabled, mouse "
+"clicks can be used to place the cursor, set the mark (with a double click), "
+"and execute shortcuts. The mouse will work in the X Window System, and on "
+"the console when gpm is running. Text can still be selected through "
+"dragging by holding down the Shift key."
+msgstr ""
+"Activează suportul pentru mouse, dacă este disponibil pentru sistemul "
+"dumneavoastră. Atunci când este activat, clicurile de mouse pot fi utilizate "
+"pentru a plasa cursorul, pentru a activa/dezactiva marcajul (cu un dublu "
+"clic) și pentru a executa comenzi rapide. Mouse-ul va funcționa în sistemul "
+"X Window și pe consolă atunci când se execută «gpm». Textul poate fi în "
+"continuare selectat prin tragere, ținând apăsată tasta Shift."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-n>, B<--noread>"
+msgstr "B<-n>, B<--noread>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Treat any name given on the command line as a new file. This allows B<nano> "
+"to write to named pipes: it will start with a blank buffer, and will write "
+"to the pipe when the user saves the \"file\". This way B<nano> can be used "
+"as an editor in combination with for instance B<gpg> without having to write "
+"sensitive data to disk first."
+msgstr ""
+"Tratează orice nume dat în linia de comandă ca pe un fișier nou. Acest "
+"lucru îi permite lui B<nano> să scrie în conducte cu nume: va începe cu o "
+"memorie tampon goală și va scrie în conductă atunci când utilizatorul "
+"salvează „fișierul”. În acest fel, B<nano> poate fi utilizat ca editor în "
+"combinație cu, de exemplu, B<gpg>, fără a fi nevoie să scrie mai întâi "
+"datele sensibile pe disc."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-o\\ >I<directory>, B<--operatingdir=>I<directory>"
+msgstr "B<-o >I<DIRECTOR>B< (--operatingdir=>I<DIRECTOR>B<)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Set the operating directory. This makes B<nano> set up something similar to "
+"a chroot."
+msgstr ""
+"Stabilește directorul de operare. Acest lucru face ca B<nano> să "
+"configureze ceva similar cu un mediu de execuție restricționat (I<chroot>)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-p>, B<--preserve>"
+msgstr "B<-p>, B<--preserve>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Preserve the XON and XOFF sequences (B<^Q> and B<^S>) so they will be caught "
+"by the terminal."
+msgstr ""
+"Păstrează secvențele XON și XOFF (B<^Q> si B<^S>) astfel încât acestea să "
+"fie primite de către terminal."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-q>, B<--indicator>"
+msgstr "B<-q>, B<--indicator>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Display a \"scrollbar\" on the righthand side of the edit window. It shows "
+"the position of the viewport in the buffer and how much of the buffer is "
+"covered by the viewport."
+msgstr ""
+"Afișează o „bară de derulare” în partea dreaptă a ferestrei de editare. "
+"Aceasta arată poziția ferestrei de vizualizare în conținutul memoriei tampon "
+"și cât de mult din conținutul memoriei tampon este acoperit de fereastra de "
+"vizualizare."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-r\\ >I<number>, B<--fill=>I<number>"
+msgstr "B<-r >I<NUMĂR>B< (--fill=>I<NUMĂR>B<)>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Set the target width for justifying and automatic hard-wrapping at this "
+"I<number> of columns. If the value is 0 or less, wrapping will occur at the "
+"width of the screen minus I<number> columns, allowing the wrap point to vary "
+"along with the width of the screen if the screen is resized. The default "
+"value is B<-8>."
+msgstr ""
+"Stabilește lățimea țintă pentru alinierea față de margini și pentru "
+"încadrarea strictă automată la acest I<NUMĂR> de coloane. În cazul în care "
+"valoarea este 0 sau mai mică, încadrarea va avea loc la lățimea ecranului "
+"minus I<NUMĂRUL> de coloane, permițând ca punctul de încadrare să varieze "
+"odată cu lățimea ecranului în cazul în care acesta este redimensionat. "
+"Valoarea implicită este B<-8>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-s \">I<program> [I<argument >...]B<\">, B<--speller=\">I<program> [I<argument >...]B<\">"
+msgstr "B<-s \">I<PROGRAM> [I<ARGUMENT >...]B<\">, B<--speller=\">I<PROGRAM> [I<ARGUMENT >...]B<\">"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Use this command to perform spell checking and correcting, instead of using "
+"the built-in corrector that calls B<hunspell>(1) or B<spell>(1)."
+msgstr ""
+"Utilizează această comandă pentru a efectua verificarea și corectarea "
+"ortografică, în loc să utilizeze corectorul încorporat care apelează "
+"B<hunspell>(1) sau B<spell>(1)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-t>, B<--saveonexit>"
+msgstr "B<-t>, B<--saveonexit>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Save a changed buffer without prompting (when exiting with B<^X>)."
+msgstr ""
+"Salvează memoria tampon modificată fără a întreba (la ieșirea cu combinația "
+"de taste B<^X>)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-u>, B<--unix>"
+msgstr "B<-u>, B<--unix>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Save a file by default in Unix format. This overrides nano's default "
+"behavior of saving a file in the format that it had. (This option has no "
+"effect when you also use B<--noconvert>.)"
+msgstr ""
+"Salvează în mod implicit un fișier în format Unix. Acest lucru înlocuiește "
+"comportamentul implicit al lui nano de a salva un fișier în formatul pe care "
+"îl avea. (Această opțiune nu are niciun efect atunci când utilizați de "
+"asemenea și opțiunea B<--noconvert>)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-v>, B<--view>"
+msgstr "B<-v>, B<--view>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Just view the file and disallow editing: read-only mode. This mode allows "
+"the user to open also other files for viewing, unless B<--restricted> is "
+"given too."
+msgstr ""
+"Doar vizualizează fișierul și nu permite editarea: modul doar pentru "
+"citire. Acest mod permite utilizatorului să deschidă și alte fișiere pentru "
+"a le vizualiza, cu excepția cazului în care nu se dă și opțiunea B<--"
+"restricted>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-w>, B<--nowrap>"
+msgstr "B<-w>, B<--nowrap>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Do not automatically hard-wrap the current line when it becomes overlong. "
+"This is the default. (This option is the opposite of B<-b> (B<--"
+"breaklonglines>) -- the last one given takes effect.)"
+msgstr ""
+"Nu încadrează strict în mod automat linia curentă atunci când aceasta devine "
+"prea lungă. Aceasta este valoarea implicită. (Această opțiune este opusul "
+"opțiunii B<-b> (B<--breaklonglines>) -- cea care este dată ultima, este cea "
+"care are efect)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-x>, B<--nohelp>"
+msgstr "B<-x>, B<--nohelp>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Don't show the two help lines at the bottom of the screen."
+msgstr "Nu afișează cele două linii de ajutor din partea de jos a ecranului."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-y>, B<--afterends>"
+msgstr "B<-y>, B<--afterends>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Make Ctrl+Right and Ctrl+Delete stop at word ends instead of beginnings."
+msgstr ""
+"Face ca oricare dintre combinațiile de taste «Ctrl+Dreapta» sau "
+"«Ctrl+Delete» să se oprească la sfârșitul cuvintelor în loc de începutul lor."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-!>, B<--magic>"
+msgstr "B<-!>, B<--magic>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When neither the file's name nor its first line give a clue, try using "
+"libmagic to determine the applicable syntax."
+msgstr ""
+"În cazul în care nici numele fișierului și nici prima linie a acestuia nu "
+"oferă un indiciu, încearcă să utilizeze „libmagic” pentru a determina "
+"sintaxa aplicabilă."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-%>, B<--stateflags>"
+msgstr "B<-%>, B<--stateflags>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Use the top-right corner of the screen for showing some state flags: B<I> "
+"when auto-indenting, B<M> when the mark is on, B<L> when hard-wrapping "
+"(breaking long lines), B<R> when recording a macro, and B<S> when soft-"
+"wrapping. When the buffer is modified, a star (B<*>) is shown after the "
+"filename in the center of the title bar."
+msgstr ""
+"Utilizează colțul din dreapta sus al ecranului pentru a afișa unele fanioane "
+"de stare: B<I> când indentarea automată este activată, B<M> când marcajul "
+"este activat, B<L> când încadrarea strictă (întreruperea/despărțirea "
+"liniilor lungi) este activată, B< R> când se înregistrează o macrocomandă și "
+"B<S> când încadrarea flexibilă este activată. Când conținutul memoriei "
+"tamponul este modificat, o stea (B<*>) este afișată după numele fișierului "
+"în centrul barei de titlu."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-_>, B<--minibar>"
+msgstr "B<-_>, B<--minibar>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Suppress the title bar and instead show information about the current buffer "
+"at the bottom of the screen, in the space for the status bar. In this "
+"\"minibar\" the filename is shown on the left, followed by an asterisk if "
+"the buffer has been modified. On the right are displayed the current line "
+"and column number, the code of the character under the cursor (in Unicode "
+"format: U+xxxx), the same flags as are shown by B<--stateflags>, and a "
+"percentage that expresses how far the cursor is into the file (linewise). "
+"When a file is loaded or saved, and also when switching between buffers, the "
+"number of lines in the buffer is displayed after the filename. This number "
+"is cleared upon the next keystroke, or replaced with an [i/n] counter when "
+"multiple buffers are open. The line plus column numbers and the character "
+"code are displayed only when B<--constantshow> is used, and can be toggled "
+"on and off with B<M-C>. The state flags are displayed only when B<--"
+"stateflags> is used."
+msgstr ""
+"Elimină bara de titlu și afișează în schimb informații despre memoria tampon "
+"curentă în partea de jos a ecranului, în spațiul destinat barei de stare. "
+"În această „minibară”, numele fișierului este afișat în stânga, urmat de un "
+"asterisc dacă conținutul memoriei tampon a fost modificat. În dreapta sunt "
+"afișate numărul liniei și al coloanei curente, codul caracterului de sub "
+"cursor (în format Unicode: U+xxxx), aceleași fanioane ca și cele afișate de "
+"opțiunea B<--stateflags> și un procent care exprimă cât de departe se află "
+"cursorul în fișier (în sensul liniilor). La încărcarea sau salvarea unui "
+"fișier, precum și la trecerea de la conținutul unei memorii tampon la "
+"conținutul altei memorii tampon, numărul de linii din memoria tampon este "
+"afișat după numele fișierului. Acest număr se șterge la următoarea apăsare "
+"de tastă sau este înlocuit cu un contor [i/n] atunci când sunt deschise mai "
+"multe memorii tampon. Numerele de linii plus cel al coloanelor și codul de "
+"caractere sunt afișate numai atunci când se utilizează B<--constantshow> și "
+"pot fi activate și dezactivate cu B<M-C>. Fanioanle de stare sunt afișate "
+"numai atunci când se utilizează B<--stateflags>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-0>, B<--zero>"
+msgstr "B<-0>, B<--zero>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Hide all elements of the interface (title bar, status bar, and help lines) "
+"and use all rows of the terminal for showing the contents of the buffer. "
+"The status bar appears only when there is a significant message, and "
+"disappears after 1.5 seconds or upon the next keystroke. With B<M-Z> the "
+"title bar plus status bar can be toggled. With B<M-X> the help lines."
+msgstr ""
+"Ascunde toate elementele interfeței (bara de titlu, bara de stare și liniile "
+"de ajutor) și utilizează toate rândurile terminalului pentru a afișa "
+"conținutul memoriei tampon. Bara de stare apare numai atunci când există un "
+"mesaj important și dispare după 1,5 secunde sau la următoarea apăsare de "
+"tastă. Cu B<M-Z> bara de titlu plus bara de stare pot fi activate/"
+"dezactivate. Cu B<M-X> se afișează liniile de ajutor."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "TOGGLES"
+msgstr "COMUTĂRI"
+
+# R-GC, scrie:
+# wrapping = despărțirea liniilor pentru a se încadra
+# la lățimea stabilită a textului, rîndului, terminalului
+# ===
+# hard-wrapping = desparte/separă liniile „exact” la
+# lățimea stabilită
+# soft-wrapping = desparte/separă liniile la spațiul
+# cel mai apropiat de limita stabilită (<= cu lățimea
+# stabilită)
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Several of the above options can be switched on and off also while B<nano> "
+"is running. For example, B<M-L> toggles the hard-wrapping of long lines, "
+"B<M-S> toggles soft-wrapping, B<M-N> toggles line numbers, B<M-M> toggles "
+"the mouse, B<M-I> auto-indentation, and B<M-X> the help lines. See at the "
+"end of the B<^G> help text for a complete list."
+msgstr ""
+"Mai multe dintre opțiunile de mai sus pot fi activate și dezactivate și în "
+"timp ce B<nano> rulează. De exemplu, B<M-L> activează/dezactivează "
+"încadrarea strictă a liniilor lungi, B<M-S> activează/dezactivează "
+"încadrarea flexibilă, B<M-N> activează/dezactivează afișarea numerelor de "
+"rând, B<M-M> activează/dezactivează mouse-ul, B<M-I> activează/dezactivează "
+"indentarea automată și B<M-X> activează/dezactivează afișarea liniile de "
+"ajutor. Consultați la sfârșitul textului de ajutor B<^G> pentru o listă "
+"completă."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<M-X> toggle is special: it works in all menus except the help viewer "
+"and the linter. All other toggles work in the main menu only."
+msgstr ""
+"Comutatorul B<M-X> este special: funcționează în toate meniurile, cu "
+"excepția vizualizatorului de ajutor și a linterului. Toate celelalte "
+"comutări funcționează numai în meniul principal."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "FIȘIERE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When B<--rcfile> is given, B<nano> will read just the specified file for "
+"setting its options and syntaxes and key bindings. Without that option, "
+"B<nano> will read two configuration files: first the system's I<nanorc> (if "
+"it exists), and then the user's I<nanorc> (if it exists), either I<~/."
+"nanorc> or I<$XDG_CONFIG_HOME/nano/nanorc> or I<~/.config/nano/nanorc>, "
+"whichever is encountered first. See B<nanorc>(5) for more information on "
+"the possible contents of those files."
+msgstr ""
+"Atunci când se dă opțiunea B<--rcfile>, B<nano> va citi doar fișierul "
+"specificat pentru a-și configura opțiunile, sintaxele și legăturile de "
+"taste. Fără această opțiune, B<nano> va citi două fișiere de configurare: "
+"mai întâi I<nanorc> al sistemului (dacă există) și apoi I<nanorc> al "
+"utilizatorului (dacă există), fie I<~/.nanorc>, fie I<$XDG_CONFIG_HOME/nano/"
+"nanorc> sau I<~/.config/nano/nanorc>, oricare dintre acestea este întâlnit "
+"primul. A se vedea B<nanorc>(5) pentru mai multe informații despre "
+"conținutul posibil al acestor fișiere."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"See I</usr/share/nano/> and I</usr/share/nano/extra/> for available syntax-"
+"coloring definitions."
+msgstr ""
+"Consultați I</usr/share/nano/> și I</usr/share/nano/extra/> pentru "
+"definițiile de colorare a sintaxei disponibile."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "NOTE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Option B<-z> (B<--suspendable>) has been removed. Suspension is enabled by "
+"default, reachable via B<^T^Z>. (If you want a plain B<^Z> to suspend nano, "
+"add B<bind ^Z suspend main> to your nanorc.)"
+msgstr ""
+"Opțiunea B<-z> (B<--suspendabil>) a fost eliminată. Suspendarea este "
+"activată în mod implicit, putând fi accesată prin B<^T^Z>. (Dacă doriți o "
+"combinație de taste simplă B<^Z> pentru a suspenda nano, adăugați linia "
+"B<bind ^Z suspend main> la nanorc)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If no alternative spell checker command is specified on the command line nor "
+"in one of the I<nanorc> files, B<nano> will check the B<SPELL> environment "
+"variable for one."
+msgstr ""
+"Dacă nu este specificată nicio comandă alternativă de verificare ortografică "
+"în linia de comandă sau într-unul din fișierele I<nanorc>, B<nano> va "
+"verifica variabila de mediu B<SPELL> pentru a găsi una."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In some cases B<nano> will try to dump the buffer into an emergency file. "
+"This will happen mainly if B<nano> receives a SIGHUP or SIGTERM or runs out "
+"of memory. It will write the buffer into a file named I<nano.save> if the "
+"buffer didn't have a name already, or will add a \".save\" suffix to the "
+"current filename. If an emergency file with that name already exists in the "
+"current directory, it will add \".save\" plus a number (e.g.\\& \".save.1\") "
+"to the current filename in order to make it unique. In multibuffer mode, "
+"B<nano> will write all the open buffers to their respective emergency files."
+msgstr ""
+"În unele cazuri, B<nano> va încerca să descarce memoria tampon într-un "
+"fișier de urgență. Acest lucru se va întâmpla în principal dacă B<nano> "
+"primește un SIGHUP sau SIGTERM sau dacă rămâne fără memorie. Acesta va "
+"scrie memoria tampon într-un fișier numit I<nano.save> dacă memoria tamponl "
+"nu avea deja un nume sau va adăuga un sufix \".save\" la numele fișierului "
+"curent. Dacă există deja un fișier de urgență cu acel nume în directorul "
+"curent, va adăuga „.save“ plus un număr (de exemplu, „.save.1”) la numele "
+"fișierului curent pentru a-l face unic. În modul memorie tampon multiplă, "
+"B<nano> va scrie toate memoriile tampon deschise în fișierele de urgență "
+"respective."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "ERORI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The recording and playback of keyboard macros works correctly only on a "
+"terminal emulator, not on a Linux console (VT), because the latter does not "
+"by default distinguish modified from unmodified arrow keys."
+msgstr ""
+"Înregistrarea și redarea macrocomenzilor de tastatură (combinațiile de "
+"taste) funcționează corect numai pe un emulator de terminal, nu și pe o "
+"consolă Linux (VT), deoarece aceasta din urmă nu distinge în mod implicit "
+"tastele săgeată modificate de cele nemodificate."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Please report any other bugs that you encounter via:"
+msgstr ""
+"Raportați orice alte erori pe care le întâmpinați prin intermediul paginii:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<https://savannah.gnu.org/bugs/?group=nano>."
+msgstr "I<https://savannah.gnu.org/bugs/?group=nano>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When nano crashes, it will save any modified buffers to emergency .save "
+"files. If you are able to reproduce the crash and you want to get a "
+"backtrace, define the environment variable B<NANO_NOCATCH>."
+msgstr ""
+"Când «nano» se prăbușește, va salva toate memoriile tampon modificate în "
+"fișierele .save de urgență. Dacă reușiți să reproduceți accidentul și "
+"doriți să obțineți traseul de urmărire a execuției, definiți variabila de "
+"mediu B<NANO_NOCATCH>."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "HOMEPAGE"
+msgstr "PAGINA WEB PRINCIPALĂ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<https://nano-editor.org/>"
+msgstr "I<https://nano-editor.org/>"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "CONSULTAȚI ȘI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<nanorc>(5)"
+msgstr "B<nanorc>(5)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I</usr/share/doc/nano/> (or equivalent on your system)"
+msgstr ""
+"I</usr/share/doc/nano/> (sau ruta echivalentă pe sistemul dumneavoastră)"