diff options
Diffstat (limited to 'po/ro/man1/python3.11.1.po')
-rw-r--r-- | po/ro/man1/python3.11.1.po | 1742 |
1 files changed, 1742 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man1/python3.11.1.po b/po/ro/man1/python3.11.1.po new file mode 100644 index 00000000..c4192f37 --- /dev/null +++ b/po/ro/man1/python3.11.1.po @@ -0,0 +1,1742 @@ +# Romanian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-10 19:07+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-23 21:07+0100\n" +"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" +"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "PYTHON" +msgstr "PYTHON" + +#. To view this file while editing, run it through groff: +#. groff -Tascii -man python.man | less +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NUME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"python - an interpreted, interactive, object-oriented programming language" +msgstr "" +"python - un limbaj de programare interpretat, interactiv, orientat pe obiecte" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "REZUMAT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"B<python> [ B<-B> ] [ B<-b> ] [ B<-d> ] [ B<-E> ] [ B<-h> ] [ B<-i> ] [ B<-" +"I> ]" +msgstr "" +"B<python> [ B<-B> ] [ B<-b> ] [ B<-d> ] [ B<-E> ] [ B<-h> ] [ B<-i> ] [ B<-" +"I> ]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "" +" [\n" +"B<-m>\n" +"I<module-name>\n" +"]\n" +"[\n" +"B<-q>\n" +"]\n" +"[\n" +"B<-O>\n" +"]\n" +"[\n" +"B<-OO>\n" +"]\n" +"[\n" +"B<-P>\n" +"]\n" +"[\n" +"B<-s>\n" +"]\n" +"[\n" +"B<-S>\n" +"]\n" +"[\n" +"B<-u>\n" +"]\n" +msgstr "" +" [\n" +"B<-m>\n" +"I<nume-modul>\n" +"]\n" +"[\n" +"B<-q>\n" +"]\n" +"[\n" +"B<-O>\n" +"]\n" +"[\n" +"B<-OO>\n" +"]\n" +"[\n" +"B<-P>\n" +"]\n" +"[\n" +"B<-s>\n" +"]\n" +"[\n" +"B<-S>\n" +"]\n" +"[\n" +"B<-u>\n" +"]\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "" +" [\n" +"B<-v>\n" +"]\n" +"[\n" +"B<-V>\n" +"]\n" +"[\n" +"B<-W>\n" +"I<argument>\n" +"]\n" +"[\n" +"B<-x>\n" +"]\n" +"[\n" +"B<-X>\n" +"I<option>\n" +"]\n" +"[\n" +"B<-?>\n" +"]\n" +msgstr "" +" [\n" +"B<-v>\n" +"]\n" +"[\n" +"B<-V>\n" +"]\n" +"[\n" +"B<-W>\n" +"I<argument>\n" +"]\n" +"[\n" +"B<-x>\n" +"]\n" +"[\n" +"B<-X>\n" +"I<opțiune>\n" +"]\n" +"[\n" +"B<-?>\n" +"]\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "" +" [\n" +"B<--check-hash-based-pycs>\n" +"I<default>\n" +"|\n" +"I<always>\n" +"|\n" +"I<never>\n" +"]\n" +msgstr "" +" [\n" +"B<--check-hash-based-pycs>\n" +"I<default> (implicit)\n" +"|\n" +"I<always> (întotdeauna)\n" +"|\n" +"I<never> (niciodată)\n" +"]\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "" +" [\n" +"B<--help>\n" +"]\n" +"[\n" +"B<--help-env>\n" +"]\n" +"[\n" +"B<--help-xoptions>\n" +"]\n" +"[\n" +"B<--help-all>\n" +"]\n" +msgstr "" +" [\n" +"B<--help>\n" +"]\n" +"[\n" +"B<--help-env>\n" +"]\n" +"[\n" +"B<--help-xoptions>\n" +"]\n" +"[\n" +"B<--help-all>\n" +"]\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "" +" [\n" +"B<-c>\n" +"I<command>\n" +"|\n" +"I<script>\n" +"|\n" +"-\n" +"]\n" +"[\n" +"I<arguments>\n" +"]\n" +msgstr "" +" [\n" +"B<-c>\n" +"I<comanda>\n" +"|\n" +"I<script>\n" +"|\n" +"-\n" +"]\n" +"[\n" +"I<argumente>\n" +"]\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIERE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Python is an interpreted, interactive, object-oriented programming language " +"that combines remarkable power with very clear syntax. For an introduction " +"to programming in Python, see the Python Tutorial. The Python Library " +"Reference documents built-in and standard types, constants, functions and " +"modules. Finally, the Python Reference Manual describes the syntax and " +"semantics of the core language in (perhaps too) much detail. (These " +"documents may be located via the B<INTERNET RESOURCES> below; they may be " +"installed on your system as well.)" +msgstr "" +"Python este un limbaj de programare interpretat, interactiv și orientat pe " +"obiecte, care combină o putere remarcabilă cu o sintaxă foarte clară. Pentru " +"o introducere în programarea în Python, consultați Tutorialul Python. " +"Referința bibliotecii Python documentează tipurile încorporate și standard, " +"constantele, funcțiile și modulele. În cele din urmă, Manualul de referință " +"Python descrie sintaxa și semantica limbajului de bază în (poate prea) multe " +"detalii; (aceste documente pot fi localizate prin intermediul secțiunii " +"B<RESURSE ÎN INTERNET> de mai jos; ele pot fi, de asemenea, instalate pe " +"sistemul dumneavoastră)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Python's basic power can be extended with your own modules written in C or C+" +"+. On most systems such modules may be dynamically loaded. Python is also " +"adaptable as an extension language for existing applications. See the " +"internal documentation for hints." +msgstr "" +"Capacitatea de bază a Python poate fi extinsă cu propriile module scrise în " +"C sau C++. Pe majoritatea sistemelor, astfel de module pot fi încărcate " +"dinamic. Python este, de asemenea, adaptabil ca un limbaj de extensie pentru " +"aplicațiile existente. Consultați documentația internă pentru indicații." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Documentation for installed Python modules and packages can be viewed by " +"running the B<pydoc> program." +msgstr "" +"Documentația pentru modulele și pachetele Python instalate poate fi " +"vizualizată prin rularea programului B<pydoc>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "COMMAND LINE OPTIONS" +msgstr "OPȚIUNI DE LINIE DE COMANDĂ" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-B>" +msgstr "B<-B>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "Don't write I<.pyc> files on import. See also PYTHONDONTWRITEBYTECODE." +msgstr "" +"Nu scrie fișierele I<.pyc> la importare. A se vedea, de asemenea, " +"PYTHONDONTWRITEBYTECODE." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-b>" +msgstr "B<-b>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Issue warnings about str(bytes_instance), str(bytearray_instance) and " +"comparing bytes/bytearray with str. (-bb: issue errors)" +msgstr "" +"Emite avertismente cu privire la str(bytes_instance), " +"str(bytearray_instance) și compararea bytes/bytearray cu str. (-bb: emite " +"erori)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-c >I<command>" +msgstr "B<-c >I<comanda>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Specify the command to execute (see next section). This terminates the " +"option list (following options are passed as arguments to the command)." +msgstr "" +"Specifică comanda de executat (a se vedea secțiunea următoare). Aceasta " +"încheie lista de opțiuni (următoarele opțiuni sunt transmise ca argumente la " +"comandă)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<--check-hash-based-pycs >I<mode>" +msgstr "B<--check-hash-based-pycs >I<mod>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Configure how Python evaluates the up-to-dateness of hash-based .pyc files." +msgstr "" +"Configurează modul în care Python evaluează actualizarea fișierelor .pyc " +"bazate pe sumă de control (hash)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-d>" +msgstr "B<-d>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Turn on parser debugging output (for expert only, depending on compilation " +"options)." +msgstr "" +"Activează ieșirea de depanare a analizatorului (numai pentru experți, în " +"funcție de opțiunile de compilare)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-E>" +msgstr "B<-E>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Ignore environment variables like PYTHONPATH and PYTHONHOME that modify the " +"behavior of the interpreter." +msgstr "" +"Ignoră variabilele de mediu, cum ar fi PYTHONPATH și PYTHONHOME, care " +"modifică comportamentul interpretului." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-h , -? , --help>" +msgstr "B<-h , -? , --help>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "Prints the usage for the interpreter executable and exits." +msgstr "Afișează modul de utilizare al executabilului interpretului și iese." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<--help-env>" +msgstr "B<--help-env>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "Prints help about Python-specific environment variables and exits." +msgstr "" +"Afișează ajutorul privind variabilele de mediu specifice Python și iese." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<--help-xoptions>" +msgstr "B<--help-xoptions>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "Prints help about implementation-specific B<-X> options and exits." +msgstr "" +"Afișează ajutorul privind opțiunile specifice implementării B<-X> și iese." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<--help-all>" +msgstr "B<--help-all>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "Prints complete usage information and exits." +msgstr "Afișează informațiile complete de utilizare și iese." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-i>" +msgstr "B<-i>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"When a script is passed as first argument or the B<-c> option is used, enter " +"interactive mode after executing the script or the command. It does not " +"read the $PYTHONSTARTUP file. This can be useful to inspect global " +"variables or a stack trace when a script raises an exception." +msgstr "" +"Atunci când un script este trecut ca prim argument sau când se utilizează " +"opțiunea B<-c>, intrați în modul interactiv după executarea scriptului sau a " +"comenzii. Nu se citește fișierul $PYTHONSTARTUP. Acest lucru poate fi util " +"pentru a inspecta variabilele globale sau un traseu de stivă atunci când un " +"script generează o excepție." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-I>" +msgstr "B<-I>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Run Python in isolated mode. This also implies B<-E>, B<-P> and B<-s>. In " +"isolated mode sys.path contains neither the script's directory nor the " +"user's site-packages directory. All PYTHON* environment variables are " +"ignored, too. Further restrictions may be imposed to prevent the user from " +"injecting malicious code." +msgstr "" +"Rulează Python în modul izolat. Acest lucru implică, de asemenea, B<-E>, B<-" +"P> și B<-s>. În modul izolat, sys.path nu conține nici directorul " +"scriptului, nici directorul site-packages al utilizatorului. Toate " +"variabilele de mediu PYTHON* sunt, de asemenea, ignorate. Pot fi impuse " +"restricții suplimentare pentru a împiedica utilizatorul să injecteze cod " +"malițios." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-m >I<module-name>" +msgstr "B<-m >I<nume-modul>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Searches I<sys.path> for the named module and runs the corresponding I<.py> " +"file as a script. This terminates the option list (following options are " +"passed as arguments to the module)." +msgstr "" +"Caută în I<sys.path> modulul numit și execută fișierul I<.py> corespunzător " +"ca script. Aceasta încheie lista de opțiuni (următoarele opțiuni sunt " +"transmise ca argumente către modul)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-O>" +msgstr "B<-O>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Remove assert statements and any code conditional on the value of __debug__; " +"augment the filename for compiled (bytecode) files by adding .opt-1 before " +"the .pyc extension." +msgstr "" +"Elimină declarațiile assert și orice cod condiționat de valoarea __debug__; " +"mărește numele de fișier pentru fișierele compilate (bytecode) adăugând ." +"opt-1 înaintea extensiei .pyc." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-OO>" +msgstr "B<-OO>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Do B<-O> and also discard docstrings; change the filename for compiled " +"(bytecode) files by adding .opt-2 before the .pyc extension." +msgstr "" +"Efectuează B<-O> și, de asemenea, înlătură „docstrings”; modifică numele de " +"fișier pentru fișierele compilate (bytecode) adăugând .opt-2 înaintea " +"extensiei .pyc." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-P>" +msgstr "B<-P>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Don't automatically prepend a potentially unsafe path to B<sys.path> such as " +"the current directory, the script's directory or an empty string. See also " +"the B<PYTHONSAFEPATH> environment variable." +msgstr "" +"Nu adaugă automat o rută potențial nesigură la B<sys.path>, cum ar fi " +"directorul curent, directorul scriptului sau un șir gol. A se vedea, de " +"asemenea, variabila de mediu B<PYTHONSAFEPATH>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-q>" +msgstr "B<-q>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Do not print the version and copyright messages. These messages are also " +"suppressed in non-interactive mode." +msgstr "" +"Nu imprimă mesajele privind versiunea și drepturile de autor. Aceste mesaje " +"sunt, de asemenea, suprimate în modul non-interactiv." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-s>" +msgstr "B<-s>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "Don't add user site directory to sys.path." +msgstr "Nu adaugă directorul sitului utilizatorului la sys.path." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-S>" +msgstr "B<-S>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Disable the import of the module I<site> and the site-dependent " +"manipulations of I<sys.path> that it entails. Also disable these " +"manipulations if I<site> is explicitly imported later." +msgstr "" +"Dezactivează importul modulului I<site> și manipulările dependente de „site” " +"ale I<sys.path> pe care le implică. De asemenea, dezactivează aceste " +"manipulări în cazul în care I<site> este importat explicit ulterior." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-u>" +msgstr "B<-u>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Force the stdout and stderr streams to be unbuffered. This option has no " +"effect on the stdin stream." +msgstr "" +"Forțează fluxurile de la ieșirea standard și de la ieșirea de eroare " +"standard să fie fără memorie tampon. Această opțiune nu are niciun efect " +"asupra fluxului de la intrarea standard." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-v>" +msgstr "B<-v>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Print a message each time a module is initialized, showing the place " +"(filename or built-in module) from which it is loaded. When given twice, " +"print a message for each file that is checked for when searching for a " +"module. Also provides information on module cleanup at exit." +msgstr "" +"Afișează un mesaj de fiecare dată când un modul este inițializat, indicând " +"locul (nume de fișier sau modul încorporat) din care este încărcat. Dacă " +"este dată de două ori, afișează un mesaj pentru fiecare fișier care este " +"verificat la căutarea unui modul. De asemenea, oferă informații despre " +"curățarea modulului la ieșire." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-V , --version>" +msgstr "B<-V , --version>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Prints the Python version number of the executable and exits. When given " +"twice, print more information about the build." +msgstr "" +"Afișează numărul versiunii Python a executabilului și iese. Dacă este dată " +"de două ori, afișează mai multe informații despre compilare." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-W >I<argument>" +msgstr "B<-W >I<argument>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Warning control. Python's warning machinery by default prints warning " +"messages to I<sys.stderr>." +msgstr "" +"Controlează avertizarea. Mecanismul de avertizare Python imprimă în mod " +"implicit mesaje de avertisment în I<sys.stderr>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"The simplest settings apply a particular action unconditionally to all " +"warnings emitted by a process (even those that are otherwise ignored by " +"default):" +msgstr "" +"Cele mai simple configurări aplică o anumită acțiune necondiționat tuturor " +"avertismentelor emise de un proces (chiar și celor care sunt ignorate în mod " +"implicit):" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "" +" -Wdefault # Warn once per call location\n" +" -Werror # Convert to exceptions\n" +" -Walways # Warn every time\n" +" -Wmodule # Warn once per calling module\n" +" -Wonce # Warn once per Python process\n" +" -Wignore # Never warn\n" +msgstr "" +" -Wdefault # Avertizează o dată pentru fiecare locație de apel\n" +" -Werror # Convertește în excepții\n" +" -Walways # Avertizează de fiecare dată\n" +" -Wmodule # Avertizează o dată pentru fiecare modul de apelare\n" +" -Wonce # Avertizează o dată pentru fiecare proces Python\n" +" -Wignore # Nu avertizează niciodată\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"The action names can be abbreviated as desired and the interpreter will " +"resolve them to the appropriate action name. For example, B<-Wi> is the same " +"as B<-Wignore .>" +msgstr "" +"Numele acțiunilor pot fi prescurtate după cum se dorește, iar interpretul le " +"va rezolva cu numele acțiunii corespunzătoare. De exemplu, B<-Wi> este " +"același lucru cu B<-Wignore>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "The full form of argument is: I<action:message:category:module:lineno>" +msgstr "" +"Forma completă a argumentului este: I<acțiune:mesaj:categorie:modul:" +"numărlinie>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Empty fields match all values; trailing empty fields may be omitted. For " +"example B<-W ignore::DeprecationWarning> ignores all DeprecationWarning " +"warnings." +msgstr "" +"Câmpurile goale se potrivesc cu toate valorile; câmpurile goale din urmă pot " +"fi omise. De exemplu, B<-W ignore::DeprecationWarning> ignoră toate " +"avertismentele DeprecationWarning." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"The I<action> field is as explained above but only applies to warnings that " +"match the remaining fields." +msgstr "" +"Câmpul I<acțiune> este la fel ca cel explicat mai sus, dar se aplică numai " +"avertismentelor care corespund celorlalte câmpuri." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"The I<message> field must match the whole printed warning message; this " +"match is case-insensitive." +msgstr "" +"Câmpul I<mesaj> trebuie să se potrivească cu întregul mesaj de avertisment " +"afișat; această potrivire nu ține cont de majuscule și minuscule." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"The I<category> field matches the warning category (ex: " +"\"DeprecationWarning\"). This must be a class name; the match test whether " +"the actual warning category of the message is a subclass of the specified " +"warning category." +msgstr "" +"Câmpul I<categoria> corespunde categoriei de avertisment (de exemplu: " +"\"DeprecationWarning\"). Acesta trebuie să fie un nume de clasă; testul de " +"potrivire verifică dacă categoria reală de avertizare a mesajului este o " +"subclasă a categoriei de avertisment specificate." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"The I<module> field matches the (fully-qualified) module name; this match is " +"case-sensitive." +msgstr "" +"Câmpul I<modul> se potrivește cu numele (complet calificat) al modulului; " +"această potrivire este sensibilă la majuscule și minuscule." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"The I<lineno> field matches the line number, where zero matches all line " +"numbers and is thus equivalent to an omitted line number." +msgstr "" +"Câmpul I<numărlinie> se potrivește cu numărul de linie, unde zero se " +"potrivește cu toate numerele de linie și este astfel echivalent cu un număr " +"de linie omis." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Multiple B<-W> options can be given; when a warning matches more than one " +"option, the action for the last matching option is performed. Invalid B<-W> " +"options are ignored (though, a warning message is printed about invalid " +"options when the first warning is issued)." +msgstr "" +"Se pot da mai multe opțiuni B<-W>; atunci când un avertisment corespunde mai " +"multor opțiuni, se execută acțiunea pentru ultima opțiune corespunzătoare. " +"Opțiunile B<-W> nevalabile sunt ignorate (cu toate acestea, se afișează un " +"mesaj de avertizare cu privire la opțiunile nevalabile atunci când este emis " +"primul avertisment)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Warnings can also be controlled using the B<PYTHONWARNINGS> environment " +"variable and from within a Python program using the warnings module. For " +"example, the warnings.filterwarnings() function can be used to use a regular " +"expression on the warning message." +msgstr "" +"Avertismentele pot fi, de asemenea, controlate folosind variabila de mediu " +"B<PYTHONWARNINGS> și din interiorul unui program Python folosind modulul de " +"avertismente. De exemplu, funcția warnings.filterwarnings() poate fi " +"utilizată pentru a folosi o expresie regulată pentru mesajul de avertizare." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-X >I<option>" +msgstr "B<-X >I<opțiune>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Set implementation-specific option. The following options are available:" +msgstr "" +"Stabilește opțiunea specifică implementării. Sunt disponibile următoarele " +"opțiuni:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid " -X faulthandler: enable faulthandler\n" +msgstr " -X faulthandler: activează faulthandler\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "" +" -X showrefcount: output the total reference count and number of used\n" +" memory blocks when the program finishes or after each statement in the\n" +" interactive interpreter. This only works on debug builds\n" +msgstr "" +" -X showrefcount: afișează numărul total de referințe și numărul de blocuri\n" +" de memorie utilizate la terminarea programului sau după fiecare\n" +" instrucțiune în interpretul interactiv. Acest lucru funcționează numai\n" +" în cazul construcțiilor de depanare.\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "" +" -X tracemalloc: start tracing Python memory allocations using the\n" +" tracemalloc module. By default, only the most recent frame is stored in a\n" +" traceback of a trace. Use -X tracemalloc=NFRAME to start tracing with a\n" +" traceback limit of NFRAME frames\n" +msgstr "" +" -X tracemalloc: începe să urmărească alocările de memorie Python folosind\n" +" modulul „tracemalloc”. În mod implicit, doar cel mai recent cadru este\n" +" stocat în urmărirea unui traseu. Utilizați „-X tracemalloc=NCADRE” pentru\n" +" a începe urmărirea cu o limită de urmărire a cadrelor NCADRE.\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "" +" -X importtime: show how long each import takes. It shows module name,\n" +" cumulative time (including nested imports) and self time (excluding\n" +" nested imports). Note that its output may be broken in multi-threaded\n" +" application. Typical usage is python3 -X importtime -c 'import asyncio'\n" +msgstr "" +" -X importtime: arată cât durează fiecare import. Se afișează numele\n" +" modulului, timpul cumulat (inclusiv importurile imbricate) și timpul\n" +" propriu (excluzând importurile imbricate). Rețineți că rezultatul poate\n" +" fi întrerupt în cazul unei aplicații cu mai multe fire. Utilizarea tipică\n" +" este «python3 -X importtime -c 'import asyncio'».\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "" +" -X dev: enable CPython's \"development mode\", introducing additional runtime\n" +" checks which are too expensive to be enabled by default. It will not be\n" +" more verbose than the default if the code is correct: new warnings are\n" +" only emitted when an issue is detected. Effect of the developer mode:\n" +" * Add default warning filter, as -W default\n" +" * Install debug hooks on memory allocators: see the PyMem_SetupDebugHooks()\n" +" C function\n" +" * Enable the faulthandler module to dump the Python traceback on a crash\n" +" * Enable asyncio debug mode\n" +" * Set the dev_mode attribute of sys.flags to True\n" +" * io.IOBase destructor logs close() exceptions\n" +msgstr "" +" -X dev: activează „modul de dezvoltare” al CPython, introducând verificări de\n" +" timp de execuție suplimentare care sunt prea costisitoare pentru a fi\n" +" activate în mod implicit. Acesta nu va fi mai descriptiv decât modul\n" +" implicit dacă codul este corect: noile avertismente sunt emise doar\n" +" atunci când este detectată o problemă. Efectul modului de dezvoltare:\n" +" * Adaugă un filtru de avertizare implicit, ca -W implicit.\n" +" * Instalează cârlige de depanare pe alocatorii de memorie: a se vedea\n" +" PyMem_SetupDebugHooks() funcția C\n" +" * Activează modulul „faulthandler” pentru a descărca traseul de urmărire\n" +" a execuției Python în cazul unui accident\n" +" * Activează modul de depanare „asyncio”\n" +" * Stabilește atributul dev_mode din sys.flags la „True”\n" +" * destructorul io.IOBase înregistrează excepțiile close()\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "" +" -X utf8: enable UTF-8 mode for operating system interfaces, overriding the default\n" +" locale-aware mode. -X utf8=0 explicitly disables UTF-8 mode (even when it would\n" +" otherwise activate automatically). See PYTHONUTF8 for more details\n" +msgstr "" +" -X utf8: activează modul UTF-8 pentru interfețele sistemului de operare,\n" +" înlocuind modul implicit care ține cont de specificul local. „-X utf8=0”\n" +" dezactivează în mod explicit modul UTF-8 (chiar și în cazul în care,\n" +" în caz contrar, acesta s-ar activa automat). Consultați PYTHONUTF8 pentru\n" +" mai multe detalii.\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "" +" -X pycache_prefix=PATH: enable writing .pyc files to a parallel tree rooted at the\n" +" given directory instead of to the code tree.\n" +msgstr "" +" -X pycache_prefix=RUTA: permite scrierea fișierelor .pyc într-un arbore paralel\n" +" cu rădăcina în directorul dat, în loc să fie scrise în arborele de cod.\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid " -X warn_default_encoding: enable opt-in EncodingWarning for 'encoding=None'\n" +msgstr " -X warn_default_encoding: activează opțiunea EncodingWarning pentru 'encoding=None'\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "" +" -X no_debug_ranges: disable the inclusion of the tables mapping extra location\n" +" information (end line, start column offset and end column offset) to every\n" +" instruction in code objects. This is useful when smaller code objects and pyc\n" +" files are desired as well as suppressing the extra visual location indicators\n" +" when the interpreter displays tracebacks.\n" +msgstr "" +" -X no_debug_ranges: dezactivează includerea tabelelor de cartografiere a\n" +" informațiilor suplimentare de localizare (linia de sfârșit, poziția\n" +" coloanei de început și poziția coloanei de sfârșit) pentru fiecare\n" +" instrucțiune din obiectele de cod. Acest lucru este util atunci când se\n" +" doresc obiecte de cod și fișiere pyc mai mici, precum și pentru a suprima\n" +" indicatorii vizuali suplimentari de localizare atunci când interpretul\n" +" afișează trasee de urmărire a execuției.\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "" +" -X frozen_modules=[on|off]: whether or not frozen modules should be used.\n" +" The default is \"on\" (or \"off\" if you are running a local build).\n" +msgstr "" +" -X frozen_modules=[on|off]: dacă trebuie sau nu utilizate modulele înghețate.\n" +" Valoarea implicită este „on” (sau „off” dacă executați o construcție locală).\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "" +" -X int_max_str_digits=number: limit the size of intE<lt>-E<gt>str conversions.\n" +" This helps avoid denial of service attacks when parsing untrusted data.\n" +" The default is sys.int_info.default_max_str_digits. 0 disables.\n" +msgstr "" +" -X int_max_max_str_digits=număr: limitează dimensiunea conversiilor intE<lt>-E<gt>str.\n" +" Acest lucru ajută la evitarea atacurilor de negare a serviciului atunci\n" +" când se analizează date nesigure.\n" +" Valoarea implicită este sys.int_info.default_max_str_digits. 0 dezactivează.\n" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-x>" +msgstr "B<-x>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Skip the first line of the source. This is intended for a DOS specific hack " +"only. Warning: the line numbers in error messages will be off by one!" +msgstr "" +"Omite prima linie a sursei. Acest lucru este destinat doar pentru un „hack” " +"(accesare) specific DOS. Atenție: numerele de linie din mesajele de eroare " +"vor fi decalate cu unu!" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "INTERPRETER INTERFACE" +msgstr "INTERFAȚA INTERPRETULUI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"The interpreter interface resembles that of the UNIX shell: when called with " +"standard input connected to a tty device, it prompts for commands and " +"executes them until an EOF is read; when called with a file name argument or " +"with a file as standard input, it reads and executes a I<script> from that " +"file; when called with B<-c> I<command>, it executes the Python statement(s) " +"given as I<command>. Here I<command> may contain multiple statements " +"separated by newlines. Leading whitespace is significant in Python " +"statements! In non-interactive mode, the entire input is parsed before it is " +"executed." +msgstr "" +"Interfața interpretului seamănă cu cea a shell-ului UNIX: atunci când este " +"apelat cu intrarea standard conectată la un dispozitiv tty, solicită comenzi " +"și le execută până la citirea unui EOF; atunci când este apelat cu un " +"argument de nume de fișier sau cu un fișier ca intrarea standard, citește și " +"execută un I<script> din acel fișier; atunci când este apelat cu B<-c> " +"I<comanda>, execută instrucțiunea (instrucțiunile) Python dată(e) ca " +"I<comanda>. Aici I<comanda> poate conține mai multe instrucțiuni separate " +"prin linii noi. Spațiul de început este semnificativ în instrucțiunile " +"Python! În modul non-interactiv, întreaga intrare este analizată înainte de " +"a fi executată." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"If available, the script name and additional arguments thereafter are passed " +"to the script in the Python variable I<sys.argv>, which is a list of strings " +"(you must first I<import sys> to be able to access it). If no script name " +"is given, I<sys.argv[0]> is an empty string; if B<-c> is used, I<sys." +"argv[0]> contains the string I<'-c'.> Note that options interpreted by the " +"Python interpreter itself are not placed in I<sys.argv>." +msgstr "" +"Dacă este disponibil, numele scriptului și argumentele suplimentare " +"ulterioare sunt transmise scriptului în variabila Python I<sys.argv>, care " +"este o listă de șiruri de caractere (trebuie mai întâi s-o importați: " +"I<import sys> pentru a o putea accesa). Dacă nu se dă niciun nume de script, " +"I<sys.argv[0]> este un șir de caractere gol; dacă se utilizează B<-c>, I<sys." +"argv[0]> conține șirul de caractere I<'-c'>. Rețineți că opțiunile " +"interpretate de interpretul Python însuși nu sunt plasate în I<sys.argv>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"In interactive mode, the primary prompt is `E<gt>E<gt>E<gt>'; the second " +"prompt (which appears when a command is not complete) is `...'. The prompts " +"can be changed by assignment to I<sys.ps1> or I<sys.ps2>. The interpreter " +"quits when it reads an EOF at a prompt. When an unhandled exception occurs, " +"a stack trace is printed and control returns to the primary prompt; in non-" +"interactive mode, the interpreter exits after printing the stack trace. The " +"interrupt signal raises the I<Keyboard\\%Interrupt> exception; other UNIX " +"signals are not caught (except that SIGPIPE is sometimes ignored, in favor " +"of the I<IOError> exception). Error messages are written to stderr." +msgstr "" +"În modul interactiv, promptul principal este „E<gt>E<gt>E<gt>E<gt>”; al " +"doilea prompt (care apare atunci când o comandă nu este completă) este " +"„...”. Solicitările pot fi modificate prin atribuirea la I<sys.ps1> sau " +"I<sys.ps2>. Interpretul se oprește atunci când citește un sfârșit de fișier " +"(EOF) la un prompt. Atunci când apare o excepție netransmisă, se imprimă o " +"urmărire a stivei și controlul revine la promptul principal; în modul non-" +"interactiv, interpretul iese după imprimarea urmăririi stivei. Semnalul de " +"întrerupere generează excepția I<Keyboard\\%Interrupt>; alte semnale UNIX nu " +"sunt detectate (cu excepția faptului că SIGPIPE este uneori ignorat, în " +"favoarea excepției I<IOError>). Mesajele de eroare sunt scrise la ieșirea de " +"eroare standard (stderr)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "FILES AND DIRECTORIES" +msgstr "FIȘIERE ȘI DIRECTORE" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"These are subject to difference depending on local installation conventions; " +"${prefix} and ${exec_prefix} are installation-dependent and should be " +"interpreted as for GNU software; they may be the same. The default for both " +"is I</usr/local>." +msgstr "" +"Acestea pot fi diferite în funcție de convențiile locale de instalare; " +"${prefix} și ${exec_prefix} depind de instalare și trebuie interpretate ca " +"fiind pentru software-ul GNU; ele pot fi identice. Valoarea implicită pentru " +"ambele este I</usr/local>." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "I<${exec_prefix}/bin/python>" +msgstr "I<${exec_prefix}/bin/python>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "Recommended location of the interpreter." +msgstr "Locația recomandată a interpretului." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "I<${prefix}/lib/pythonE<lt>versionE<gt>>" +msgstr "I<${prefix}/lib/pythonE<lt>versiuneaE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "I<${exec_prefix}/lib/pythonE<lt>versionE<gt>>" +msgstr "I<${exec_prefix}/lib/pythonE<lt>versiuneaE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Recommended locations of the directories containing the standard modules." +msgstr "Locațiile recomandate ale directoarelor care conțin modulele standard." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "I<${prefix}/include/pythonE<lt>versionE<gt>>" +msgstr "I<${prefix}/include/pythonE<lt>versiuneaE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "I<${exec_prefix}/include/pythonE<lt>versionE<gt>>" +msgstr "I<${exec_prefix}/include/pythonE<lt>versiuneaE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Recommended locations of the directories containing the include files needed " +"for developing Python extensions and embedding the interpreter." +msgstr "" +"Locațiile recomandate ale directoarelor care conțin fișierele include " +"necesare pentru dezvoltarea extensiilor Python și încorporarea interpretului." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "ENVIRONMENT VARIABLES" +msgstr "VARIABILE DE MEDIU" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "PYTHONSAFEPATH" +msgstr "PYTHONSAFEPATH" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"If this is set to a non-empty string, don't automatically prepend a " +"potentially unsafe path to B<sys.path> such as the current directory, the " +"script's directory or an empty string. See also the B<-P> option." +msgstr "" +"Dacă este definită la un șir de caractere care nu este gol, nu se adaugă " +"automat o rută potențial nesigură la B<sys.path>, cum ar fi directorul " +"curent, directorul scriptului sau un șir de caractere gol. A se vedea, de " +"asemenea, opțiunea B<-P>." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "PYTHONHOME" +msgstr "PYTHONHOME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Change the location of the standard Python libraries. By default, the " +"libraries are searched in ${prefix}/lib/pythonE<lt>versionE<gt> and " +"${exec_prefix}/lib/pythonE<lt>versionE<gt>, where ${prefix} and " +"${exec_prefix} are installation-dependent directories, both defaulting to I</" +"usr/local>. When $PYTHONHOME is set to a single directory, its value " +"replaces both ${prefix} and ${exec_prefix}. To specify different values for " +"these, set $PYTHONHOME to ${prefix}:${exec_prefix}." +msgstr "" +"Modifică locația bibliotecilor Python standard. În mod implicit, " +"bibliotecile sunt căutate în ${prefix}/lib/pythonE<lt>versionE<gt> și " +"${exec_prefix}/lib/pythonE<lt>versionE<gt>, unde ${prefix} și ${exec_prefix} " +"sunt directoare dependente de instalare, ambele fiind în mod implicit I</usr/" +"local>. Atunci când $PYTHONHOME este definită pentru un singur director, " +"valoarea sa înlocuiește atât ${prefix}, cât și ${exec_prefix}. Pentru a " +"specifica valori diferite pentru acestea, definiți $PYTHONHOME la ${prefix}:" +"${exec_prefix}." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "PYTHONPATH" +msgstr "PYTHONPATH" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Augments the default search path for module files. The format is the same " +"as the shell's $PATH: one or more directory pathnames separated by colons. " +"Non-existent directories are silently ignored. The default search path is " +"installation dependent, but generally begins with ${prefix}/lib/" +"pythonE<lt>versionE<gt> (see PYTHONHOME above). The default search path is " +"always appended to $PYTHONPATH. If a script argument is given, the " +"directory containing the script is inserted in the path in front of " +"$PYTHONPATH. The search path can be manipulated from within a Python " +"program as the variable I<sys.path>." +msgstr "" +"Mărește ruta de căutare implicită pentru fișierele de module. Formatul este " +"același cu $PATH din shell: unul sau mai multe nume de rute de directoare " +"separate prin două puncte („:”). Directoarele inexistente sunt ignorate în " +"mod silențios. Ruta de căutare implicită depinde de instalare, dar în " +"general începe cu ${prefix}/lib/pythonE<lt>versiuneE<gt> (a se vedea " +"PYTHONHOME de mai sus). Ruta de căutare implicită este întotdeauna adăugată " +"la $PYTHONPATH. Dacă se dă un argument script, directorul care conține " +"scriptul este inserat în ruta din fața lui $PYTHONPATH. Ruta de căutare " +"poate fi manipulată din cadrul unui program Python ca variabilă I<sys.path>." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "PYTHONPLATLIBDIR" +msgstr "PYTHONPLATLIBDIR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "Override sys.platlibdir." +msgstr "Suprascrie sys.platlibdir." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "PYTHONSTARTUP" +msgstr "PYTHONSTARTUP" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"If this is the name of a readable file, the Python commands in that file are " +"executed before the first prompt is displayed in interactive mode. The file " +"is executed in the same name space where interactive commands are executed " +"so that objects defined or imported in it can be used without qualification " +"in the interactive session. You can also change the prompts I<sys.ps1> and " +"I<sys.ps2> in this file." +msgstr "" +"Dacă acesta este numele unui fișier care poate fi citit, comenzile Python " +"din acel fișier sunt executate înainte de a fi afișat primul prompt în modul " +"interactiv. Fișierul este executat în același spațiu de nume în care sunt " +"executate comenzile interactive, astfel încât obiectele definite sau " +"importate în el pot fi utilizate fără calificare în sesiunea interactivă. De " +"asemenea, puteți modifica prompturile I<sys.ps1> și I<sys.ps2> din acest " +"fișier." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "PYTHONOPTIMIZE" +msgstr "PYTHONOPTIMIZE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"If this is set to a non-empty string it is equivalent to specifying the B<-" +"O> option. If set to an integer, it is equivalent to specifying B<-O> " +"multiple times." +msgstr "" +"Dacă aceasta este definită ca un șir de caractere nevid, este echivalentă cu " +"specificarea opțiunii B<-O>. Dacă este definită ca un număr întreg, aceasta " +"este echivalentă cu specificarea de mai multe ori a opțiunii B<-O>." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "PYTHONDEBUG" +msgstr "PYTHONDEBUG" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"If this is set to a non-empty string it is equivalent to specifying the B<-" +"d> option. If set to an integer, it is equivalent to specifying B<-d> " +"multiple times." +msgstr "" +"Dacă aceasta este definită ca un șir de caractere nevid, este echivalentă cu " +"specificarea opțiunii B<-d>. Dacă este definită ca un număr întreg, aceasta " +"este echivalentă cu specificarea de mai multe ori a opțiunii B<-d>." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "PYTHONDONTWRITEBYTECODE" +msgstr "PYTHONDONTWRITEBYTECODE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"If this is set to a non-empty string it is equivalent to specifying the B<-" +"B> option (don't try to write I<.pyc> files)." +msgstr "" +"Dacă aceasta este definită ca un șir de caractere nevid, este echivalentă cu " +"specificarea opțiunii B<-B> (nu încearcă să scrie fișiere I<.pyc>)." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "PYTHONINSPECT" +msgstr "PYTHONINSPECT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"If this is set to a non-empty string it is equivalent to specifying the B<-" +"i> option." +msgstr "" +"Dacă aceasta este definită ca un șir de caractere nevid, este echivalentă cu " +"specificarea opțiunii B<-i>." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "PYTHONIOENCODING" +msgstr "PYTHONIOENCODING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "" +"If this is set before running the interpreter, it overrides the encoding used\n" +"for stdin/stdout/stderr, in the syntax\n" +"I<encodingname>B<:>I<errorhandler>\n" +"The\n" +"I<errorhandler>\n" +"part is optional and has the same meaning as in str.encode. For stderr, the\n" +"I<errorhandler>\n" +" part is ignored; the handler will always be \\'backslashreplace\\'.\n" +msgstr "" +"Dacă aceasta este definită înainte de a rula interpretul, înlocuiește\n" +"codificarea utilizată pentru stdin/stdout/stderr, în sintaxa\n" +"I<encodingname>B<:>I<errorhandler>\n" +"Partea\n" +"I<errorhandler>\n" +"este opțională și are aceeași semnificație ca în „str.encode”. Pentru stderr,\n" +"partea\n" +"I<errorhandler>\n" +"este ignorată; gestionarul va fi întotdeauna „backslashreplace”.\n" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "PYTHONNOUSERSITE" +msgstr "PYTHONNOUSERSITE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"If this is set to a non-empty string it is equivalent to specifying the B<-" +"s> option (Don't add the user site directory to sys.path)." +msgstr "" +"Dacă aceasta este definită ca un șir de caractere care nu este gol, este " +"echivalentă cu specificarea opțiunii B<-s>; (nu adaugă directorul sitului " +"utilizatorului în sys.path)." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "PYTHONUNBUFFERED" +msgstr "PYTHONUNBUFFERED" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"If this is set to a non-empty string it is equivalent to specifying the B<-" +"u> option." +msgstr "" +"Dacă aceasta este definită ca un șir de caractere nevid, este echivalentă cu " +"specificarea opțiunii B<-u>." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "PYTHONVERBOSE" +msgstr "PYTHONVERBOSE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"If this is set to a non-empty string it is equivalent to specifying the B<-" +"v> option. If set to an integer, it is equivalent to specifying B<-v> " +"multiple times." +msgstr "" +"Dacă aceasta este definită ca un șir de caractere nevid, este echivalentă cu " +"specificarea opțiunii B<-v>. Dacă este definită ca un număr întreg, aceasta " +"este echivalentă cu specificarea de mai multe ori a opțiunii B<-v>." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "PYTHONWARNINGS" +msgstr "PYTHONWARNINGS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"If this is set to a comma-separated string it is equivalent to specifying " +"the B<-W> option for each separate value." +msgstr "" +"Dacă aceasta este definită ca un șir de caractere separate prin virgulă, " +"este echivalentă cu specificarea opțiunii B<-W> pentru fiecare valoare " +"separată." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "PYTHONHASHSEED" +msgstr "PYTHONHASHSEED" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"If this variable is set to \"random\", a random value is used to seed the " +"hashes of str and bytes objects." +msgstr "" +"Dacă această variabilă este definită ca „random”, se utilizează o valoare " +"aleatorie pentru a genera sumele de control ale obiectelor „str” și octeți." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"If PYTHONHASHSEED is set to an integer value, it is used as a fixed seed for " +"generating the hash() of the types covered by the hash randomization. Its " +"purpose is to allow repeatable hashing, such as for selftests for the " +"interpreter itself, or to allow a cluster of python processes to share hash " +"values." +msgstr "" +"Dacă PYTHONHASHSEED este definită la o valoare întreagă, aceasta este " +"utilizată ca o sămânță fixă pentru generarea hash() a tipurilor acoperite de " +"amestecarea aleatorie a sumelor de control (hash). Scopul său este de a " +"permite repetarea sumelor de control, cum ar fi pentru testele de " +"autoverificare pentru interpretul însuși sau pentru a permite unui grup de " +"procese python să-și partajeze valorile hash." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"The integer must be a decimal number in the range [0,4294967295]. " +"Specifying the value 0 will disable hash randomization." +msgstr "" +"Numărul întreg trebuie să fie un număr zecimal în intervalul [0,4294967295]. " +"Specificarea valorii 0 va dezactiva amestecarea aleatorie a sumelor de " +"control (hash)." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "PYTHONINTMAXSTRDIGITS" +msgstr "PYTHONINTMAXSTRDIGITS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Limit the maximum digit characters in an int value when converting from a " +"string and when converting an int back to a str. A value of 0 disables the " +"limit. Conversions to or from bases 2, 4, 8, 16, and 32 are never limited." +msgstr "" +"Limitează numărul maxim de caractere numerice dintr-o valoare int la " +"conversia dintr-un șir de caractere și la conversia unui int înapoi într-un " +"șir de caractere. O valoare de 0 dezactivează limitarea. Conversiile în sau " +"din bazele 2, 4, 8, 16 și 32 nu sunt niciodată limitate." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "PYTHONMALLOC" +msgstr "PYTHONMALLOC" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Set the Python memory allocators and/or install debug hooks. The available " +"memory allocators are I<malloc> and I<pymalloc>. The available debug hooks " +"are I<debug>, I<malloc_debug>, and I<pymalloc_debug>." +msgstr "" +"Stabilește alocatorii de memorie Python și/sau instalează cârligele-" +"declanșatoare de depanare. Alocătorii de memorie disponibili sunt I<malloc> " +"și I<pymalloc>. Cârligele-declanșatoare de depanare disponibile sunt " +"I<debug>, I<malloc_debug> și I<pymalloc_debug>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"When Python is compiled in debug mode, the default is I<pymalloc_debug> and " +"the debug hooks are automatically used. Otherwise, the default is " +"I<pymalloc>." +msgstr "" +"Atunci când Python este compilat în modul de depanare, valoarea implicită " +"este I<pymalloc_debug>, iar cârligele-declanșatoare de depanare sunt " +"utilizate automat. În caz contrar, valoarea implicită este I<pymalloc>." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "PYTHONMALLOCSTATS" +msgstr "PYTHONMALLOCSTATS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"If set to a non-empty string, Python will print statistics of the pymalloc " +"memory allocator every time a new pymalloc object arena is created, and on " +"shutdown." +msgstr "" +"Dacă este definită la un șir de caractere nevid, Python va imprima " +"statisticile alocatorului de memorie pymalloc de fiecare dată când este " +"creat un nou obiect pymalloc arena, precum și la închidere." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"This variable is ignored if the $B<PYTHONMALLOC> environment variable is " +"used to force the B<malloc>(3) allocator of the C library, or if Python is " +"configured without pymalloc support." +msgstr "" +"Această variabilă este ignorată în cazul în care variabila de mediu " +"$B<PYTHONMALLOC> este utilizată pentru a forța alocatorul B<malloc>(3) al " +"bibliotecii C sau dacă Python este configurat fără suport pentru pymalloc." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "PYTHONASYNCIODEBUG" +msgstr "PYTHONASYNCIODEBUG" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"If this environment variable is set to a non-empty string, enable the debug " +"mode of the asyncio module." +msgstr "" +"Dacă această variabilă de mediu este definită la un șir de caractere care nu " +"este gol, activează modul de depanare al modulului „asyncio”." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "PYTHONTRACEMALLOC" +msgstr "PYTHONTRACEMALLOC" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"If this environment variable is set to a non-empty string, start tracing " +"Python memory allocations using the tracemalloc module." +msgstr "" +"Dacă această variabilă de mediu este definită la un șir de caractere care nu " +"este gol, începe să urmărească alocările de memorie Python utilizând modulul " +"„tracemalloc”." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"The value of the variable is the maximum number of frames stored in a " +"traceback of a trace. For example, I<PYTHONTRACEMALLOC=1> stores only the " +"most recent frame." +msgstr "" +"Valoarea variabilei este numărul maxim de cadre stocate într-o urmărire a " +"unui traseu. De exemplu, I<PYTHONTRACEMALLOC=1> stochează numai cel mai " +"recent cadru." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "PYTHONFAULTHANDLER" +msgstr "PYTHONFAULTHANDLER" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"If this environment variable is set to a non-empty string, I<faulthandler." +"enable()> is called at startup: install a handler for SIGSEGV, SIGFPE, " +"SIGABRT, SIGBUS and SIGILL signals to dump the Python traceback." +msgstr "" +"Dacă această variabilă de mediu este definită ca un șir de caractere care nu " +"este gol, I<faulthandler.enable()> este apelată la pornire: instalează un " +"gestionar pentru semnalele SIGSEGV, SIGFPE, SIGABRT, SIGBUS și SIGILL pentru " +"a afișa urmărirea traseului Python." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "This is equivalent to the B<-X faulthandler> option." +msgstr "Acest lucru este echivalent cu opțiunea B<-X faulthandler>." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "PYTHONEXECUTABLE" +msgstr "PYTHONEXECUTABLE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"If this environment variable is set, I<sys.argv[0]> will be set to its value " +"instead of the value got through the C runtime. Only works on Mac OS X." +msgstr "" +"Dacă această variabilă de mediu este definită, I<sys.argv[0]> va fi " +"stabilită la valoarea sa în loc de valoarea obținută prin intermediul " +"timpului de execuție C. Funcționează numai în Mac OS X." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "PYTHONUSERBASE" +msgstr "PYTHONUSERBASE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Defines the user base directory, which is used to compute the path of the " +"user I<site-packages> directory and Distutils installation paths for " +"I<python setup.py install --user>." +msgstr "" +"Definește directorul de bază al utilizatorului, care este utilizat pentru a " +"calcula ruta directorului I<site-packages> al utilizatorului și rutele de " +"instalare Distutils pentru I<python setup.py install --user>." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "PYTHONPROFILEIMPORTTIME" +msgstr "PYTHONPROFILEIMPORTTIME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"If this environment variable is set to a non-empty string, Python will show " +"how long each import takes. This is exactly equivalent to setting B<-X " +"importtime> on the command line." +msgstr "" +"Dacă această variabilă de mediu este definită ca un șir de caractere nevid, " +"Python va arăta cât durează fiecare import. Acest lucru este exact " +"echivalent cu definirea opțiunii B<-X importtime> în linia de comandă." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "PYTHONBREAKPOINT" +msgstr "PYTHONBREAKPOINT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"If this environment variable is set to 0, it disables the default debugger. " +"It can be set to the callable of your debugger of choice." +msgstr "" +"Dacă această variabilă de mediu este setată la 0, se dezactivează " +"depanatorul implicit. Aceasta poate fi stabilită ca fiind o opțiune de " +"apelare a depanatorului preferat." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Debug-mode variables" +msgstr "Variabilele din modul de depanare" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Setting these variables only has an effect in a debug build of Python, that " +"is, if Python was configured with the B<--with-pydebug> build option." +msgstr "" +"Definirea acestor variabile are efect numai într-o compilare de depanare a " +"Python, adică dacă Python a fost configurat cu opțiunea de compilare B<--" +"with-pydebug>." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "PYTHONTHREADDEBUG" +msgstr "PYTHONTHREADDEBUG" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"If this environment variable is set, Python will print threading debug " +"info. The feature is deprecated in Python 3.10 and will be removed in " +"Python 3.12." +msgstr "" +"Dacă această variabilă de mediu este definită, Python va imprima informații " +"de depanare a firelor. Această caracteristică este depășită în Python 3.10 " +"și va fi eliminată în Python 3.12." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "PYTHONDUMPREFS" +msgstr "PYTHONDUMPREFS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"If this environment variable is set, Python will dump objects and reference " +"counts still alive after shutting down the interpreter." +msgstr "" +"Dacă această variabilă de mediu este definită, Python va afișa obiectele și " +"numărul de referințe încă în viață după închiderea interpretului." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "The Python Software Foundation: https://www.python.org/psf/" +msgstr "Fundația Software Python: https://www.python.org/psf/" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "INTERNET RESOURCES" +msgstr "RESURSE DE INTERNET" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "Main website: https://www.python.org/" +msgstr "Pagina principală: https://www.python.org/" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "Documentation: https://docs.python.org/" +msgstr "Documentation: https://docs.python.org/" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "Developer resources: https://devguide.python.org/" +msgstr "Resurse pentru dezvoltatori: https://devguide.python.org/" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "Downloads: https://www.python.org/downloads/" +msgstr "Descărcări: https://www.python.org/downloads/" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "Module repository: https://pypi.org/" +msgstr "Depozitul de module: https://pypi.org/" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "Newsgroups: comp.lang.python, comp.lang.python.announce" +msgstr "Grupuri de știri: comp.lang.python, comp.lang.python.announce" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "LICENSING" +msgstr "LICENȚE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Python is distributed under an Open Source license. See the file " +"\"LICENSE\" in the Python source distribution for information on terms & " +"conditions for accessing and otherwise using Python and for a DISCLAIMER OF " +"ALL WARRANTIES." +msgstr "" +"Python este distribuit sub o licență Open Source. Consultați fișierul " +"„LICENSE” din distribuția sursei Python pentru informații privind termenii " +"și condițiile de acces și de utilizare a Python și pentru o DECLINARE DE " +"RENUNȚARE A TUTUROR GARANȚIILOR." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"These are subject to difference depending on local installation conventions; " +"${prefix} and ${exec_prefix} are installation-dependent and should be " +"interpreted as for GNU software; they may be the same. On Debian GNU/{Hurd," +"Linux} the default for both is I</usr>." +msgstr "" +"Acestea pot fi diferite în funcție de convențiile locale de instalare; " +"${prefix} și ${exec_prefix} depind de instalare și trebuie interpretate ca " +"fiind pentru software-ul GNU; ele pot fi identice. Pe Debian GNU/{Hurd," +"Linux}, valoarea implicită pentru ambele este I</usr>." |