diff options
Diffstat (limited to 'po/ro/man1/reposync.1.po')
-rw-r--r-- | po/ro/man1/reposync.1.po | 489 |
1 files changed, 489 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man1/reposync.1.po b/po/ro/man1/reposync.1.po new file mode 100644 index 00000000..ccf00069 --- /dev/null +++ b/po/ro/man1/reposync.1.po @@ -0,0 +1,489 @@ +# Romanian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-01 23:50+0100\n" +"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" +"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#. type: TH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "REPOSYNC" +msgstr "REPOSYNC" + +#. type: TH +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Jan 22, 2023" +msgstr "22 ianuarie 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "4.3.1" +msgstr "4.3.1" + +#. type: TH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "dnf-plugins-core" +msgstr "dnf-plugins-core" + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NUME" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +msgid "reposync - redirecting to DNF reposync Plugin" +msgstr "reposync - redirecționează către modulul reposync al DNF" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Synchronize packages of a remote DNF repository to a local directory." +msgstr "" +"Sincronizează pachetele dintr-un depozit DNF de la distanță cu cele dintr-un " +"director local." + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "REZUMAT" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<dnf reposync [options]>" +msgstr "B<dnf reposync [opțiuni]>" + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIERE" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"I<reposync> makes local copies of remote repositories. Packages that are " +"already present in the local directory are not downloaded again." +msgstr "" +"I<reposync> face copii locale ale depozitelor de la distanță. Pachetele care " +"sunt deja prezente în directorul local nu sunt descărcate din nou." + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPȚIUNI" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"All general DNF options are accepted. Namely, the B<--repoid> option can be " +"used to specify the repositories to synchronize. See I<Options> in B<dnf(8)> " +"for details." +msgstr "" +"Sunt acceptate toate opțiunile generale DNF. Mai exact, opțiunea B<--repoid> " +"poate fi utilizată pentru a specifica depozitele care trebuie sincronizate. " +"Pentru detalii, consultați I<Opțiuni> în B<dnf(8)>." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "B<-a E<lt>architectureE<gt>, --arch=E<lt>architectureE<gt>>" +msgstr "B<-a E<lt>arhitecturaE<gt>, --arch=E<lt>arhitecturaE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Download only packages of given architectures (default is all " +"architectures). Can be used multiple times." +msgstr "" +"Descarcă numai pachetele din anumite arhitecturi (valoarea implicită este " +"toate arhitecturile). Poate fi utilizată de mai multe ori." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "B<--delete>" +msgstr "B<--delete>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Delete local packages no longer present in repository." +msgstr "Șterge pachetele locale care nu mai sunt prezente în depozit." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "B<--download-metadata>" +msgstr "B<--download-metadata>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Download all repository metadata. Downloaded copy is instantly usable as a " +"repository, no need to run createrepo_c on it." +msgstr "" +"Descarcă toate metadatele depozitului. Copia descărcată este utilizabilă " +"instantaneu ca depozit, nu este nevoie să rulați createrepo_c pe ea." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "B<-g, --gpgcheck>" +msgstr "B<-g, --gpgcheck>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Remove packages that fail GPG signature checking after downloading. Exit " +"code is B<1> if at least one package was removed. Note that for " +"repositories with B<gpgcheck=0> set in their configuration the GPG signature " +"is not checked even with this option used." +msgstr "" +"Elimină pachetele care eșuează la verificarea semnăturii GPG după " +"descărcare. Codul de ieșire este B<1> dacă cel puțin un pachet a fost " +"eliminat. Rețineți că pentru depozitele cu B<gpgcheck=0> definit în " +"configurația lor, semnătura GPG nu este verificată chiar dacă se utilizează " +"această opțiune." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "B<-m, --downloadcomps>" +msgstr "B<-m, --downloadcomps>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Also download and uncompress comps.xml. Consider using B<--download-" +"metadata> option which will download all available repository metadata." +msgstr "" +"De asemenea, descarcă și decomprimă comps.xml. Luați în considerare " +"utilizarea opțiunii B<--download-metadata>, care va descărca toate " +"metadatele de depozit disponibile." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "B<--metadata-path>" +msgstr "B<--metadata-path>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Root path under which the downloaded metadata are stored. It defaults to B<--" +"download-path> value if not given." +msgstr "" +"Ruta rădăcină în care sunt stocate metadatele descărcate. În cazul în care " +"nu este specificată, valoarea implicită este B<--download-path>." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "B<-n, --newest-only>" +msgstr "B<-n, --newest-only>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Download only newest packages per-repo." +msgstr "Descarcă doar cele mai noi pachete per-depozit." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "B<--norepopath>" +msgstr "B<--norepopath>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Don’t add the reponame to the download path. Can only be used when syncing a " +"single repository (default is to add the reponame)." +msgstr "" +"Nu adaugă numele depozitului la ruta de descărcare. Poate fi utilizată numai " +"la sincronizarea unui singur depozit (în mod implicit, se adaugă numele " +"depozitului)." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "B<-p E<lt>download-pathE<gt>, --download-path=E<lt>download-pathE<gt>>" +msgstr "B<-p E<lt>ruta-descărcăriiE<gt>, --download-path=E<lt>ruta-descărcăriiE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Root path under which the downloaded repositories are stored, relative to " +"the current working directory. Defaults to the current working directory. " +"Every downloaded repository has a subdirectory named after its ID under this " +"path." +msgstr "" +"Ruta rădăcină în care sunt stocate depozitele descărcate, în raport cu " +"directorul de lucru curent. Valoarea implicită este directorul de lucru " +"curent. Fiecare depozit descărcat are un subdirector denumit după ID-ul său " +"în această rută." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "B<--remote-time>" +msgstr "B<--remote-time>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Try to set the timestamps of the downloaded files to those on the remote " +"side." +msgstr "" +"Încearcă să ajusteze marcajele temporale ale fișierelor descărcate la cele " +"din partea de la distanță." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "B<--source>" +msgstr "B<--source>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Download only source packages." +msgstr "Descarcă doar pachetele sursă." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "B<-u, --urls>" +msgstr "B<-u, --urls>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Just print urls of what would be downloaded, don’t download." +msgstr "" +"Doar imprimă adresele url a ceea ce ar trebui să fie descărcat, nu descarcă." + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "EXAMPLES" +msgstr "EXEMPLE" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "B<dnf reposync --repoid=the_repo>" +msgstr "B<dnf reposync --repoid=depozitul>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Synchronize all packages from the repository with id “the_repo”. The " +"synchronized copy is saved in “the_repo” subdirectory of the current working " +"directory." +msgstr "" +"Sincronizează toate pachetele din depozitul cu id-ul „depozitul”. Copia " +"sincronizată este salvată în subdirectorul „depozitul” din directorul de " +"lucru curent." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "B<dnf reposync -p /my/repos/path --repoid=the_repo>" +msgstr "B<dnf reposync -p /ruta/depozitelor/mele --repoid=depozitul>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Synchronize all packages from the repository with id “the_repo”. In this " +"case files are saved in “/my/repos/path/the_repo” directory." +msgstr "" +"Sincronizează toate pachetele din depozitul cu id-ul „depozitul”. În acest " +"caz, fișierele sunt salvate în directorul „/ruta/depozitelor/mele/depozitul”." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "B<dnf reposync --repoid=the_repo --download-metadata>" +msgstr "B<dnf reposync --repoid=depozitul --download-metadata>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Synchronize all packages and metadata from “the_repo” repository." +msgstr "Sincronizează toate pachetele și metadatele din depozitul „depozitul”." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Repository synchronized with B<--download-metadata> option can be directly " +"used in DNF for example by using B<--repofrompath> option:" +msgstr "" +"Depozitul sincronizat cu opțiunea B<--download-metadata> poate fi utilizat " +"direct în DNF, de exemplu, prin utilizarea opțiunii B<--repofrompath>:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"B<dnf --repofrompath=syncedrepo,the_repo --repoid=syncedrepo list --" +"available>" +msgstr "" +"B<dnf --repofrompath=syncedrepo,depozitul --repoid=lista-syncedrepo --" +"available>" + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "CONSULTAȚI ȘI" + +#. type: IP +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "\\(bu" +msgstr "\\(bu" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<dnf(8)>, DNF Command Reference" +msgstr "B<dnf(8)>, Referință pentru comanda DNF" + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +msgid "See AUTHORS in your Core DNF Plugins distribution" +msgstr "Consultați AUTORI în distribuția dumneavoastră Core DNF Plugins" + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "COPYRIGHT" +msgstr "DREPTURI DE AUTOR" + +#. Generated by docutils manpage writer. +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "2023, Red Hat, Licensed under GPLv2+" +msgstr "2023, Red Hat, Licențiat sub GPLv2+" + +#. type: TH +#: fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Feb 08, 2024" +msgstr "8 februarie 2024" + +#. type: TH +#: fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "4.5.0" +msgstr "4.5.0" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Download all repository metadata. Downloaded copy is instantly usable as a " +"repository, no need to run createrepo_c on it. When the option is used with " +"I<--newest-only>, only latest packages will be downloaded, but metadata will " +"still contain older packages. It might be useful to update metadata using " +"I<createrepo_c --update> to remove the packages with missing RPM files from " +"metadata. Otherwise, DNF ends with an error due to the missing files " +"whenever it tries to download older packages." +msgstr "" +"Descarcă toate metadatele depozitului. Copia descărcată este utilizabilă " +"instantaneu ca depozit, nu este nevoie să rulați createrepo_c pe ea. Atunci " +"când opțiunea este utilizată cu I<--newest-only>, vor fi descărcate doar " +"cele mai recente pachete, dar metadatele vor conține în continuare pachete " +"mai vechi. Ar putea fi utilă actualizarea metadatelor folosind " +"I<createrepo_c --update> pentru a elimina din metadate pachetele cu fișiere " +"RPM lipsă. În caz contrar, DNF se încheie cu o eroare din cauza fișierelor " +"lipsă ori de câte ori încearcă să descarce pachete mai vechi." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Don\\(aqt add the reponame to the download path. Can only be used when " +"syncing a single repository (default is to add the reponame)." +msgstr "" +"Nu adaugă numele depozitului la ruta de descărcare. Poate fi utilizată numai " +"la sincronizarea unui singur depozit (în mod implicit, se adaugă numele " +"depozitului)." + +#. type: TP +#: fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "B<--safe-write-path>" +msgstr "B<--safe-write-path>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Specify the filesystem path prefix under which the reposync is allowed to " +"write. If not specified it defaults to download path of the repository. " +"Useful for repositories that use relative locations of packages out of " +"repository directory (e.g. \"../packages_store/foo.rpm\"). Use with care, " +"any file under the B<safe-write-path> can be overwritten. Can be only used " +"when syncing a single repository." +msgstr "" +"Specifică prefixul rutei sistemului de fișiere sub care este permisă " +"scrierea de către „reposync”. Dacă nu este specificat, se utilizează în mod " +"implicit ruta de descărcare a depozitului. Util pentru depozitele care " +"utilizează locații relative ale pachetelor în afara directorului depozitului " +"(de exemplu, „../stocare_pachete/oarecare.rpm”). Utilizați cu prudență, " +"orice fișier aflat sub B<safe-write-path> poate fi suprascris. Poate fi " +"utilizată numai la sincronizarea unui singur depozit." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Just print urls of what would be downloaded, don\\(aqt download." +msgstr "" +"Doar imprimă url-urile a ceea ce ar trebui să fie descărcat, nu descarcă." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Synchronize all packages from the repository with id \"the_repo\". The " +"synchronized copy is saved in \"the_repo\" subdirectory of the current " +"working directory." +msgstr "" +"Sincronizează toate pachetele din depozitul cu id-ul „depozitul”. Copia " +"sincronizată este salvată în subdirectorul „depozitul” din directorul de " +"lucru curent." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Synchronize all packages from the repository with id \"the_repo\". In this " +"case files are saved in \"/my/repos/path/the_repo\" directory." +msgstr "" +"Sincronizează toate pachetele din depozitul cu id-ul „depozitul”. În acest " +"caz, fișierele sunt salvate în directorul „/ruta/depozitelor/mele/depozitul”." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Synchronize all packages and metadata from \"the_repo\" repository." +msgstr "Sincronizează toate pachetele și metadatele din depozitul „depozitul”." + +#. Generated by docutils manpage writer. +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "2024, Red Hat, Licensed under GPLv2+" +msgstr "2024, Red Hat, Licențiat sub GPLv2+" |