summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man1/scanimage.1.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ro/man1/scanimage.1.po')
-rw-r--r--po/ro/man1/scanimage.1.po1592
1 files changed, 1592 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man1/scanimage.1.po b/po/ro/man1/scanimage.1.po
new file mode 100644
index 00000000..40c7ce18
--- /dev/null
+++ b/po/ro/man1/scanimage.1.po
@@ -0,0 +1,1592 @@
+# Romanian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-04-11 20:59+0200\n"
+"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
+"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+
+#. type: IX
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "scanimage"
+msgstr "scanimage"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "10 Jul 2008"
+msgstr "10 iulie 2008"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SANE Scanner Access Now Easy"
+msgstr "SANE: „Scanner Access Now Easy”"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NUME"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "scanimage - scan an image"
+msgstr "scanimage - scanează o imagine"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SINOPSIS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<scanimage> [B<-d> I<dev>] [B<--format>I<=output-format>] [B<-i> "
+"I<profile>] [B<-L>] [B<-f> I<device-format>] [B<-b> [I<format>]] [B<--batch-"
+"start>I<=start>] [B<--batch-count>I<=count>] [B<--batch-"
+"increment>I<=increment>] [B<--batch-double>] [B<--accept-md5-only>] [B<-p]> "
+"[B<-o> I<path>] [B<-n>] [B<-T>] [B<-A>] [B<-h>] [B<-v>] [B<-B> sizeI<]> [B<-"
+"V>] [I<device-specific-options>]"
+msgstr ""
+"B<scanimage> [B<-d> I<dispozitiv>] [B<--format>I<=format-ieșire>] [B<-i> "
+"I<profil>] [B<-L>] [B<-f> I<format-dispozitiv>] [B<-b> [I<format>]] [B<--"
+"batch-start>I<=start>] [B<--batch-count>I<=număr>] [B<--batch-"
+"increment>I<=increment>] [B<--batch-double>] [B<--accept-md5-only>] [B<-p]> "
+"[B<-o> I<ruta>] [B<-n>] [B<-T>] [B<-A>] [B<-h>] [B<-v>] [B<-B> "
+"dimensiuneI<]> [B<-V>] [I<opțiuni-specifice-dispozitivului>]"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIERE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<scanimage> is a command-line interface to control image acquisition "
+"devices such as flatbed scanners or cameras. The device is controlled via "
+"command-line options. After command-line processing, B<scanimage> normally "
+"proceeds to acquire an image. The image data is written to standard output "
+"in one of the PNM (portable aNyMaP) formats (PBM for black-and-white images, "
+"PGM for grayscale images, and PPM for color images), TIFF format (black-and-"
+"white, grayscale or color), PNG format, or JPEG format (compression level "
+"75). B<scanimage> accesses image acquisition devices through the B<SANE> "
+"(Scanner Access Now Easy) interface and can thus support any device for "
+"which there exists a B<SANE> backend (try B<apropos> I<sane-> to get a list "
+"of available backends)."
+msgstr ""
+"B<scanimage> este o interfață de linie de comandă pentru a controla "
+"dispozitivele de achiziție de imagini, cum ar fi scanerele plate sau "
+"camerele de luat vederi. Dispozitivul este controlat prin intermediul "
+"opțiunilor din linia de comandă. După procesarea liniei de comandă, "
+"B<scanimage> procedează în mod normal la achiziția unei imagini. Datele "
+"imaginii sunt scrise la ieșirea standard într-unul dintre formatele PNM "
+"(portable aNyMaP) (PBM pentru imagini alb-negru, PGM pentru imagini în "
+"tonuri de gri și PPM pentru imagini color), în format TIFF (alb-negru, în "
+"tonuri de gri sau color), în format PNG sau în format JPEG (nivel de "
+"compresie 75). B<scanimage> accesează dispozitivele de achiziție a "
+"imaginilor prin intermediul interfeței B<SANE> (Scanner Access Now Easy) și, "
+"prin urmare, poate fi compatibil cu orice dispozitiv pentru care există un "
+"controlor B<SANE> (încercați B<apropos> I<sane-> pentru a obține o listă a "
+"controlorilor disponibili)."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr "EXEMPLE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "To get a list of devices:"
+msgstr "Pentru a obține o listă de dispozitive:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid " scanimage -L\n"
+msgstr " scanimage -L\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "To scan with default settings to the file image.pnm:"
+msgstr "Pentru a scana cu parametrii impliciți în fișierul imagine.pnm:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid " scanimage E<gt>image.pnm\n"
+msgstr " scanimage E<gt>imagine.pnm\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"To scan 100x100 mm to the file image.tiff (-x and -y may not be available "
+"with all devices):"
+msgstr ""
+"Pentru a scana 100x100 mm în fișierul imagine.tiff (este posibil ca "
+"opțiunile „-x” și „-y” să nu fie disponibile pe toate dispozitivele):"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid " scanimage -x 100 -y 100 --format=tiff E<gt>image.tiff\n"
+msgstr " scanimage -x 100 -y 100 --format=tiff E<gt>imagine.tiff\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "To print all available options:"
+msgstr "Pentru a afișa toate opțiunile disponibile:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid " scanimage -h\n"
+msgstr " scanimage -h\n"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPȚIUNI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "There are two sets of options available when running B<scanimage>."
+msgstr ""
+"Există două seturi de opțiuni disponibile atunci când se execută "
+"B<scanimage>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The options that are provided by B<scanimage> itself are listed below. In "
+"addition, each backend offers its own set of options and these can also be "
+"specified. Note that the options available from the backend may vary "
+"depending on the scanning device that is selected."
+msgstr ""
+"Opțiunile care sunt oferite de B<scanimage> însuși sunt enumerate mai jos. "
+"În plus, fiecare controlor-sane oferă propriul set de opțiuni, iar acestea "
+"pot fi, de asemenea, specificate. Rețineți că opțiunile disponibile de la "
+"controlorul-sane pot varia în funcție de dispozitivul de scanare selectat."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Often options that are similar in function may be implemented differently "
+"across backends. An example of this difference is I<--mode Gray> and I<--"
+"mode Grayscale>. This may be due to differing backend author preferences. "
+"At other times, options are defined by the scanning device itself and "
+"therefore out of the control of the backend code."
+msgstr ""
+"Adesea, opțiunile care sunt similare ca funcție pot fi implementate diferit "
+"între controlori. Un exemplu al acestei diferențe este I<--mode Gray> și I<--"
+"mode Grayscale>. Acest lucru se poate datora unor preferințe diferite ale "
+"autorilor controlorilor. Alteori, opțiunile sunt definite de dispozitivul de "
+"scanare în sine și, prin urmare, nu sunt controlate de codul controlorului."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Parameters are separated by a blank from single-character options (e.g. B<-"
+"d >I<epson>) and by a \"=\" from multi-character options (e.g. B<--device-"
+"name>=I<epson>)."
+msgstr ""
+"Parametrii sunt separați de un spațiu în cazul opțiunilor cu un singur "
+"caracter (de exemplu, B<-d >I<epson>) și de un „=” în cazul opțiunilor cu "
+"mai multe caractere (de exemplu, B<--device-name>=I<epson>)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-d>I< dev>, B<--device-name>=I<dev>"
+msgstr "B<-d>I< dispozitiv>, B<--device-name>=I<dispozitiv>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"specifies the device to access and must be followed by a SANE device-name "
+"like `I<epson:/dev/sg0>' or `I<hp:/dev/usbscanner0>'. A (partial) list of "
+"available devices can be obtained with the B<--list-devices> option (see "
+"below). If no device-name is specified explicitly, B<scanimage> reads a "
+"device-name from the environment variable B<SANE_DEFAULT_DEVICE>. If this "
+"variable is not set, B<scanimage> will attempt to open the first available "
+"device."
+msgstr ""
+"Specifică dispozitivul de accesat și trebuie să fie urmată de un nume de "
+"dispozitiv SANE, cum ar fi „I<epson:/dev/sg0>” sau „I<hp:/dev/usbscanner0>”. "
+"O listă (parțială) a dispozitivelor disponibile poate fi obținută cu "
+"ajutorul opțiunii B<--list-devices> (a se vedea mai jos). Dacă nu se "
+"specifică în mod explicit un nume de dispozitiv, B<scanimage> citește un "
+"nume de dispozitiv din variabila de mediu B<SANE_DEFAULT_DEVICE>. Dacă "
+"această variabilă nu este definită, B<scanimage> va încerca să deschidă "
+"primul dispozitiv disponibil."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--format>=I<output-format>"
+msgstr "B<--format>=I<format-ieșire>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"selects how image data is written to standard output or the file specified "
+"by the B<--output-file> option. I<output-format> can be B<pnm>, B<tiff>, "
+"B<png>, or B<jpeg>. If B<--format> is not specified, PNM is written by "
+"default."
+msgstr ""
+"Selectează modul în care datele imaginii sunt scrise la ieșirea standard sau "
+"în fișierul specificat prin opțiunea B<--output-file>. I<format-ieșire> "
+"poate fi B<pnm>, B<tiff>, B<png> sau B<jpeg>. Dacă nu se specifică B<--"
+"format>, se scrie implicit PNM."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-i>I< profile>, B<--icc-profile>=I<profile>"
+msgstr "B<-i>I< profil>, B<--icc-profile>=I<profil>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "is used to include an ICC profile into a TIFF file."
+msgstr "Se utilizează pentru a include un profil ICC într-un fișier TIFF."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-L>, B<--list-devices>"
+msgstr "B<-L>, B<--list-devices>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"requests a (partial) list of devices that are available. The list may not "
+"be complete since some devices may be available, but are not listed in any "
+"of the configuration files (which are typically stored in directory I</etc/"
+"sane.d>). This is particularly the case when accessing scanners through the "
+"network. If a device is not listed in a configuration file, the only way to "
+"access it is by its full device name. You may need to consult your system "
+"administrator to find out the names of such devices."
+msgstr ""
+"Solicită o listă (parțială) a dispozitivelor care sunt disponibile. Este "
+"posibil ca lista să nu fie completă, deoarece unele dispozitive pot fi "
+"disponibile, dar nu sunt listate în niciunul dintre fișierele de configurare "
+"(care sunt stocate de obicei în directorul I</etc/sane.d>). Acest lucru se "
+"întâmplă în special atunci când se accesează scanerele prin rețea. În cazul "
+"în care un dispozitiv nu este listat într-un fișier de configurare, singura "
+"modalitate de a-l accesa este prin numele complet al dispozitivului. Este "
+"posibil să fie necesar să vă consultați cu administratorul de sistem pentru "
+"a afla numele unor astfel de dispozitive."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-f>I< format>, B<--formatted-device-list>=I<device-format>"
+msgstr "B<-f>I< format>, B<--formatted-device-list>=I<format-dispozitiv>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"works similarly to B<--list-devices>, but requires a format string. "
+"B<scanimage> replaces the placeholders B<%d %v %m %t %i %n> with the device "
+"name, vendor name, model name, scanner type, an index number and newline "
+"respectively. The command"
+msgstr ""
+"Funcționează în mod similar cu B<--list-devices>, dar necesită un șir de "
+"format. B<scanimage> înlocuiește caracterele de poziție B<%d %v %m %t %i %n> "
+"cu numele dispozitivului, numele furnizorului, numele modelului, tipul de "
+"scaner, un număr de index și, respectiv, o linie nouă. Comanda"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<scanimage -f> I<`` scanner number %i device %d is a %t, model %m, produced "
+"by %v ''>"
+msgstr ""
+"B<scanimage -f> I<`` scanerul numărul %i dispozitivul %d este un %t, modelul "
+"%m, produs de %v ''>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "will produce something like:"
+msgstr "va produce ceva precum:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"scanner number 0 device sharp:/dev/sg1 is a flatbed scanner, model JX250 "
+"SCSI, produced by SHARP"
+msgstr ""
+"scanerul numărul 0 dispozitivul sharp:/dev/sg1 este un scaner plat, model "
+"JX250 SCSI, produs de SHARP"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<--batch*> options provide features for scanning documents using "
+"document feeders."
+msgstr ""
+"Opțiunile B<--batch*> oferă caracteristici pentru scanarea documentelor care "
+"utilizează alimentatoare de documente."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-b> [I<format>], B<--batch>=[I<format>]"
+msgstr "B<-b> [I<format>], B<--batch>=[I<format>]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"is used to specify the format of the filename that each page will be written "
+"to. Each page is written out to a single file. If I<format> is not "
+"specified, the default of I<out%d.pnm> (or I<out%d.tif> for B<--format "
+"tiff>, I<out%d.png> for B<--format png> or I<out%d.jpg> for B<--format "
+"jpeg>) will be used. This option is incompatible with the B<--output-path> "
+"option. I<format> is given as a printf style string with one integer "
+"parameter."
+msgstr ""
+"Se utilizează pentru a specifica formatul numelui de fișier în care va fi "
+"scrisă fiecare pagină. Fiecare pagină este scrisă într-un singur fișier. "
+"Dacă I<format> nu este specificat, se va utiliza valoarea implicită I<out%d."
+"pnm> (sau I<out%d.tif> pentru B<--format tiff>, I<out%d.png> pentru B<--"
+"format png> sau I<out%d.jpg> pentru B<--format jpeg>). Această opțiune este "
+"incompatibilă cu opțiunea B<--output-path>. I<format> este dat ca un șir de "
+"caractere în stil printf cu un parametru întreg."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--batch-start>=I<start>"
+msgstr "B<--batch-start>=I<start>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"selects the page number to start naming files with. If this option is not "
+"given, the counter will start at 1."
+msgstr ""
+"Selectează numărul de pagină cu care se începe să se numească fișierele. "
+"Dacă această opțiune nu este dată, contorul va începe de la 1."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--batch-count>=I<count>"
+msgstr "B<--batch-count>=I<număr>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"specifies the number of pages to attempt to scan. If not given, "
+"B<scanimage> will continue scanning until the scanner returns a state other "
+"than OK. Not all scanners with document feeders signal when the ADF is "
+"empty. Use this option to work around them."
+msgstr ""
+"Specifică numărul de pagini pe care se încearcă scanarea. Dacă nu este "
+"specificat, B<scanimage> va continua scanarea până când scanerul returnează "
+"o altă stare decât OK. Nu toate scanerele cu alimentator de documente "
+"semnalizează când ADF-ul este gol. Utilizați această opțiune pentru a evita "
+"acestea."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--batch-increment>=I<increment>"
+msgstr "B<--batch-increment>=I<increment>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"sets the amount that the number in the filename is incremented by. "
+"Generally this is used when you are scanning double-sided documents on a "
+"single-sided document feeder. B<--batch-double> is a specific command "
+"provided to aid this."
+msgstr ""
+"Stabilește valoarea cu care este incrementat numărul din numele fișierului. "
+"În general, acest lucru se utilizează atunci când scanați documente față-"
+"verso pe un alimentator de documente față-verso. B<--batch-double> este o "
+"comandă specifică furnizată pentru a facilita acest lucru."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--batch-double>"
+msgstr "B<--batch-double>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"will automatically set the increment to 2. Equivalent to B<--batch-"
+"increment>=2."
+msgstr ""
+"Va fixa automat incrementul la 2. Echivalent cu B<--batch-increment>=2."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--batch-prompt>"
+msgstr "B<--batch-prompt>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"will ask for pressing RETURN before scanning a page. This can be used for "
+"scanning multiple pages without an automatic document feeder."
+msgstr ""
+"Vă va solicita să apăsați «ENTER» înainte de a scana o pagină. Acest lucru "
+"poate fi utilizat pentru scanarea mai multor pagini fără un alimentator "
+"automat de documente."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--accept-md5-only>"
+msgstr "B<--accept-md5-only>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"only accepts user authorization requests that support MD5 security. The "
+"B<SANE> network daemon B<saned>(8) is capable of doing such requests."
+msgstr ""
+"Acceptă numai cererile de autorizare a utilizatorilor care acceptă "
+"securitatea MD5. Demonul de rețea B<SANE> B<saned>(8) este capabil să facă "
+"astfel de cereri."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-p>, B<--progress>"
+msgstr "B<-p>, B<--progress>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"requests that B<scanimage> prints a progress counter. It shows how much "
+"image data of the current image has already been received (in percent)."
+msgstr ""
+"Solicită ca B<scanimage> să afișeze un contor de progres. Acesta arată cât "
+"de multe date de imagine din imaginea curentă au fost deja primite (în "
+"procente)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-o>I< path>, B<--output-file>=I<path>"
+msgstr "B<-o>I< ruta>, B<--output-file>=I<ruta>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"requests that B<scanimage> saves the scanning output to the given I<path>. "
+"This option is incompatible with the B<--batch> option. The program will try "
+"to guess B<--format> from the file name. If that is not possible, it will "
+"print an error message and exit."
+msgstr ""
+"Solicită ca B<scanimage> să salveze rezultatul scanării în I<ruta> dată. "
+"Această opțiune este incompatibilă cu opțiunea B<--batch>. Programul va "
+"încerca să ghicească B<--format> din numele fișierului. Dacă acest lucru nu "
+"este posibil, va imprima un mesaj de eroare și va ieși."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-n>, B<--dont-scan>"
+msgstr "B<-n>, B<--dont-scan>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"requests that B<scanimage> only sets the options provided by the user but "
+"doesn't actually perform a scan. This option can be used to e.g. turn off "
+"the scanner's lamp (if supported by the backend)."
+msgstr ""
+"Solicită ca B<scanimage> să aplice doar opțiunile furnizate de utilizator, "
+"dar să nu efectueze efectiv o scanare. Această opțiune poate fi utilizată, "
+"de exemplu, pentru a opri lampa scanerului (dacă acest lucru este acceptat "
+"de controlor)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-T>, B<--test>"
+msgstr "B<-T>, B<--test>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"requests that B<scanimage> performs a few simple sanity tests to make sure "
+"the backend works as defined by the B<SANE> API. In particular the "
+"B<sane_read>() function is exercised by this test."
+msgstr ""
+"Solicită ca B<scanimage> să efectueze câteva teste simple pentru a se "
+"asigura că dispozitivul (controlorul acestuia) funcționează așa cum este "
+"definit de API-ul B<SANE>. În special funcția B<sane_read>() este verificată "
+"prin acest test."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-A>, B<--all-options>"
+msgstr "B<-A>, B<--all-options>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"requests that B<scanimage> lists all available options exposed by the "
+"backend, including button options. The information is printed on standard "
+"output and no scan will be performed."
+msgstr ""
+"Solicită ca B<scanimage> să listeze toate opțiunile disponibile expuse de "
+"controlor, inclusiv opțiunile pentru butoane. Informațiile sunt afișate la "
+"ieșirea standard și nu se va efectua nicio scanare."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-h>, B<--help>"
+msgstr "B<-h>, B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"requests help information. The information is printed on standard output "
+"and no scan will be performed."
+msgstr ""
+"Solicită informații de ajutor. Informațiile sunt afișate la ieșirea standard "
+"și nu se va efectua nicio scanare."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-v>, B<--verbose>"
+msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"increases the verbosity of the output of B<scanimage>. The option may be "
+"specified repeatedly, each time increasing the verbosity level."
+msgstr ""
+"Mărește cantitatea de informații afișate de B<scanimage>. Opțiunea poate fi "
+"specificată în mod repetat, de fiecare dată crescând nivelul de detaliere al "
+"mesajelor informative."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-B> [I<size>], B<--buffer-size>=I<size>"
+msgstr "B<-B> [I<dimensiune>], B<--buffer-size>=I<dimensiune>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "changes input buffer size from the default of 1MB to I<size> KB."
+msgstr ""
+"Modifică dimensiunea memoriei tampon de intrare de la valoarea implicită de "
+"1 Mo la I<dimensiune> Ko."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-V>, B<--version>"
+msgstr "B<-V>, B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"requests that B<scanimage> prints the program and package name, the version "
+"number of the B<SANE> distribution that it came with and the version of the "
+"backend that it loads. If more information about the version numbers of the "
+"backends are necessary, the B<DEBUG> variable for the dll layer can be used. "
+"Example: I<SANE_DEBUG_DLL=3 scanimage -L>."
+msgstr ""
+"Solicită ca B<scanimage> să afișeze numele programului și al pachetului, "
+"numărul de versiune al distribuției B<SANE> cu care a fost livrat și "
+"versiunea controlorului pe care îl încarcă. În cazul în care sunt necesare "
+"mai multe informații despre numerele de versiune ale controlorilor, se poate "
+"utiliza variabila B<DEBUG> pentru stratul dll. Exemplu: I<SANE_DEBUG_DLL=3 "
+"scanimage -L>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"As you might imagine, much of the power of B<scanimage> comes from the fact "
+"that it can control any B<SANE> backend. Thus, the exact set of command-"
+"line options depends on the capabilities of the selected device. To see the "
+"options for a device named I<dev>, invoke B<scanimage> via a command-line of "
+"the form:"
+msgstr ""
+"După cum vă puteți imagina, o mare parte din puterea lui B<scanimage> "
+"provine din faptul că poate controla orice controlor B<SANE>. Astfel, setul "
+"exact de opțiuni din linia de comandă depinde de capacitățile dispozitivului "
+"selectat. Pentru a vedea opțiunile pentru un dispozitiv numit I<dispozitiv>, "
+"apelați B<scanimage> prin intermediul unei linii de comandă de forma: "
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "scanimage --help --device-name I<dev>"
+msgstr "scanimage --help --device-name I<dispozitiv>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The documentation for the device-specific options printed by B<--help> is "
+"best explained with a few examples:"
+msgstr ""
+"Documentația pentru opțiunile specifice dispozitivului afișate de B<--help> "
+"este cel mai bine explicată prin câteva exemple:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<-l 0..218mm [0]>"
+msgstr "B<-l 0..218mm [0]>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Top-left x position of scan area."
+msgstr "Poziția x din stânga-sus a zonei de scanare."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The description above shows that option B<-l> expects an option value in the "
+"range from 0 to 218 mm. The value in square brackets indicates that the "
+"current option value is 0 mm. Most backends provide similar geometry options "
+"for top-left y position (B<-t>), width (B<-x>) and height of scan-area (-"
+"yB<).>"
+msgstr ""
+"Descrierea de mai sus arată că opțiunea B<-l> se așteaptă la o valoare a "
+"opțiunii cuprinsă între 0 și 218 mm. Valoarea dintre parantezele drepte "
+"indică faptul că valoarea actuală a opțiunii este 0 mm. Cei mai mulți "
+"controlori oferă opțiuni geometrice similare pentru poziția y din stânga sus "
+"(B<-t>), lățimea (B<-x>) și înălțimea zonei de scanare (-yB<).>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<--brightness -100..100% [0]>"
+msgstr "B<--brightness -100..100% [0]>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Controls the brightness of the acquired image."
+msgstr "Controlează luminozitatea imaginii achiziționate."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The description above shows that option B<--brightness> expects an option "
+"value in the range from -100 to 100 percent. The value in square brackets "
+"indicates that the current option value is 0 percent."
+msgstr ""
+"Descrierea de mai sus arată că opțiunea B<--brightness> se așteaptă la o "
+"valoare de opțiune cuprinsă între -100 și 100 la sută. Valoarea între "
+"paranteze drepte indică faptul că valoarea actuală a opțiunii este 0 "
+"procente."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<--default-enhancements>"
+msgstr "B<--default-enhancements>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Set default values for enhancement controls."
+msgstr "Stabilește valorile implicite pentru controalele de îmbunătățire."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The description above shows that option B<--default-enhancements> has no "
+"option value. It should be thought of as having an immediate effect at the "
+"point of the command-line at which it appears. For example, since this "
+"option resets the B<--brightness> option, the option-pair B<--brightness 50 "
+"--default-enhancements> would effectively be a no-op."
+msgstr ""
+"Descrierea de mai sus arată că opțiunea B<--default-enhancements> nu are "
+"nicio valoare de opțiune. Ar trebui să se considere că are un efect imediat "
+"în punctul din linia de comandă în care apare. De exemplu, deoarece această "
+"opțiune reinițiază opțiunea B<--brightness>, perechea de opțiuni B<--"
+"brightness 50 --default-enhancements> ar fi, de fapt, o opțiune fără efect."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<--mode Lineart|Gray|Color [Gray]>"
+msgstr "B<--mode Lineart|Gray|Color [Gray]>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Selects the scan mode (e.g., lineart or color)."
+msgstr "Selectează modul de scanare (de exemplu, liniar sau color)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The description above shows that option B<--mode> accepts an argument that "
+"must be one of the strings B<Lineart>, B<Gray>, or B<Color>. The value in "
+"the square bracket indicates that the option is currently set to B<Gray>. "
+"For convenience, it is legal to abbreviate the string values as long as they "
+"remain unique. Also, the case of the spelling doesn't matter. For example, "
+"option setting B<--mode col> is identical to B<--mode Color>."
+msgstr ""
+"Descrierea de mai sus arată că opțiunea B<--mode> acceptă un argument care "
+"trebuie să fie unul dintre șirurile B<Lineart>, B<Gray> sau B<Color>. "
+"Valoarea din cadrul parantezelor drepte indică faptul că opțiunea este în "
+"prezent definită la B<Gray>. Pentru comoditate, este permisă prescurtarea "
+"valorilor șirurilor de caractere, atâta timp cât acestea rămân unice. De "
+"asemenea, nu contează majusculele ortografice. De exemplu, definirea "
+"opțiunii B<--mode col> este identică cu B<--mode Color>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<--custom-gamma[=(yes|no)] [inactive]>"
+msgstr "B<--custom-gamma[=(yes|no)] [inactive]>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Determines whether a builtin or a custom gamma-table should be used."
+msgstr ""
+"Determină dacă trebuie să se utilizeze un tabel gamma integrat sau unul "
+"personalizat."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The description above shows that option B<--custom-gamma> expects either no "
+"option value, a \"yes\" string, or a \"no\" string. Specifying the option "
+"with no value is equivalent to specifying \"yes\". The value in square-"
+"brackets indicates that the option is not currently active. That is, "
+"attempting to set the option would result in an error message. The set of "
+"available options typically depends on the settings of other options. For "
+"example, the B<--custom-gamma> table might be active only when a grayscale "
+"or color scan-mode has been requested."
+msgstr ""
+"Descrierea de mai sus arată că opțiunea B<--custom-gamma> nu așteaptă nici o "
+"valoare de opțiune, un șir „yes” sau un șir „no”. Specificarea opțiunii fără "
+"valoare este echivalentă cu specificarea lui „yes”. Valoarea dintre "
+"parantezele drepte indică faptul că opțiunea nu este activă în prezent. "
+"Adică, încercarea de a defini opțiunea ar avea ca rezultat un mesaj de "
+"eroare. Setul de opțiuni disponibile depinde, de obicei, de valorile altor "
+"opțiuni. De exemplu, tabelul B<--custom-gamma> ar putea fi activ numai "
+"atunci când a fost solicitat un mod de scanare în tonuri de gri sau color."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Note that the B<--help> option is processed only after all other options "
+"have been processed. This makes it possible to see the option settings for "
+"a particular mode by specifying the appropriate mode-options along with the "
+"B<--help> option. For example, the command-line:"
+msgstr ""
+"Rețineți că opțiunea B<--help> este procesată numai după ce au fost "
+"procesate toate celelalte opțiuni. Acest lucru face posibilă vizualizarea "
+"parametrilor opțiunilor pentru un anumit mod prin specificarea opțiunilor de "
+"mod corespunzătoare împreună cu opțiunea B<--help>. De exemplu, linia de "
+"comandă:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<scanimage --help --mode> I<color>"
+msgstr "B<scanimage --help --mode> I<color>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"would print the option settings that are in effect when the color-mode is "
+"selected."
+msgstr ""
+"Va imprima valorile opțiunilor care sunt în vigoare atunci când este "
+"selectat modul de culoare."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<--gamma-table 0..255,...>"
+msgstr "B<--gamma-table 0..255,...>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Gamma-correction table. In color mode this option equally affects the red, "
+"green, and blue channels simultaneously (i.e., it is an intensity gamma "
+"table)."
+msgstr ""
+"Tabelul de corecție gamma. În modul color, această opțiune afectează în mod "
+"egal canalele roșu, verde și albastru simultan (adică este un tabel gamma de "
+"intensitate)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The description above shows that option B<--gamma-table> expects zero or "
+"more values in the range 0 to 255. For example, a legal value for this "
+"option would be \"3,4,5,6,7,8,9,10,11,12\". Since it's cumbersome to "
+"specify long vectors in this form, the same can be expressed by the "
+"abbreviated form \"[0]3-[9]12\". What this means is that the first vector "
+"element is set to 3, the 9-th element is set to 12 and the values in between "
+"are interpolated linearly. Of course, it is possible to specify multiple "
+"such linear segments. For example, \"[0]3-[2]3-[6]7,[7]10-[9]6\" is "
+"equivalent to \"3,3,3,4,5,6,7,10,8,6\". The program B<gamma4scanimage> can "
+"be used to generate such gamma tables (see B<gamma4scanimage>(1) for "
+"details)."
+msgstr ""
+"Descrierea de mai sus arată că opțiunea B<--gamma-table> se așteaptă la zero "
+"sau mai multe valori în intervalul 0-255. De exemplu, o valoare legală "
+"pentru această opțiune ar fi „3,4,5,6,7,7,8,8,9,10,11,12”. Deoarece este "
+"greoaie specificarea vectorilor lungi în această formă, același lucru poate "
+"fi exprimat prin forma prescurtată „[0]3-[9]12”. Acest lucru înseamnă că "
+"primul element al vectorului este stabilit la 3, al 9-lea element este "
+"stabilit la 12, iar valorile intermediare sunt interpolate liniar. Desigur, "
+"este posibil să se specifice mai multe astfel de segmente liniare. De "
+"exemplu, „[0]3-[2]3-[6]7,[7]10-[9]6” este echivalent cu "
+"„3,3,3,3,4,5,6,7,7,10,8,6”. Programul B<gamma4scanimage> poate fi utilizat "
+"pentru a genera astfel de tabele gamma (a se vedea B<gamma4scanimage>(1) "
+"pentru detalii)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<--filename E<lt>stringE<gt> [/tmp/input.ppm]>"
+msgstr "B<--filename E<lt>șirE<gt> [/tmp/input.ppm]>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "The filename of the image to be loaded."
+msgstr "Numele fișierului cu imaginea care urmează să fie încărcată."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The description above is an example of an option that takes an arbitrary "
+"string value (which happens to be a filename). Again, the value in brackets "
+"show that the option is current set to the filename I</tmp/input.ppm>."
+msgstr ""
+"Descrierea de mai sus este un exemplu de opțiune care acceptă o valoare "
+"arbitrară de șir de caractere (care se întâmplă să fie un nume de fișier). "
+"Din nou, valoarea dintre paranteze arată că opțiunea este definită în mod "
+"curent la numele de fișier I</tmp/input.ppm>."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ENVIRONMENT"
+msgstr "MEDIU"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<SANE_DEFAULT_DEVICE>"
+msgstr "B<SANE_DEFAULT_DEVICE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The default device-name."
+msgstr "Afișează numele implicit al dispozitivului."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "FIȘIERE"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</etc/sane.d>"
+msgstr "I</etc/sane.d>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This directory holds various configuration files. For details, please refer "
+"to the manual pages listed below."
+msgstr ""
+"Acest director conține diverse fișiere de configurare. Pentru detalii, vă "
+"rugăm să consultați paginile de manual enumerate mai jos."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<~/.sane/pass>"
+msgstr "I<~/.sane/pass>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "This file contains lines of the form"
+msgstr "Acest fișier conține linii de forma"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "user:password:resource"
+msgstr "utilizator:parola:resursa"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<scanimage> uses this information to answer user authorization requests "
+"automatically. The file must have 0600 permissions or stricter. You should "
+"use this file in conjunction with the B<--accept-md5-only> option to avoid "
+"server-side attacks. The resource may contain any character but is limited "
+"to 127 characters."
+msgstr ""
+"B<scanimage> utilizează aceste informații pentru a răspunde automat la "
+"cererile de autorizare ale utilizatorilor. Fișierul trebuie să aibă "
+"permisiuni 0600 sau mai stricte. Ar trebui să utilizați acest fișier "
+"împreună cu opțiunea B<--accept-md5-only> pentru a evita atacurile de pe "
+"server. Resursa poate conține orice caracter, dar este limitată la 127 de "
+"caractere."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "CONSULTAȚI ȘI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<sane>(7), B<gamma4scanimage>(1), B<xscanimage>(1), B<xcam>(1), "
+"B<xsane>(1), B<scanadf>(1), B<sane-dll>(5), B<sane-net>(5), B<sane-"
+"\"backendname\">(5)"
+msgstr ""
+"B<sane>(7), B<gamma4scanimage>(1), B<xscanimage>(1), B<xcam>(1), "
+"B<xsane>(1), B<scanadf>(1), B<sane-dll>(5), B<sane-net>(5), B<sane-"
+"\"backendname\">(5)"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "AUTOR"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"David Mosberger, Andreas Beck, Gordon Matzigkeit, Caskey Dickson, and many "
+"others. For questions and comments contact the sane-devel mailinglist (see "
+"I<http://www.sane-project.org/mailing-lists.html>)."
+msgstr ""
+"David Mosberger, Andreas Beck, Gordon Matzigkeit, Caskey Dickson și mulți "
+"alții. Pentru întrebări și comentarii, contactați lista de discuții sane-"
+"devel ( a se vedea I<http://www.sane-project.org/mailing-lists.html>)."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "ERORI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"For vector options, the help output currently has no indication as to how "
+"many elements a vector-value should have."
+msgstr ""
+"În ceea ce privește opțiunile vectoriale, în momentul de față nu există "
+"nicio indicație cu privire la numărul de elemente pe care trebuie să le aibă "
+"o valoare vectorială."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"B<scanimage> [B<-d>|B<--device-name> I<dev>] [B<--format> I<format>] [B<-i>|"
+"B<--icc-profile> I<profile>] [B<-L>|B<--list-devices>] [B<-f>|B<--formatted-"
+"device-list> I<format>] [B<-b>|B<--batch> [I<format>]] [B<--batch-start> "
+"I<start>] [B<--batch-count> I<count>] [B<--batch-increment> I<increment>] "
+"[B<--batch-double>] [B<--accept-md5-only>] [B<-p>|B<--progress>] [B<-o>|B<--"
+"output-file> I<path>] [B<-n>|B<--dont-scan>] [B<-T>|B<--test>] [B<-A>|B<--"
+"all-options>] [B<-h>|B<--help>] [B<-v>|B<--verbose>] [B<-B>|B<--buffer-size> "
+"[=I<size>]] [B<-V>|B<--version>] [I<device-specific-options>]"
+msgstr ""
+"B<scanimage> [B<-d>|B<--device-name> I<dispozitiv>] [B<--format> I<format>] "
+"[B<-i>|B<--icc-profile> I<profil>] [B<-L>|B<--list-devices>] [B<-f>|B<--"
+"formatted-device-list> I<format>] [B<-b>|B<--batch> [I<format>]] [B<--batch-"
+"start> I<start>] [B<--batch-count> I<număr>] [B<--batch-increment> "
+"I<increment>] [B<--batch-double>] [B<--accept-md5-only>] [B<-p>|B<--"
+"progress>] [B<-o>|B<--output-file> I<ruta>] [B<-n>|B<--dont-scan>] [B<-T>|"
+"B<--test>] [B<-A>|B<--all-options>] [B<-h>|B<--help>] [B<-v>|B<--verbose>] "
+"[B<-B>|B<--buffer-size> [=I<dimensiune>]] [B<-V>|B<--version>] [I<opțiuni-"
+"specifice-dispozitivului>]"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Parameters are separated by a blank from single-character options (e.g. B<-"
+"d >I<epson>B<)> and by a \"=\" from multi-character options (e.g. B<--"
+"device-name>=I<epson\\FR>B<).>"
+msgstr ""
+"Parametrii sunt separați de un spațiu în cazul opțiunilor cu un singur "
+"caracter (de exemplu, B<-d >I<epson>B<)> și de un „=” în cazul opțiunilor cu "
+"mai multe caractere (de exemplu, B<--device-name>=I<epson\\FR>B<)>."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "B<--format>=I<format>"
+msgstr "B<--format>=I<format>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"selects how image data is written to standard output or the file specified "
+"by the B<--output-file> option. I<format> can be B<pnm>, B<tiff>, B<png>, "
+"or B<jpeg>. If B<--format> is not specified, PNM is written by default."
+msgstr ""
+"Selectează modul în care datele imaginii sunt scrise la ieșirea standard sau "
+"în fișierul specificat prin opțiunea B<--output-file>. I<format> poate fi "
+"B<pnm>, B<tiff>, B<png> sau B<jpeg>. Dacă nu se specifică B<--format>, se "
+"scrie implicit PNM."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "B<-f>I< format>, B<--formatted-device-list>=I<format>"
+msgstr "B<-f>I< format>, B<--formatted-device-list>=I<format>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"works similar to B<--list-devices>, but requires a format string. "
+"B<scanimage> replaces the placeholders B<%d %v %m %t %i %n> with the device "
+"name, vendor name, model name, scanner type, an index number and newline "
+"respectively. The command"
+msgstr ""
+"Funcționează în mod similar cu B<--list-devices>, dar necesită un șir de "
+"format. B<scanimage> înlocuiește caracterele de poziție B<%d %v %m %t %i %n> "
+"cu numele dispozitivului, numele furnizorului, numele modelului, tipul de "
+"scaner, un număr de index și, respectiv, o linie nouă. Comanda"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"will automatically set the increment to 2. Equivalent to B<--batch-"
+"increment>=2"
+msgstr ""
+"Va fixa automat incrementul la 2. Echivalent cu B<--batch-increment>=2."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"increases the verbosity of the output of B<scanimage.> The option may be "
+"specified repeatedly, each time increasing the verbosity level."
+msgstr ""
+"Mărește cantitatea de informații afișate de B<scanimage>. Opțiunea poate fi "
+"specificată în mod repetat, de fiecare dată crescând nivelul de detaliere al "
+"mesajelor informative."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "B<-B> [I<size>], B<--buffer-size>=[I<size>]"
+msgstr "B<-B> [I<dimensiune>], B<--buffer-size>=[I<dimensiune>]"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"changes input buffer size from the default of 32KB to I<size> KB. If I<size> "
+"is not specified then the buffer is set to 1 MB."
+msgstr ""
+"Modifică dimensiunea memoriei tampon de intrare de la valoarea implicită de "
+"32Ko la I<dimensiune> Ko. Dacă I<dimensiunea> nu este specificată, atunci "
+"memoria tampon este fixată la 1 Mo."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"requests that B<scanimage> prints the program and package name, the version "
+"number of the B<SANE> distribution that it came with and the version of the "
+"backend that it loads. If more information about the version numbers of the "
+"backends are necessary, the B<DEBUG> variable for the dll layer can be used. "
+"Example: I<SANE_DEBUG_DLL=3 scanimage -L .>"
+msgstr ""
+"Solicită ca B<scanimage> să afișeze numele programului și al pachetului, "
+"numărul de versiune al distribuției B<SANE> cu care a fost livrat și "
+"versiunea controlorului pe care îl încarcă. În cazul în care sunt necesare "
+"mai multe informații despre numerele de versiune ale controlorilor, se poate "
+"utiliza variabila B<DEBUG> pentru stratul dll. Exemplu: I<SANE_DEBUG_DLL=3 "
+"scanimage -L>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"B<sane>(7), B<gamma4scanimage>(1), B<xscanimage>(1), B<xcam>(1)B<,> "
+"B<xsane>(1)B<,> B<scanadf>(1), B<sane-dll>(5), B<sane-net>(5), B<sane-"
+"\"backendname\">(5)"
+msgstr ""
+"B<sane>(7), B<gamma4scanimage>(1), B<xscanimage>(1), B<xcam>(1)B<,> "
+"B<xsane>(1)B<,> B<scanadf>(1), B<sane-dll>(5), B<sane-net>(5), B<sane-"
+"\"nume_controlor\">(5)"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"B<scanimage> [B<-d>|B<--device-name> I<dev>] [B<--format> I<format>] [B<-i>|"
+"B<--icc-profile> I<profile>] [B<-L>|B<--list-devices>] [B<-f>|B<--formatted-"
+"device-list> I<format>] [B<-b>|B<--batch> [=I<format>]] [B<--batch-start> "
+"I<start>] [B<--batch-count> I<count>] [B<--batch-increment> I<increment>] "
+"[B<--batch-double>] [B<--accept-md5-only>] [B<-p>|B<--progress>] [B<-o>|B<--"
+"output-file>] [B<-n>|B<--dont-scan>] [B<-T>|B<--test>] [B<-A>|B<--all-"
+"options>] [B<-h>|B<--help>] [B<-v>|B<--verbose>] [B<-B>|B<--buffer-size> "
+"[=I<size>]] [B<-V>|B<--version>] [I<device-specific-options>]"
+msgstr ""
+"B<scanimage> [B<-d>|B<--device-name> I<dispozitiv>] [B<--format> I<format>] "
+"[B<-i>|B<--icc-profile> I<profil>] [B<-L>|B<--list-devices>] [B<-f>|B<--"
+"formatted-device-list> I<format>] [B<-b>|B<--batch> [=I<format>]] [B<--batch-"
+"start> I<start>] [B<--batch-count> I<număr>] [B<--batch-increment> "
+"I<increment>] [B<--batch-double>] [B<--accept-md5-only>] [B<-p>|B<--"
+"progress>] [B<-o>|B<--output-file>] [B<-n>|B<--dont-scan>] [B<-T>|B<--test>] "
+"[B<-A>|B<--all-options>] [B<-h>|B<--help>] [B<-v>|B<--verbose>] [B<-B>|B<--"
+"buffer-size> [=I<dimensiune>]] [B<-V>|B<--version>] [I<opțiuni-specifice-"
+"dispozitivului>]"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Parameters are separated by a blank from single-character options (e.g. B<-"
+"d epson>) and by a \"=\" from multi-character options (e.g. B<--device-"
+"name=epson>)."
+msgstr ""
+"Parametrii sunt separați de un spațiu în cazul opțiunilor cu un singur "
+"caracter (de exemplu, B<-d epson>) și de un „=” în cazul opțiunilor cu mai "
+"multe caractere (de exemplu, B<--device-name=epson>)."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The B<-d> or B<--device-name> options must be followed by a SANE device-name "
+"like `I<epson:/dev/sg0>' or `I<hp:/dev/usbscanner0>'. A (partial) list of "
+"available devices can be obtained with the B<--list-devices> option (see "
+"below). If no device-name is specified explicitly, B<scanimage> reads a "
+"device-name from the environment variable B<SANE_DEFAULT_DEVICE>. If this "
+"variable is not set, B<scanimage> will attempt to open the first available "
+"device."
+msgstr ""
+"Opțiunile B<-d> sau B<--device-name> trebuie să fie urmate de un nume de "
+"dispozitiv SANE de tipul „I<epson:/dev/sg0>” sau „I<hp:/dev/usbscanner0>”. O "
+"listă (parțială) a dispozitivelor disponibile poate fi obținută cu opțiunea "
+"B<--list-devices> (a se vedea mai jos). Dacă nu se specifică în mod explicit "
+"un nume de dispozitiv, B<scanimage> citește un nume de dispozitiv din "
+"variabila de mediu B<SANE_DEFAULT_DEVICE>. Dacă această variabilă nu este "
+"definită, B<scanimage> va încerca să deschidă primul dispozitiv disponibil."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The B<--format> I<format> option selects how image data is written to "
+"standard output or the file specified by the B<--output-file> option. "
+"I<format> can be B<pnm>, B<tiff>, B<png>, or B<jpeg>. If B<--format> is not "
+"specified, PNM is written by default."
+msgstr ""
+"Opțiunea B<--format> I<format> selectează modul în care datele de imagine "
+"sunt scrise la ieșirea standard sau în fișierul specificat de opțiunea B<--"
+"output-file>. I<format> poate fi B<pnm>, B<tiff>, B<png> sau B<jpeg>. Dacă "
+"nu se specifică B<--format>, se scrie implicit PNM."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The B<-i> or B<--icc-profile> option is used to include an ICC profile into "
+"a TIFF file."
+msgstr ""
+"Opțiunea B<-i> sau B<--icc-profile> se utilizează pentru a include un profil "
+"ICC într-un fișier TIFF."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The B<-L> or B<--list-devices> option requests a (partial) list of devices "
+"that are available. The list is not complete since some devices may be "
+"available, but are not listed in any of the configuration files (which are "
+"typically stored in directory I</etc/sane.d>). This is particularly the "
+"case when accessing scanners through the network. If a device is not listed "
+"in a configuration file, the only way to access it is by its full device "
+"name. You may need to consult your system administrator to find out the "
+"names of such devices."
+msgstr ""
+"Opțiunea B<-L> sau B<--list-devices> solicită o listă (parțială) a "
+"dispozitivelor care sunt disponibile. Lista nu este completă, deoarece unele "
+"dispozitive pot fi disponibile, dar nu sunt listate în niciunul dintre "
+"fișierele de configurare (care sunt stocate de obicei în directorul I</etc/"
+"sane.d>). Acest lucru se întâmplă în special atunci când se accesează "
+"scanerele prin rețea. În cazul în care un dispozitiv nu este listat într-un "
+"fișier de configurare, singura modalitate de a-l accesa este prin numele "
+"complet al dispozitivului. Este posibil să fie necesar să vă consultați cu "
+"administratorul de sistem pentru a afla numele unor astfel de dispozitive."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The B<-f> or B<--formatted-device-list> option works similar to B<--list-"
+"devices>, but requires a format string. B<scanimage> replaces the "
+"placeholders B<%d %v %m %t %i %n> with the device name, vendor name, model "
+"name, scanner type, an index number and newline respectively. The command"
+msgstr ""
+"Opțiunea B<-f> sau B<--formatted-device-list> funcționează similar cu B<--"
+"list-device-list>, dar necesită un șir de caractere de format. B<scanimage> "
+"înlocuiește caracterele de poziție B<%d %v %m %t %i %n> cu numele "
+"dispozitivului, numele furnizorului, numele modelului, tipul de scaner, un "
+"număr de index și, respectiv, o linie nouă. Comanda"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The B<--batch*> options provide the features for scanning documents using "
+"document feeders. B<--batch> [I<format>] is used to specify the format of "
+"the filename that each page will be written to. Each page is written out to "
+"a single file. If I<format> is not specified, the default of I<out%d.pnm> "
+"(or I<out%d.tif> for B<--format tiff>, I<out%d.png> for B<--format png> or "
+"I<out%d.jpg> for B<--format jpeg>) will be used. This option is "
+"incompatible with the B<--output-path> option. I<format> is given as a "
+"printf style string with one integer parameter. B<--batch-start> I<start> "
+"selects the page number to start naming files with. If this option is not "
+"given, the counter will start at 1. B<--batch-count> I<count> specifies the "
+"number of pages to attempt to scan. If not given, scanimage will continue "
+"scanning until the scanner returns a state other than OK. Not all scanners "
+"with document feeders signal when the ADF is empty, use this command to work "
+"around them. With B<--batch-increment> I<increment> you can change the "
+"amount that the number in the filename is incremented by. Generally this is "
+"used when you are scanning double-sided documents on a single-sided document "
+"feeder. A specific command is provided to aid this: B<--batch-double> will "
+"automatically set the increment to 2. B<--batch-prompt> will ask for "
+"pressing RETURN before scanning a page. This can be used for scanning "
+"multiple pages without an automatic document feeder."
+msgstr ""
+"Opțiunile B<--batch*> oferă caracteristici pentru scanarea documentelor "
+"utilizând alimentatoarele de documente. B<--batch> [I<format>] se utilizează "
+"pentru a specifica formatul numelui de fișier în care va fi scrisă fiecare "
+"pagină. Fiecare pagină este scrisă într-un singur fișier. Dacă I<format> nu "
+"este specificat, se va utiliza valoarea implicită I<out%d.pnm> (sau I<out%d."
+"tif> pentru B<--format tiff>, I<out%d.png> pentru B<--format png> sau "
+"I<out%d.jpg> pentru B<--format jpeg>). Această opțiune este incompatibilă cu "
+"opțiunea B<--output-path>. I<format> este dat ca un șir de caractere în stil "
+"printf cu un parametru întreg. B<--batch-start> I<start> selectează numărul "
+"de pagină cu care se începe numirea fișierelor. Dacă această opțiune nu este "
+"dată, contorul va începe de la 1. B<--batch-count> I<număr> specifică "
+"numărul de pagini pe care se va încerca să le scaneze. Dacă nu este dat, "
+"«scanimage» va continua scanarea până când scanerul returnează o altă stare "
+"decât OK. Nu toate scanerele cu alimentatoare de documente semnalizează când "
+"ADF este gol, utilizați această comandă pentru a le ocoli. Cu B<--batch-"
+"increment> I<increment> puteți modifica valoarea cu care este incrementat "
+"numărul din numele fișierului. În general, această comandă este utilizată "
+"atunci când scanați documente față-verso pe un alimentator de documente cu o "
+"singură față. Pentru a facilita acest lucru, este furnizată o comandă "
+"specifică: B<--batch-double> va stabili automat incrementarea la 2. B<--"
+"batch-prompt> va cere să apăsați «ENTER» înainte de a scana o pagină. Acest "
+"lucru poate fi utilizat pentru scanarea mai multor pagini fără un "
+"alimentator automat de documente."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The B<--accept-md5-only> option only accepts user authorization requests "
+"that support MD5 security. The B<SANE> network daemon (B<saned>) is capable "
+"of doing such requests. See B<saned>(8)."
+msgstr ""
+"Opțiunea B<--accept-md5-only> acceptă numai cererile de autorizare a "
+"utilizatorilor care acceptă securitatea MD5. Demonul de rețea B<SANE> "
+"(B<saned>) este capabil să facă astfel de cereri. A se vedea B<saned>(8)."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The B<-p> or B<--progress> option requests that B<scanimage> prints a "
+"progress counter. It shows how much image data of the current image has "
+"already been received by B<scanimage> (in percent)."
+msgstr ""
+"Opțiunea B<-p> sau B<--progress> solicită ca B<scanimage> să afișeze un "
+"contor de progres. Acesta arată cât de multe date de imagine din imaginea "
+"curentă au fost deja primite de B<scanimage> (în procente)."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The B<-o> or B<--output-file> option requests that B<scanimage> saves the "
+"scanning output to the given path. This option is incompatible with the --"
+"batch option. The program will try to guess B<--format> from the file name. "
+"If that is not possible, it will print an error message and exit."
+msgstr ""
+"Opțiunea B<-o> sau B<--output-file> solicită ca B<scanimage> să salveze "
+"rezultatul scanării în ruta dată. Această opțiune este incompatibilă cu "
+"opțiunea „--batch”. Programul va încerca să ghicească B<--format> din numele "
+"fișierului. Dacă acest lucru nu este posibil, va imprima un mesaj de eroare "
+"și va ieși."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The B<-n> or B<--dont-scan> option requests that B<scanimage> only sets the "
+"options provided by the user but doesn't actually perform a scan. This "
+"option can be used to e.g. turn off the scanner's lamp (if supported by the "
+"backend)."
+msgstr ""
+"Opțiunea B<-n> sau B<--dont-scan> solicită ca B<scanimage> să folosească "
+"doar opțiunile furnizate de utilizator, dar să nu efectueze efectiv o "
+"scanare. Această opțiune poate fi utilizată, de exemplu, pentru a opri lampa "
+"scanerului (dacă este această acțiune este acceptată de controlor)."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The B<-T> or B<--test> option requests that B<scanimage> performs a few "
+"simple sanity tests to make sure the backend works as defined by the B<SANE> "
+"API (in particular the B<sane_read>() function is exercised by this test)."
+msgstr ""
+"Opțiunea B<-T> sau B<--test> solicită ca B<scanimage> să efectueze câteva "
+"teste simple pentru a se asigura că controlorul funcționează așa cum este "
+"definit de API-ul B<SANE> (în special funcția B<sane_read>() este exercitată "
+"de acest test)."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The B<-A> or B<--all-options> option requests that B<scanimage> lists all "
+"available options exposed the backend, including button options. The "
+"information is printed on standard output and no scan will be done."
+msgstr ""
+"Opțiunea B<-A> sau B<--all-options> solicită ca B<scanimage> să listeze "
+"toate opțiunile disponibile expuse în controlor, inclusiv opțiunile "
+"butoanelor. Informațiile sunt afișate pe ieșirea standard și nu se va face "
+"nicio scanare."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The B<-h> or B<--help> options request help information. The information is "
+"printed on standard output and in this case, no attempt will be made to "
+"acquire an image."
+msgstr ""
+"Opțiunile B<-h> sau B<--help> solicită informații de ajutor. Informațiile "
+"sunt afișate la ieșirea standard și, în acest caz, nu se va încerca să se "
+"obțină o imagine."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The B<-v> or B<--verbose> options increase the verbosity of the operation of "
+"B<scanimage.> The option may be specified repeatedly, each time increasing "
+"the verbosity level."
+msgstr ""
+"Opțiunile B<-v> sau B<--verbose> măresc gradul de detaliere al operației "
+"B<scanimage.> Opțiunea poate fi specificată în mod repetat, de fiecare dată "
+"crescând nivelul de detaliere."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The B<-B> option without argument changes the input buffer size from the "
+"default 32KB to 1MB. For finer grained control, use B<--buffer-size=> "
+"followed by the number of KB."
+msgstr ""
+"Opțiunea B<-B> fără argument modifică dimensiunea memoriei-tampon de intrare "
+"de la valoarea implicită de 32Ko la 1Mo. Pentru un control mai fin, "
+"utilizați B<--buffer-size=> urmat de numărul de Ko."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The B<-V> or B<--version> option requests that B<scanimage> prints the "
+"program and package name, the version number of the B<SANE> distribution "
+"that it came with and the version of the backend that it loads. Usually "
+"that's the dll backend. If more information about the version numbers of the "
+"backends are necessary, the B<DEBUG> variable for the dll backend can be "
+"used. Example: I<SANE_DEBUG_DLL=3 scanimage -L .>"
+msgstr ""
+"Opțiunea B<-V> sau B<--version> solicită ca B<scanimage> să afișeze numele "
+"programului și al pachetului, numărul de versiune al distribuției B<SANE> cu "
+"care a fost livrat și versiunea controlorului pe care îl încarcă. De obicei, "
+"acesta este controlorul dll. Dacă sunt necesare mai multe informații despre "
+"numerele de versiune ale controlorilor, se poate utiliza variabila B<DEBUG> "
+"pentru controlorul dll. Exemplu: I<SANE_DEBUG_DLL=3 scanimage -L .>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid " Top-left x position of scan area.\n"
+msgstr " Poziția x din stânga-sus a zonei de scanare.\n"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The description above shows that option B<-l> expects an option value in the "
+"range from 0 to 218 mm. The value in square brackets indicates that the "
+"current option value is 0 mm. Most backends provide similar geometry options "
+"for top-left y position (-t), width (-x) and height of scan-area (-y)."
+msgstr ""
+"Descrierea de mai sus arată că opțiunea B<-l> se așteaptă la o valoare a "
+"opțiunii cuprinsă între 0 și 218 mm. Valoarea dintre parantezele drepte "
+"indică faptul că valoarea actuală a opțiunii este 0 mm. Cei mai mulți "
+"controlori oferă opțiuni geometrice similare pentru poziția y din stânga sus "
+"(-t), lățimea (-x) și înălțimea zonei de scanare (-y)."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid " Controls the brightness of the acquired image.\n"
+msgstr " Controlează luminozitatea imaginii achiziționate.\n"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid " Set default values for enhancement controls.\n"
+msgstr " Stabilește valorile implicite pentru controalele de îmbunătățire.\n"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid " Selects the scan mode (e.g., lineart or color).\n"
+msgstr " Selectează modul de scanare (de exemplu, liniar sau color).\n"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid " Determines whether a builtin or a custom gamma-table should be used.\n"
+msgstr " Determină dacă trebuie să se utilizeze un tabel gamma integrat sau unul personalizat.\n"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid " Gamma-correction table. In color mode this option\n"
+msgstr " Tabelul de corecție gamma. În modul color, această opțiune\n"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid " equally affects the red, green, and blue channels\n"
+msgstr " afectează în mod egal canalele roșu, verde și albastru\n"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid " simultaneously (i.e., it is an intensity gamma table).\n"
+msgstr " simultan (adică este un tabel gamma de intensitate).\n"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid " The filename of the image to be loaded.\n"
+msgstr " Numele fișierului cu imaginea care urmează să fie încărcată.\n"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"B<sane>(7), B<gamma4scanimage>(1), B<xscanimage>(1), B<xcam(1)>, "
+"B<xsane(1)>, B<scanadf>(1), B<sane-dll>(5), B<sane-net>(5), B<sane-"
+"\"backendname\">(5)"
+msgstr ""
+"B<sane>(7), B<gamma4scanimage>(1), B<xscanimage>(1), B<xcam(1)>, "
+"B<xsane(1)>, B<scanadf>(1), B<sane-dll>(5), B<sane-net>(5), B<sane-"
+"\"nume_controlor\">(5)"