summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man1/rusers.1.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ro/man1/rusers.1.po')
-rw-r--r--po/ro/man1/rusers.1.po210
1 files changed, 210 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man1/rusers.1.po b/po/ro/man1/rusers.1.po
new file mode 100644
index 00000000..cf40fe2a
--- /dev/null
+++ b/po/ro/man1/rusers.1.po
@@ -0,0 +1,210 @@
+# Romanian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.19.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-12 11:41+0200\n"
+"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
+"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+
+#. type: Dd
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "August 15, 1999"
+msgstr "15 august 1999"
+
+#. type: Dt
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "RUSERS 1"
+msgstr "RUSERS 1"
+
+#. type: Os
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux NetKit (0.17)"
+msgstr "Linux NetKit (0.17)"
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NUME"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "E<.Nm rusers>"
+msgstr "E<.Nm rusers>"
+
+#. type: Nd
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "who is logged in to machines on local network"
+msgstr "cine este conectat la mașinile din rețeaua locală"
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "REZUMAT"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "E<.Nm rusers> E<.Op Fl al> E<.Op Ar host ...>"
+msgstr "E<.Nm rusers> E<.Op Fl al> E<.Op Ar gazda ...>"
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIERE"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"The E<.Nm rusers> command produces output similar to E<.Xr who>, but for the "
+"list of hosts or all machines on the local network. For each host responding "
+"to the rusers query, the hostname with the names of the users currently "
+"logged on is printed on each line. The rusers command will wait for one "
+"minute to catch late responders."
+msgstr ""
+"Comanda E<.Nm rusers> produce o ieșire similară cu cea a comenzii E<.Xr "
+"who>, dar pentru lista de gazde sau toate mașinile din rețeaua locală. "
+"Pentru fiecare gazdă care răspunde la interogarea «rusers», se afișează pe "
+"fiecare linie numele gazdei cu numele utilizatorilor conectați în prezent. "
+"Comanda «rusers» va aștepta un minut pentru a prinde respondenții întârziați."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "The following options are available:"
+msgstr "Sunt disponibile următoarele opțiuni:"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Fl a"
+msgstr "Fl a"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "Print all machines responding even if no one is currently logged in."
+msgstr ""
+"Afișează toate mașinile care răspund, chiar dacă nimeni nu este conectat în "
+"prezent."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Fl l"
+msgstr "Fl l"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Print a long format listing. This includes the user name, host name, tty "
+"that the user is logged in to, the date and time the user logged in, the "
+"amount of time since the user typed on the keyboard, and the remote host "
+"they logged in from (if applicable)."
+msgstr ""
+"Afișează o listă în format lung. Aceasta include numele utilizatorului, "
+"numele gazdei, terminalul „tty” la care este conectat utilizatorul, data și "
+"ora la care s-a conectat, perioada de timp de când utilizatorul a tastat la "
+"tastatură și gazda de la distanță de la care s-a conectat (dacă este cazul)."
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "DIAGNOSTICS"
+msgstr "DIAGNOSTICARE"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "rusers: RPC: Program not registered"
+msgstr "rusers: RPC: Program neînregistrat"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"The E<.Xr rpc.rusersd 8> daemon has not been started on the remote host."
+msgstr "Demonul E<.Xr rpc.rusersd 8> nu a fost pornit pe gazda de la distanță."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "rusers: RPC: Timed out"
+msgstr "rusers: RPC: Timpul de așteptare a expirat"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"A communication error occurred. Either the network is excessively "
+"congested, or the E<.Xr rpc.rusersd 8> daemon has terminated on the remote "
+"host."
+msgstr ""
+"S-a produs o eroare de comunicare. Fie că rețeaua este excesiv de "
+"aglomerată, fie că demonul E<.Xr rpc.rusersd 8> a fost terminat pe gazda de "
+"la distanță."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "rusers: RPC: Port mapper failure - RPC: Timed out"
+msgstr "rusers: RPC :Eșecul cartografierii porturilor - RPC: Timpul de așteptare a expirat"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"The remote host is not running the portmapper (see E<.Xr portmap 8 ),> and "
+"cannot accomodate any RPC-based services. The host may be down."
+msgstr ""
+"Gazda la distanță nu rulează «portmapper» (a se vedea E<.Xr portmap 8 ),> și "
+"nu poate găzdui niciun serviciu bazat pe RPC. Este posibil ca gazda să nu "
+"funcționeze (deconectată de la alimentare, sau de la rețeaua Internet)."
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "CONSULTAȚI ȘI"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"E<.Xr rwho 1> E<.Xr users 1>, E<.Xr who 1>, E<.Xr portmap 8>, E<.Xr rpc."
+"rusersd 8>"
+msgstr ""
+"E<.Xr rwho 1> E<.Xr users 1>, E<.Xr who 1>, E<.Xr portmap 8>, E<.Xr rpc."
+"rusersd 8>"
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "HISTORY"
+msgstr "ISTORIC"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "The E<.Nm rusers> command appeared in E<.Tn SunOS>."
+msgstr "Comanda E<.Nm rusers> a apărut în E<.Tn SunOS>."
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "ERORI"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "The sorting options are not implemented."
+msgstr "Opțiunile de sortare nu sunt implementate."