diff options
Diffstat (limited to 'po/ro/man1/scanimage.1.po')
-rw-r--r-- | po/ro/man1/scanimage.1.po | 1592 |
1 files changed, 1592 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man1/scanimage.1.po b/po/ro/man1/scanimage.1.po new file mode 100644 index 00000000..40c7ce18 --- /dev/null +++ b/po/ro/man1/scanimage.1.po @@ -0,0 +1,1592 @@ +# Romanian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-04-11 20:59+0200\n" +"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" +"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "scanimage" +msgstr "scanimage" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "10 Jul 2008" +msgstr "10 iulie 2008" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SANE Scanner Access Now Easy" +msgstr "SANE: „Scanner Access Now Easy”" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NUME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "scanimage - scan an image" +msgstr "scanimage - scanează o imagine" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SINOPSIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<scanimage> [B<-d> I<dev>] [B<--format>I<=output-format>] [B<-i> " +"I<profile>] [B<-L>] [B<-f> I<device-format>] [B<-b> [I<format>]] [B<--batch-" +"start>I<=start>] [B<--batch-count>I<=count>] [B<--batch-" +"increment>I<=increment>] [B<--batch-double>] [B<--accept-md5-only>] [B<-p]> " +"[B<-o> I<path>] [B<-n>] [B<-T>] [B<-A>] [B<-h>] [B<-v>] [B<-B> sizeI<]> [B<-" +"V>] [I<device-specific-options>]" +msgstr "" +"B<scanimage> [B<-d> I<dispozitiv>] [B<--format>I<=format-ieșire>] [B<-i> " +"I<profil>] [B<-L>] [B<-f> I<format-dispozitiv>] [B<-b> [I<format>]] [B<--" +"batch-start>I<=start>] [B<--batch-count>I<=număr>] [B<--batch-" +"increment>I<=increment>] [B<--batch-double>] [B<--accept-md5-only>] [B<-p]> " +"[B<-o> I<ruta>] [B<-n>] [B<-T>] [B<-A>] [B<-h>] [B<-v>] [B<-B> " +"dimensiuneI<]> [B<-V>] [I<opțiuni-specifice-dispozitivului>]" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIERE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<scanimage> is a command-line interface to control image acquisition " +"devices such as flatbed scanners or cameras. The device is controlled via " +"command-line options. After command-line processing, B<scanimage> normally " +"proceeds to acquire an image. The image data is written to standard output " +"in one of the PNM (portable aNyMaP) formats (PBM for black-and-white images, " +"PGM for grayscale images, and PPM for color images), TIFF format (black-and-" +"white, grayscale or color), PNG format, or JPEG format (compression level " +"75). B<scanimage> accesses image acquisition devices through the B<SANE> " +"(Scanner Access Now Easy) interface and can thus support any device for " +"which there exists a B<SANE> backend (try B<apropos> I<sane-> to get a list " +"of available backends)." +msgstr "" +"B<scanimage> este o interfață de linie de comandă pentru a controla " +"dispozitivele de achiziție de imagini, cum ar fi scanerele plate sau " +"camerele de luat vederi. Dispozitivul este controlat prin intermediul " +"opțiunilor din linia de comandă. După procesarea liniei de comandă, " +"B<scanimage> procedează în mod normal la achiziția unei imagini. Datele " +"imaginii sunt scrise la ieșirea standard într-unul dintre formatele PNM " +"(portable aNyMaP) (PBM pentru imagini alb-negru, PGM pentru imagini în " +"tonuri de gri și PPM pentru imagini color), în format TIFF (alb-negru, în " +"tonuri de gri sau color), în format PNG sau în format JPEG (nivel de " +"compresie 75). B<scanimage> accesează dispozitivele de achiziție a " +"imaginilor prin intermediul interfeței B<SANE> (Scanner Access Now Easy) și, " +"prin urmare, poate fi compatibil cu orice dispozitiv pentru care există un " +"controlor B<SANE> (încercați B<apropos> I<sane-> pentru a obține o listă a " +"controlorilor disponibili)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "EXAMPLES" +msgstr "EXEMPLE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "To get a list of devices:" +msgstr "Pentru a obține o listă de dispozitive:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid " scanimage -L\n" +msgstr " scanimage -L\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "To scan with default settings to the file image.pnm:" +msgstr "Pentru a scana cu parametrii impliciți în fișierul imagine.pnm:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid " scanimage E<gt>image.pnm\n" +msgstr " scanimage E<gt>imagine.pnm\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"To scan 100x100 mm to the file image.tiff (-x and -y may not be available " +"with all devices):" +msgstr "" +"Pentru a scana 100x100 mm în fișierul imagine.tiff (este posibil ca " +"opțiunile „-x” și „-y” să nu fie disponibile pe toate dispozitivele):" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid " scanimage -x 100 -y 100 --format=tiff E<gt>image.tiff\n" +msgstr " scanimage -x 100 -y 100 --format=tiff E<gt>imagine.tiff\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "To print all available options:" +msgstr "Pentru a afișa toate opțiunile disponibile:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid " scanimage -h\n" +msgstr " scanimage -h\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPȚIUNI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "There are two sets of options available when running B<scanimage>." +msgstr "" +"Există două seturi de opțiuni disponibile atunci când se execută " +"B<scanimage>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The options that are provided by B<scanimage> itself are listed below. In " +"addition, each backend offers its own set of options and these can also be " +"specified. Note that the options available from the backend may vary " +"depending on the scanning device that is selected." +msgstr "" +"Opțiunile care sunt oferite de B<scanimage> însuși sunt enumerate mai jos. " +"În plus, fiecare controlor-sane oferă propriul set de opțiuni, iar acestea " +"pot fi, de asemenea, specificate. Rețineți că opțiunile disponibile de la " +"controlorul-sane pot varia în funcție de dispozitivul de scanare selectat." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Often options that are similar in function may be implemented differently " +"across backends. An example of this difference is I<--mode Gray> and I<--" +"mode Grayscale>. This may be due to differing backend author preferences. " +"At other times, options are defined by the scanning device itself and " +"therefore out of the control of the backend code." +msgstr "" +"Adesea, opțiunile care sunt similare ca funcție pot fi implementate diferit " +"între controlori. Un exemplu al acestei diferențe este I<--mode Gray> și I<--" +"mode Grayscale>. Acest lucru se poate datora unor preferințe diferite ale " +"autorilor controlorilor. Alteori, opțiunile sunt definite de dispozitivul de " +"scanare în sine și, prin urmare, nu sunt controlate de codul controlorului." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Parameters are separated by a blank from single-character options (e.g. B<-" +"d >I<epson>) and by a \"=\" from multi-character options (e.g. B<--device-" +"name>=I<epson>)." +msgstr "" +"Parametrii sunt separați de un spațiu în cazul opțiunilor cu un singur " +"caracter (de exemplu, B<-d >I<epson>) și de un „=” în cazul opțiunilor cu " +"mai multe caractere (de exemplu, B<--device-name>=I<epson>)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-d>I< dev>, B<--device-name>=I<dev>" +msgstr "B<-d>I< dispozitiv>, B<--device-name>=I<dispozitiv>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"specifies the device to access and must be followed by a SANE device-name " +"like `I<epson:/dev/sg0>' or `I<hp:/dev/usbscanner0>'. A (partial) list of " +"available devices can be obtained with the B<--list-devices> option (see " +"below). If no device-name is specified explicitly, B<scanimage> reads a " +"device-name from the environment variable B<SANE_DEFAULT_DEVICE>. If this " +"variable is not set, B<scanimage> will attempt to open the first available " +"device." +msgstr "" +"Specifică dispozitivul de accesat și trebuie să fie urmată de un nume de " +"dispozitiv SANE, cum ar fi „I<epson:/dev/sg0>” sau „I<hp:/dev/usbscanner0>”. " +"O listă (parțială) a dispozitivelor disponibile poate fi obținută cu " +"ajutorul opțiunii B<--list-devices> (a se vedea mai jos). Dacă nu se " +"specifică în mod explicit un nume de dispozitiv, B<scanimage> citește un " +"nume de dispozitiv din variabila de mediu B<SANE_DEFAULT_DEVICE>. Dacă " +"această variabilă nu este definită, B<scanimage> va încerca să deschidă " +"primul dispozitiv disponibil." + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--format>=I<output-format>" +msgstr "B<--format>=I<format-ieșire>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"selects how image data is written to standard output or the file specified " +"by the B<--output-file> option. I<output-format> can be B<pnm>, B<tiff>, " +"B<png>, or B<jpeg>. If B<--format> is not specified, PNM is written by " +"default." +msgstr "" +"Selectează modul în care datele imaginii sunt scrise la ieșirea standard sau " +"în fișierul specificat prin opțiunea B<--output-file>. I<format-ieșire> " +"poate fi B<pnm>, B<tiff>, B<png> sau B<jpeg>. Dacă nu se specifică B<--" +"format>, se scrie implicit PNM." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-i>I< profile>, B<--icc-profile>=I<profile>" +msgstr "B<-i>I< profil>, B<--icc-profile>=I<profil>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "is used to include an ICC profile into a TIFF file." +msgstr "Se utilizează pentru a include un profil ICC într-un fișier TIFF." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-L>, B<--list-devices>" +msgstr "B<-L>, B<--list-devices>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"requests a (partial) list of devices that are available. The list may not " +"be complete since some devices may be available, but are not listed in any " +"of the configuration files (which are typically stored in directory I</etc/" +"sane.d>). This is particularly the case when accessing scanners through the " +"network. If a device is not listed in a configuration file, the only way to " +"access it is by its full device name. You may need to consult your system " +"administrator to find out the names of such devices." +msgstr "" +"Solicită o listă (parțială) a dispozitivelor care sunt disponibile. Este " +"posibil ca lista să nu fie completă, deoarece unele dispozitive pot fi " +"disponibile, dar nu sunt listate în niciunul dintre fișierele de configurare " +"(care sunt stocate de obicei în directorul I</etc/sane.d>). Acest lucru se " +"întâmplă în special atunci când se accesează scanerele prin rețea. În cazul " +"în care un dispozitiv nu este listat într-un fișier de configurare, singura " +"modalitate de a-l accesa este prin numele complet al dispozitivului. Este " +"posibil să fie necesar să vă consultați cu administratorul de sistem pentru " +"a afla numele unor astfel de dispozitive." + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-f>I< format>, B<--formatted-device-list>=I<device-format>" +msgstr "B<-f>I< format>, B<--formatted-device-list>=I<format-dispozitiv>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"works similarly to B<--list-devices>, but requires a format string. " +"B<scanimage> replaces the placeholders B<%d %v %m %t %i %n> with the device " +"name, vendor name, model name, scanner type, an index number and newline " +"respectively. The command" +msgstr "" +"Funcționează în mod similar cu B<--list-devices>, dar necesită un șir de " +"format. B<scanimage> înlocuiește caracterele de poziție B<%d %v %m %t %i %n> " +"cu numele dispozitivului, numele furnizorului, numele modelului, tipul de " +"scaner, un număr de index și, respectiv, o linie nouă. Comanda" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<scanimage -f> I<`` scanner number %i device %d is a %t, model %m, produced " +"by %v ''>" +msgstr "" +"B<scanimage -f> I<`` scanerul numărul %i dispozitivul %d este un %t, modelul " +"%m, produs de %v ''>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "will produce something like:" +msgstr "va produce ceva precum:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"scanner number 0 device sharp:/dev/sg1 is a flatbed scanner, model JX250 " +"SCSI, produced by SHARP" +msgstr "" +"scanerul numărul 0 dispozitivul sharp:/dev/sg1 este un scaner plat, model " +"JX250 SCSI, produs de SHARP" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<--batch*> options provide features for scanning documents using " +"document feeders." +msgstr "" +"Opțiunile B<--batch*> oferă caracteristici pentru scanarea documentelor care " +"utilizează alimentatoare de documente." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-b> [I<format>], B<--batch>=[I<format>]" +msgstr "B<-b> [I<format>], B<--batch>=[I<format>]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"is used to specify the format of the filename that each page will be written " +"to. Each page is written out to a single file. If I<format> is not " +"specified, the default of I<out%d.pnm> (or I<out%d.tif> for B<--format " +"tiff>, I<out%d.png> for B<--format png> or I<out%d.jpg> for B<--format " +"jpeg>) will be used. This option is incompatible with the B<--output-path> " +"option. I<format> is given as a printf style string with one integer " +"parameter." +msgstr "" +"Se utilizează pentru a specifica formatul numelui de fișier în care va fi " +"scrisă fiecare pagină. Fiecare pagină este scrisă într-un singur fișier. " +"Dacă I<format> nu este specificat, se va utiliza valoarea implicită I<out%d." +"pnm> (sau I<out%d.tif> pentru B<--format tiff>, I<out%d.png> pentru B<--" +"format png> sau I<out%d.jpg> pentru B<--format jpeg>). Această opțiune este " +"incompatibilă cu opțiunea B<--output-path>. I<format> este dat ca un șir de " +"caractere în stil printf cu un parametru întreg." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--batch-start>=I<start>" +msgstr "B<--batch-start>=I<start>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"selects the page number to start naming files with. If this option is not " +"given, the counter will start at 1." +msgstr "" +"Selectează numărul de pagină cu care se începe să se numească fișierele. " +"Dacă această opțiune nu este dată, contorul va începe de la 1." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--batch-count>=I<count>" +msgstr "B<--batch-count>=I<număr>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"specifies the number of pages to attempt to scan. If not given, " +"B<scanimage> will continue scanning until the scanner returns a state other " +"than OK. Not all scanners with document feeders signal when the ADF is " +"empty. Use this option to work around them." +msgstr "" +"Specifică numărul de pagini pe care se încearcă scanarea. Dacă nu este " +"specificat, B<scanimage> va continua scanarea până când scanerul returnează " +"o altă stare decât OK. Nu toate scanerele cu alimentator de documente " +"semnalizează când ADF-ul este gol. Utilizați această opțiune pentru a evita " +"acestea." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--batch-increment>=I<increment>" +msgstr "B<--batch-increment>=I<increment>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"sets the amount that the number in the filename is incremented by. " +"Generally this is used when you are scanning double-sided documents on a " +"single-sided document feeder. B<--batch-double> is a specific command " +"provided to aid this." +msgstr "" +"Stabilește valoarea cu care este incrementat numărul din numele fișierului. " +"În general, acest lucru se utilizează atunci când scanați documente față-" +"verso pe un alimentator de documente față-verso. B<--batch-double> este o " +"comandă specifică furnizată pentru a facilita acest lucru." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--batch-double>" +msgstr "B<--batch-double>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"will automatically set the increment to 2. Equivalent to B<--batch-" +"increment>=2." +msgstr "" +"Va fixa automat incrementul la 2. Echivalent cu B<--batch-increment>=2." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--batch-prompt>" +msgstr "B<--batch-prompt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"will ask for pressing RETURN before scanning a page. This can be used for " +"scanning multiple pages without an automatic document feeder." +msgstr "" +"Vă va solicita să apăsați «ENTER» înainte de a scana o pagină. Acest lucru " +"poate fi utilizat pentru scanarea mai multor pagini fără un alimentator " +"automat de documente." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--accept-md5-only>" +msgstr "B<--accept-md5-only>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"only accepts user authorization requests that support MD5 security. The " +"B<SANE> network daemon B<saned>(8) is capable of doing such requests." +msgstr "" +"Acceptă numai cererile de autorizare a utilizatorilor care acceptă " +"securitatea MD5. Demonul de rețea B<SANE> B<saned>(8) este capabil să facă " +"astfel de cereri." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-p>, B<--progress>" +msgstr "B<-p>, B<--progress>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"requests that B<scanimage> prints a progress counter. It shows how much " +"image data of the current image has already been received (in percent)." +msgstr "" +"Solicită ca B<scanimage> să afișeze un contor de progres. Acesta arată cât " +"de multe date de imagine din imaginea curentă au fost deja primite (în " +"procente)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-o>I< path>, B<--output-file>=I<path>" +msgstr "B<-o>I< ruta>, B<--output-file>=I<ruta>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"requests that B<scanimage> saves the scanning output to the given I<path>. " +"This option is incompatible with the B<--batch> option. The program will try " +"to guess B<--format> from the file name. If that is not possible, it will " +"print an error message and exit." +msgstr "" +"Solicită ca B<scanimage> să salveze rezultatul scanării în I<ruta> dată. " +"Această opțiune este incompatibilă cu opțiunea B<--batch>. Programul va " +"încerca să ghicească B<--format> din numele fișierului. Dacă acest lucru nu " +"este posibil, va imprima un mesaj de eroare și va ieși." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-n>, B<--dont-scan>" +msgstr "B<-n>, B<--dont-scan>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"requests that B<scanimage> only sets the options provided by the user but " +"doesn't actually perform a scan. This option can be used to e.g. turn off " +"the scanner's lamp (if supported by the backend)." +msgstr "" +"Solicită ca B<scanimage> să aplice doar opțiunile furnizate de utilizator, " +"dar să nu efectueze efectiv o scanare. Această opțiune poate fi utilizată, " +"de exemplu, pentru a opri lampa scanerului (dacă acest lucru este acceptat " +"de controlor)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-T>, B<--test>" +msgstr "B<-T>, B<--test>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"requests that B<scanimage> performs a few simple sanity tests to make sure " +"the backend works as defined by the B<SANE> API. In particular the " +"B<sane_read>() function is exercised by this test." +msgstr "" +"Solicită ca B<scanimage> să efectueze câteva teste simple pentru a se " +"asigura că dispozitivul (controlorul acestuia) funcționează așa cum este " +"definit de API-ul B<SANE>. În special funcția B<sane_read>() este verificată " +"prin acest test." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-A>, B<--all-options>" +msgstr "B<-A>, B<--all-options>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"requests that B<scanimage> lists all available options exposed by the " +"backend, including button options. The information is printed on standard " +"output and no scan will be performed." +msgstr "" +"Solicită ca B<scanimage> să listeze toate opțiunile disponibile expuse de " +"controlor, inclusiv opțiunile pentru butoane. Informațiile sunt afișate la " +"ieșirea standard și nu se va efectua nicio scanare." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-h>, B<--help>" +msgstr "B<-h>, B<--help>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"requests help information. The information is printed on standard output " +"and no scan will be performed." +msgstr "" +"Solicită informații de ajutor. Informațiile sunt afișate la ieșirea standard " +"și nu se va efectua nicio scanare." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-v>, B<--verbose>" +msgstr "B<-v>, B<--verbose>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"increases the verbosity of the output of B<scanimage>. The option may be " +"specified repeatedly, each time increasing the verbosity level." +msgstr "" +"Mărește cantitatea de informații afișate de B<scanimage>. Opțiunea poate fi " +"specificată în mod repetat, de fiecare dată crescând nivelul de detaliere al " +"mesajelor informative." + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-B> [I<size>], B<--buffer-size>=I<size>" +msgstr "B<-B> [I<dimensiune>], B<--buffer-size>=I<dimensiune>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "changes input buffer size from the default of 1MB to I<size> KB." +msgstr "" +"Modifică dimensiunea memoriei tampon de intrare de la valoarea implicită de " +"1 Mo la I<dimensiune> Ko." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-V>, B<--version>" +msgstr "B<-V>, B<--version>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"requests that B<scanimage> prints the program and package name, the version " +"number of the B<SANE> distribution that it came with and the version of the " +"backend that it loads. If more information about the version numbers of the " +"backends are necessary, the B<DEBUG> variable for the dll layer can be used. " +"Example: I<SANE_DEBUG_DLL=3 scanimage -L>." +msgstr "" +"Solicită ca B<scanimage> să afișeze numele programului și al pachetului, " +"numărul de versiune al distribuției B<SANE> cu care a fost livrat și " +"versiunea controlorului pe care îl încarcă. În cazul în care sunt necesare " +"mai multe informații despre numerele de versiune ale controlorilor, se poate " +"utiliza variabila B<DEBUG> pentru stratul dll. Exemplu: I<SANE_DEBUG_DLL=3 " +"scanimage -L>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"As you might imagine, much of the power of B<scanimage> comes from the fact " +"that it can control any B<SANE> backend. Thus, the exact set of command-" +"line options depends on the capabilities of the selected device. To see the " +"options for a device named I<dev>, invoke B<scanimage> via a command-line of " +"the form:" +msgstr "" +"După cum vă puteți imagina, o mare parte din puterea lui B<scanimage> " +"provine din faptul că poate controla orice controlor B<SANE>. Astfel, setul " +"exact de opțiuni din linia de comandă depinde de capacitățile dispozitivului " +"selectat. Pentru a vedea opțiunile pentru un dispozitiv numit I<dispozitiv>, " +"apelați B<scanimage> prin intermediul unei linii de comandă de forma: " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "scanimage --help --device-name I<dev>" +msgstr "scanimage --help --device-name I<dispozitiv>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The documentation for the device-specific options printed by B<--help> is " +"best explained with a few examples:" +msgstr "" +"Documentația pentru opțiunile specifice dispozitivului afișate de B<--help> " +"este cel mai bine explicată prin câteva exemple:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<-l 0..218mm [0]>" +msgstr "B<-l 0..218mm [0]>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Top-left x position of scan area." +msgstr "Poziția x din stânga-sus a zonei de scanare." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The description above shows that option B<-l> expects an option value in the " +"range from 0 to 218 mm. The value in square brackets indicates that the " +"current option value is 0 mm. Most backends provide similar geometry options " +"for top-left y position (B<-t>), width (B<-x>) and height of scan-area (-" +"yB<).>" +msgstr "" +"Descrierea de mai sus arată că opțiunea B<-l> se așteaptă la o valoare a " +"opțiunii cuprinsă între 0 și 218 mm. Valoarea dintre parantezele drepte " +"indică faptul că valoarea actuală a opțiunii este 0 mm. Cei mai mulți " +"controlori oferă opțiuni geometrice similare pentru poziția y din stânga sus " +"(B<-t>), lățimea (B<-x>) și înălțimea zonei de scanare (-yB<).>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<--brightness -100..100% [0]>" +msgstr "B<--brightness -100..100% [0]>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Controls the brightness of the acquired image." +msgstr "Controlează luminozitatea imaginii achiziționate." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The description above shows that option B<--brightness> expects an option " +"value in the range from -100 to 100 percent. The value in square brackets " +"indicates that the current option value is 0 percent." +msgstr "" +"Descrierea de mai sus arată că opțiunea B<--brightness> se așteaptă la o " +"valoare de opțiune cuprinsă între -100 și 100 la sută. Valoarea între " +"paranteze drepte indică faptul că valoarea actuală a opțiunii este 0 " +"procente." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<--default-enhancements>" +msgstr "B<--default-enhancements>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Set default values for enhancement controls." +msgstr "Stabilește valorile implicite pentru controalele de îmbunătățire." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The description above shows that option B<--default-enhancements> has no " +"option value. It should be thought of as having an immediate effect at the " +"point of the command-line at which it appears. For example, since this " +"option resets the B<--brightness> option, the option-pair B<--brightness 50 " +"--default-enhancements> would effectively be a no-op." +msgstr "" +"Descrierea de mai sus arată că opțiunea B<--default-enhancements> nu are " +"nicio valoare de opțiune. Ar trebui să se considere că are un efect imediat " +"în punctul din linia de comandă în care apare. De exemplu, deoarece această " +"opțiune reinițiază opțiunea B<--brightness>, perechea de opțiuni B<--" +"brightness 50 --default-enhancements> ar fi, de fapt, o opțiune fără efect." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<--mode Lineart|Gray|Color [Gray]>" +msgstr "B<--mode Lineart|Gray|Color [Gray]>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Selects the scan mode (e.g., lineart or color)." +msgstr "Selectează modul de scanare (de exemplu, liniar sau color)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The description above shows that option B<--mode> accepts an argument that " +"must be one of the strings B<Lineart>, B<Gray>, or B<Color>. The value in " +"the square bracket indicates that the option is currently set to B<Gray>. " +"For convenience, it is legal to abbreviate the string values as long as they " +"remain unique. Also, the case of the spelling doesn't matter. For example, " +"option setting B<--mode col> is identical to B<--mode Color>." +msgstr "" +"Descrierea de mai sus arată că opțiunea B<--mode> acceptă un argument care " +"trebuie să fie unul dintre șirurile B<Lineart>, B<Gray> sau B<Color>. " +"Valoarea din cadrul parantezelor drepte indică faptul că opțiunea este în " +"prezent definită la B<Gray>. Pentru comoditate, este permisă prescurtarea " +"valorilor șirurilor de caractere, atâta timp cât acestea rămân unice. De " +"asemenea, nu contează majusculele ortografice. De exemplu, definirea " +"opțiunii B<--mode col> este identică cu B<--mode Color>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<--custom-gamma[=(yes|no)] [inactive]>" +msgstr "B<--custom-gamma[=(yes|no)] [inactive]>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Determines whether a builtin or a custom gamma-table should be used." +msgstr "" +"Determină dacă trebuie să se utilizeze un tabel gamma integrat sau unul " +"personalizat." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The description above shows that option B<--custom-gamma> expects either no " +"option value, a \"yes\" string, or a \"no\" string. Specifying the option " +"with no value is equivalent to specifying \"yes\". The value in square-" +"brackets indicates that the option is not currently active. That is, " +"attempting to set the option would result in an error message. The set of " +"available options typically depends on the settings of other options. For " +"example, the B<--custom-gamma> table might be active only when a grayscale " +"or color scan-mode has been requested." +msgstr "" +"Descrierea de mai sus arată că opțiunea B<--custom-gamma> nu așteaptă nici o " +"valoare de opțiune, un șir „yes” sau un șir „no”. Specificarea opțiunii fără " +"valoare este echivalentă cu specificarea lui „yes”. Valoarea dintre " +"parantezele drepte indică faptul că opțiunea nu este activă în prezent. " +"Adică, încercarea de a defini opțiunea ar avea ca rezultat un mesaj de " +"eroare. Setul de opțiuni disponibile depinde, de obicei, de valorile altor " +"opțiuni. De exemplu, tabelul B<--custom-gamma> ar putea fi activ numai " +"atunci când a fost solicitat un mod de scanare în tonuri de gri sau color." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note that the B<--help> option is processed only after all other options " +"have been processed. This makes it possible to see the option settings for " +"a particular mode by specifying the appropriate mode-options along with the " +"B<--help> option. For example, the command-line:" +msgstr "" +"Rețineți că opțiunea B<--help> este procesată numai după ce au fost " +"procesate toate celelalte opțiuni. Acest lucru face posibilă vizualizarea " +"parametrilor opțiunilor pentru un anumit mod prin specificarea opțiunilor de " +"mod corespunzătoare împreună cu opțiunea B<--help>. De exemplu, linia de " +"comandă:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<scanimage --help --mode> I<color>" +msgstr "B<scanimage --help --mode> I<color>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"would print the option settings that are in effect when the color-mode is " +"selected." +msgstr "" +"Va imprima valorile opțiunilor care sunt în vigoare atunci când este " +"selectat modul de culoare." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<--gamma-table 0..255,...>" +msgstr "B<--gamma-table 0..255,...>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Gamma-correction table. In color mode this option equally affects the red, " +"green, and blue channels simultaneously (i.e., it is an intensity gamma " +"table)." +msgstr "" +"Tabelul de corecție gamma. În modul color, această opțiune afectează în mod " +"egal canalele roșu, verde și albastru simultan (adică este un tabel gamma de " +"intensitate)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The description above shows that option B<--gamma-table> expects zero or " +"more values in the range 0 to 255. For example, a legal value for this " +"option would be \"3,4,5,6,7,8,9,10,11,12\". Since it's cumbersome to " +"specify long vectors in this form, the same can be expressed by the " +"abbreviated form \"[0]3-[9]12\". What this means is that the first vector " +"element is set to 3, the 9-th element is set to 12 and the values in between " +"are interpolated linearly. Of course, it is possible to specify multiple " +"such linear segments. For example, \"[0]3-[2]3-[6]7,[7]10-[9]6\" is " +"equivalent to \"3,3,3,4,5,6,7,10,8,6\". The program B<gamma4scanimage> can " +"be used to generate such gamma tables (see B<gamma4scanimage>(1) for " +"details)." +msgstr "" +"Descrierea de mai sus arată că opțiunea B<--gamma-table> se așteaptă la zero " +"sau mai multe valori în intervalul 0-255. De exemplu, o valoare legală " +"pentru această opțiune ar fi „3,4,5,6,7,7,8,8,9,10,11,12”. Deoarece este " +"greoaie specificarea vectorilor lungi în această formă, același lucru poate " +"fi exprimat prin forma prescurtată „[0]3-[9]12”. Acest lucru înseamnă că " +"primul element al vectorului este stabilit la 3, al 9-lea element este " +"stabilit la 12, iar valorile intermediare sunt interpolate liniar. Desigur, " +"este posibil să se specifice mai multe astfel de segmente liniare. De " +"exemplu, „[0]3-[2]3-[6]7,[7]10-[9]6” este echivalent cu " +"„3,3,3,3,4,5,6,7,7,10,8,6”. Programul B<gamma4scanimage> poate fi utilizat " +"pentru a genera astfel de tabele gamma (a se vedea B<gamma4scanimage>(1) " +"pentru detalii)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<--filename E<lt>stringE<gt> [/tmp/input.ppm]>" +msgstr "B<--filename E<lt>șirE<gt> [/tmp/input.ppm]>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "The filename of the image to be loaded." +msgstr "Numele fișierului cu imaginea care urmează să fie încărcată." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The description above is an example of an option that takes an arbitrary " +"string value (which happens to be a filename). Again, the value in brackets " +"show that the option is current set to the filename I</tmp/input.ppm>." +msgstr "" +"Descrierea de mai sus este un exemplu de opțiune care acceptă o valoare " +"arbitrară de șir de caractere (care se întâmplă să fie un nume de fișier). " +"Din nou, valoarea dintre paranteze arată că opțiunea este definită în mod " +"curent la numele de fișier I</tmp/input.ppm>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ENVIRONMENT" +msgstr "MEDIU" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SANE_DEFAULT_DEVICE>" +msgstr "B<SANE_DEFAULT_DEVICE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The default device-name." +msgstr "Afișează numele implicit al dispozitivului." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "FIȘIERE" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</etc/sane.d>" +msgstr "I</etc/sane.d>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This directory holds various configuration files. For details, please refer " +"to the manual pages listed below." +msgstr "" +"Acest director conține diverse fișiere de configurare. Pentru detalii, vă " +"rugăm să consultați paginile de manual enumerate mai jos." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<~/.sane/pass>" +msgstr "I<~/.sane/pass>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "This file contains lines of the form" +msgstr "Acest fișier conține linii de forma" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "user:password:resource" +msgstr "utilizator:parola:resursa" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<scanimage> uses this information to answer user authorization requests " +"automatically. The file must have 0600 permissions or stricter. You should " +"use this file in conjunction with the B<--accept-md5-only> option to avoid " +"server-side attacks. The resource may contain any character but is limited " +"to 127 characters." +msgstr "" +"B<scanimage> utilizează aceste informații pentru a răspunde automat la " +"cererile de autorizare ale utilizatorilor. Fișierul trebuie să aibă " +"permisiuni 0600 sau mai stricte. Ar trebui să utilizați acest fișier " +"împreună cu opțiunea B<--accept-md5-only> pentru a evita atacurile de pe " +"server. Resursa poate conține orice caracter, dar este limitată la 127 de " +"caractere." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "CONSULTAȚI ȘI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<sane>(7), B<gamma4scanimage>(1), B<xscanimage>(1), B<xcam>(1), " +"B<xsane>(1), B<scanadf>(1), B<sane-dll>(5), B<sane-net>(5), B<sane-" +"\"backendname\">(5)" +msgstr "" +"B<sane>(7), B<gamma4scanimage>(1), B<xscanimage>(1), B<xcam>(1), " +"B<xsane>(1), B<scanadf>(1), B<sane-dll>(5), B<sane-net>(5), B<sane-" +"\"backendname\">(5)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"David Mosberger, Andreas Beck, Gordon Matzigkeit, Caskey Dickson, and many " +"others. For questions and comments contact the sane-devel mailinglist (see " +"I<http://www.sane-project.org/mailing-lists.html>)." +msgstr "" +"David Mosberger, Andreas Beck, Gordon Matzigkeit, Caskey Dickson și mulți " +"alții. Pentru întrebări și comentarii, contactați lista de discuții sane-" +"devel ( a se vedea I<http://www.sane-project.org/mailing-lists.html>)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "ERORI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For vector options, the help output currently has no indication as to how " +"many elements a vector-value should have." +msgstr "" +"În ceea ce privește opțiunile vectoriale, în momentul de față nu există " +"nicio indicație cu privire la numărul de elemente pe care trebuie să le aibă " +"o valoare vectorială." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"B<scanimage> [B<-d>|B<--device-name> I<dev>] [B<--format> I<format>] [B<-i>|" +"B<--icc-profile> I<profile>] [B<-L>|B<--list-devices>] [B<-f>|B<--formatted-" +"device-list> I<format>] [B<-b>|B<--batch> [I<format>]] [B<--batch-start> " +"I<start>] [B<--batch-count> I<count>] [B<--batch-increment> I<increment>] " +"[B<--batch-double>] [B<--accept-md5-only>] [B<-p>|B<--progress>] [B<-o>|B<--" +"output-file> I<path>] [B<-n>|B<--dont-scan>] [B<-T>|B<--test>] [B<-A>|B<--" +"all-options>] [B<-h>|B<--help>] [B<-v>|B<--verbose>] [B<-B>|B<--buffer-size> " +"[=I<size>]] [B<-V>|B<--version>] [I<device-specific-options>]" +msgstr "" +"B<scanimage> [B<-d>|B<--device-name> I<dispozitiv>] [B<--format> I<format>] " +"[B<-i>|B<--icc-profile> I<profil>] [B<-L>|B<--list-devices>] [B<-f>|B<--" +"formatted-device-list> I<format>] [B<-b>|B<--batch> [I<format>]] [B<--batch-" +"start> I<start>] [B<--batch-count> I<număr>] [B<--batch-increment> " +"I<increment>] [B<--batch-double>] [B<--accept-md5-only>] [B<-p>|B<--" +"progress>] [B<-o>|B<--output-file> I<ruta>] [B<-n>|B<--dont-scan>] [B<-T>|" +"B<--test>] [B<-A>|B<--all-options>] [B<-h>|B<--help>] [B<-v>|B<--verbose>] " +"[B<-B>|B<--buffer-size> [=I<dimensiune>]] [B<-V>|B<--version>] [I<opțiuni-" +"specifice-dispozitivului>]" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Parameters are separated by a blank from single-character options (e.g. B<-" +"d >I<epson>B<)> and by a \"=\" from multi-character options (e.g. B<--" +"device-name>=I<epson\\FR>B<).>" +msgstr "" +"Parametrii sunt separați de un spațiu în cazul opțiunilor cu un singur " +"caracter (de exemplu, B<-d >I<epson>B<)> și de un „=” în cazul opțiunilor cu " +"mai multe caractere (de exemplu, B<--device-name>=I<epson\\FR>B<)>." + +#. type: TP +#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "B<--format>=I<format>" +msgstr "B<--format>=I<format>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"selects how image data is written to standard output or the file specified " +"by the B<--output-file> option. I<format> can be B<pnm>, B<tiff>, B<png>, " +"or B<jpeg>. If B<--format> is not specified, PNM is written by default." +msgstr "" +"Selectează modul în care datele imaginii sunt scrise la ieșirea standard sau " +"în fișierul specificat prin opțiunea B<--output-file>. I<format> poate fi " +"B<pnm>, B<tiff>, B<png> sau B<jpeg>. Dacă nu se specifică B<--format>, se " +"scrie implicit PNM." + +#. type: TP +#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "B<-f>I< format>, B<--formatted-device-list>=I<format>" +msgstr "B<-f>I< format>, B<--formatted-device-list>=I<format>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"works similar to B<--list-devices>, but requires a format string. " +"B<scanimage> replaces the placeholders B<%d %v %m %t %i %n> with the device " +"name, vendor name, model name, scanner type, an index number and newline " +"respectively. The command" +msgstr "" +"Funcționează în mod similar cu B<--list-devices>, dar necesită un șir de " +"format. B<scanimage> înlocuiește caracterele de poziție B<%d %v %m %t %i %n> " +"cu numele dispozitivului, numele furnizorului, numele modelului, tipul de " +"scaner, un număr de index și, respectiv, o linie nouă. Comanda" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"will automatically set the increment to 2. Equivalent to B<--batch-" +"increment>=2" +msgstr "" +"Va fixa automat incrementul la 2. Echivalent cu B<--batch-increment>=2." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"increases the verbosity of the output of B<scanimage.> The option may be " +"specified repeatedly, each time increasing the verbosity level." +msgstr "" +"Mărește cantitatea de informații afișate de B<scanimage>. Opțiunea poate fi " +"specificată în mod repetat, de fiecare dată crescând nivelul de detaliere al " +"mesajelor informative." + +#. type: TP +#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "B<-B> [I<size>], B<--buffer-size>=[I<size>]" +msgstr "B<-B> [I<dimensiune>], B<--buffer-size>=[I<dimensiune>]" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"changes input buffer size from the default of 32KB to I<size> KB. If I<size> " +"is not specified then the buffer is set to 1 MB." +msgstr "" +"Modifică dimensiunea memoriei tampon de intrare de la valoarea implicită de " +"32Ko la I<dimensiune> Ko. Dacă I<dimensiunea> nu este specificată, atunci " +"memoria tampon este fixată la 1 Mo." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"requests that B<scanimage> prints the program and package name, the version " +"number of the B<SANE> distribution that it came with and the version of the " +"backend that it loads. If more information about the version numbers of the " +"backends are necessary, the B<DEBUG> variable for the dll layer can be used. " +"Example: I<SANE_DEBUG_DLL=3 scanimage -L .>" +msgstr "" +"Solicită ca B<scanimage> să afișeze numele programului și al pachetului, " +"numărul de versiune al distribuției B<SANE> cu care a fost livrat și " +"versiunea controlorului pe care îl încarcă. În cazul în care sunt necesare " +"mai multe informații despre numerele de versiune ale controlorilor, se poate " +"utiliza variabila B<DEBUG> pentru stratul dll. Exemplu: I<SANE_DEBUG_DLL=3 " +"scanimage -L>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"B<sane>(7), B<gamma4scanimage>(1), B<xscanimage>(1), B<xcam>(1)B<,> " +"B<xsane>(1)B<,> B<scanadf>(1), B<sane-dll>(5), B<sane-net>(5), B<sane-" +"\"backendname\">(5)" +msgstr "" +"B<sane>(7), B<gamma4scanimage>(1), B<xscanimage>(1), B<xcam>(1)B<,> " +"B<xsane>(1)B<,> B<scanadf>(1), B<sane-dll>(5), B<sane-net>(5), B<sane-" +"\"nume_controlor\">(5)" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<scanimage> [B<-d>|B<--device-name> I<dev>] [B<--format> I<format>] [B<-i>|" +"B<--icc-profile> I<profile>] [B<-L>|B<--list-devices>] [B<-f>|B<--formatted-" +"device-list> I<format>] [B<-b>|B<--batch> [=I<format>]] [B<--batch-start> " +"I<start>] [B<--batch-count> I<count>] [B<--batch-increment> I<increment>] " +"[B<--batch-double>] [B<--accept-md5-only>] [B<-p>|B<--progress>] [B<-o>|B<--" +"output-file>] [B<-n>|B<--dont-scan>] [B<-T>|B<--test>] [B<-A>|B<--all-" +"options>] [B<-h>|B<--help>] [B<-v>|B<--verbose>] [B<-B>|B<--buffer-size> " +"[=I<size>]] [B<-V>|B<--version>] [I<device-specific-options>]" +msgstr "" +"B<scanimage> [B<-d>|B<--device-name> I<dispozitiv>] [B<--format> I<format>] " +"[B<-i>|B<--icc-profile> I<profil>] [B<-L>|B<--list-devices>] [B<-f>|B<--" +"formatted-device-list> I<format>] [B<-b>|B<--batch> [=I<format>]] [B<--batch-" +"start> I<start>] [B<--batch-count> I<număr>] [B<--batch-increment> " +"I<increment>] [B<--batch-double>] [B<--accept-md5-only>] [B<-p>|B<--" +"progress>] [B<-o>|B<--output-file>] [B<-n>|B<--dont-scan>] [B<-T>|B<--test>] " +"[B<-A>|B<--all-options>] [B<-h>|B<--help>] [B<-v>|B<--verbose>] [B<-B>|B<--" +"buffer-size> [=I<dimensiune>]] [B<-V>|B<--version>] [I<opțiuni-specifice-" +"dispozitivului>]" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Parameters are separated by a blank from single-character options (e.g. B<-" +"d epson>) and by a \"=\" from multi-character options (e.g. B<--device-" +"name=epson>)." +msgstr "" +"Parametrii sunt separați de un spațiu în cazul opțiunilor cu un singur " +"caracter (de exemplu, B<-d epson>) și de un „=” în cazul opțiunilor cu mai " +"multe caractere (de exemplu, B<--device-name=epson>)." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The B<-d> or B<--device-name> options must be followed by a SANE device-name " +"like `I<epson:/dev/sg0>' or `I<hp:/dev/usbscanner0>'. A (partial) list of " +"available devices can be obtained with the B<--list-devices> option (see " +"below). If no device-name is specified explicitly, B<scanimage> reads a " +"device-name from the environment variable B<SANE_DEFAULT_DEVICE>. If this " +"variable is not set, B<scanimage> will attempt to open the first available " +"device." +msgstr "" +"Opțiunile B<-d> sau B<--device-name> trebuie să fie urmate de un nume de " +"dispozitiv SANE de tipul „I<epson:/dev/sg0>” sau „I<hp:/dev/usbscanner0>”. O " +"listă (parțială) a dispozitivelor disponibile poate fi obținută cu opțiunea " +"B<--list-devices> (a se vedea mai jos). Dacă nu se specifică în mod explicit " +"un nume de dispozitiv, B<scanimage> citește un nume de dispozitiv din " +"variabila de mediu B<SANE_DEFAULT_DEVICE>. Dacă această variabilă nu este " +"definită, B<scanimage> va încerca să deschidă primul dispozitiv disponibil." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The B<--format> I<format> option selects how image data is written to " +"standard output or the file specified by the B<--output-file> option. " +"I<format> can be B<pnm>, B<tiff>, B<png>, or B<jpeg>. If B<--format> is not " +"specified, PNM is written by default." +msgstr "" +"Opțiunea B<--format> I<format> selectează modul în care datele de imagine " +"sunt scrise la ieșirea standard sau în fișierul specificat de opțiunea B<--" +"output-file>. I<format> poate fi B<pnm>, B<tiff>, B<png> sau B<jpeg>. Dacă " +"nu se specifică B<--format>, se scrie implicit PNM." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The B<-i> or B<--icc-profile> option is used to include an ICC profile into " +"a TIFF file." +msgstr "" +"Opțiunea B<-i> sau B<--icc-profile> se utilizează pentru a include un profil " +"ICC într-un fișier TIFF." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The B<-L> or B<--list-devices> option requests a (partial) list of devices " +"that are available. The list is not complete since some devices may be " +"available, but are not listed in any of the configuration files (which are " +"typically stored in directory I</etc/sane.d>). This is particularly the " +"case when accessing scanners through the network. If a device is not listed " +"in a configuration file, the only way to access it is by its full device " +"name. You may need to consult your system administrator to find out the " +"names of such devices." +msgstr "" +"Opțiunea B<-L> sau B<--list-devices> solicită o listă (parțială) a " +"dispozitivelor care sunt disponibile. Lista nu este completă, deoarece unele " +"dispozitive pot fi disponibile, dar nu sunt listate în niciunul dintre " +"fișierele de configurare (care sunt stocate de obicei în directorul I</etc/" +"sane.d>). Acest lucru se întâmplă în special atunci când se accesează " +"scanerele prin rețea. În cazul în care un dispozitiv nu este listat într-un " +"fișier de configurare, singura modalitate de a-l accesa este prin numele " +"complet al dispozitivului. Este posibil să fie necesar să vă consultați cu " +"administratorul de sistem pentru a afla numele unor astfel de dispozitive." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The B<-f> or B<--formatted-device-list> option works similar to B<--list-" +"devices>, but requires a format string. B<scanimage> replaces the " +"placeholders B<%d %v %m %t %i %n> with the device name, vendor name, model " +"name, scanner type, an index number and newline respectively. The command" +msgstr "" +"Opțiunea B<-f> sau B<--formatted-device-list> funcționează similar cu B<--" +"list-device-list>, dar necesită un șir de caractere de format. B<scanimage> " +"înlocuiește caracterele de poziție B<%d %v %m %t %i %n> cu numele " +"dispozitivului, numele furnizorului, numele modelului, tipul de scaner, un " +"număr de index și, respectiv, o linie nouă. Comanda" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The B<--batch*> options provide the features for scanning documents using " +"document feeders. B<--batch> [I<format>] is used to specify the format of " +"the filename that each page will be written to. Each page is written out to " +"a single file. If I<format> is not specified, the default of I<out%d.pnm> " +"(or I<out%d.tif> for B<--format tiff>, I<out%d.png> for B<--format png> or " +"I<out%d.jpg> for B<--format jpeg>) will be used. This option is " +"incompatible with the B<--output-path> option. I<format> is given as a " +"printf style string with one integer parameter. B<--batch-start> I<start> " +"selects the page number to start naming files with. If this option is not " +"given, the counter will start at 1. B<--batch-count> I<count> specifies the " +"number of pages to attempt to scan. If not given, scanimage will continue " +"scanning until the scanner returns a state other than OK. Not all scanners " +"with document feeders signal when the ADF is empty, use this command to work " +"around them. With B<--batch-increment> I<increment> you can change the " +"amount that the number in the filename is incremented by. Generally this is " +"used when you are scanning double-sided documents on a single-sided document " +"feeder. A specific command is provided to aid this: B<--batch-double> will " +"automatically set the increment to 2. B<--batch-prompt> will ask for " +"pressing RETURN before scanning a page. This can be used for scanning " +"multiple pages without an automatic document feeder." +msgstr "" +"Opțiunile B<--batch*> oferă caracteristici pentru scanarea documentelor " +"utilizând alimentatoarele de documente. B<--batch> [I<format>] se utilizează " +"pentru a specifica formatul numelui de fișier în care va fi scrisă fiecare " +"pagină. Fiecare pagină este scrisă într-un singur fișier. Dacă I<format> nu " +"este specificat, se va utiliza valoarea implicită I<out%d.pnm> (sau I<out%d." +"tif> pentru B<--format tiff>, I<out%d.png> pentru B<--format png> sau " +"I<out%d.jpg> pentru B<--format jpeg>). Această opțiune este incompatibilă cu " +"opțiunea B<--output-path>. I<format> este dat ca un șir de caractere în stil " +"printf cu un parametru întreg. B<--batch-start> I<start> selectează numărul " +"de pagină cu care se începe numirea fișierelor. Dacă această opțiune nu este " +"dată, contorul va începe de la 1. B<--batch-count> I<număr> specifică " +"numărul de pagini pe care se va încerca să le scaneze. Dacă nu este dat, " +"«scanimage» va continua scanarea până când scanerul returnează o altă stare " +"decât OK. Nu toate scanerele cu alimentatoare de documente semnalizează când " +"ADF este gol, utilizați această comandă pentru a le ocoli. Cu B<--batch-" +"increment> I<increment> puteți modifica valoarea cu care este incrementat " +"numărul din numele fișierului. În general, această comandă este utilizată " +"atunci când scanați documente față-verso pe un alimentator de documente cu o " +"singură față. Pentru a facilita acest lucru, este furnizată o comandă " +"specifică: B<--batch-double> va stabili automat incrementarea la 2. B<--" +"batch-prompt> va cere să apăsați «ENTER» înainte de a scana o pagină. Acest " +"lucru poate fi utilizat pentru scanarea mai multor pagini fără un " +"alimentator automat de documente." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The B<--accept-md5-only> option only accepts user authorization requests " +"that support MD5 security. The B<SANE> network daemon (B<saned>) is capable " +"of doing such requests. See B<saned>(8)." +msgstr "" +"Opțiunea B<--accept-md5-only> acceptă numai cererile de autorizare a " +"utilizatorilor care acceptă securitatea MD5. Demonul de rețea B<SANE> " +"(B<saned>) este capabil să facă astfel de cereri. A se vedea B<saned>(8)." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The B<-p> or B<--progress> option requests that B<scanimage> prints a " +"progress counter. It shows how much image data of the current image has " +"already been received by B<scanimage> (in percent)." +msgstr "" +"Opțiunea B<-p> sau B<--progress> solicită ca B<scanimage> să afișeze un " +"contor de progres. Acesta arată cât de multe date de imagine din imaginea " +"curentă au fost deja primite de B<scanimage> (în procente)." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The B<-o> or B<--output-file> option requests that B<scanimage> saves the " +"scanning output to the given path. This option is incompatible with the --" +"batch option. The program will try to guess B<--format> from the file name. " +"If that is not possible, it will print an error message and exit." +msgstr "" +"Opțiunea B<-o> sau B<--output-file> solicită ca B<scanimage> să salveze " +"rezultatul scanării în ruta dată. Această opțiune este incompatibilă cu " +"opțiunea „--batch”. Programul va încerca să ghicească B<--format> din numele " +"fișierului. Dacă acest lucru nu este posibil, va imprima un mesaj de eroare " +"și va ieși." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The B<-n> or B<--dont-scan> option requests that B<scanimage> only sets the " +"options provided by the user but doesn't actually perform a scan. This " +"option can be used to e.g. turn off the scanner's lamp (if supported by the " +"backend)." +msgstr "" +"Opțiunea B<-n> sau B<--dont-scan> solicită ca B<scanimage> să folosească " +"doar opțiunile furnizate de utilizator, dar să nu efectueze efectiv o " +"scanare. Această opțiune poate fi utilizată, de exemplu, pentru a opri lampa " +"scanerului (dacă este această acțiune este acceptată de controlor)." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The B<-T> or B<--test> option requests that B<scanimage> performs a few " +"simple sanity tests to make sure the backend works as defined by the B<SANE> " +"API (in particular the B<sane_read>() function is exercised by this test)." +msgstr "" +"Opțiunea B<-T> sau B<--test> solicită ca B<scanimage> să efectueze câteva " +"teste simple pentru a se asigura că controlorul funcționează așa cum este " +"definit de API-ul B<SANE> (în special funcția B<sane_read>() este exercitată " +"de acest test)." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The B<-A> or B<--all-options> option requests that B<scanimage> lists all " +"available options exposed the backend, including button options. The " +"information is printed on standard output and no scan will be done." +msgstr "" +"Opțiunea B<-A> sau B<--all-options> solicită ca B<scanimage> să listeze " +"toate opțiunile disponibile expuse în controlor, inclusiv opțiunile " +"butoanelor. Informațiile sunt afișate pe ieșirea standard și nu se va face " +"nicio scanare." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The B<-h> or B<--help> options request help information. The information is " +"printed on standard output and in this case, no attempt will be made to " +"acquire an image." +msgstr "" +"Opțiunile B<-h> sau B<--help> solicită informații de ajutor. Informațiile " +"sunt afișate la ieșirea standard și, în acest caz, nu se va încerca să se " +"obțină o imagine." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The B<-v> or B<--verbose> options increase the verbosity of the operation of " +"B<scanimage.> The option may be specified repeatedly, each time increasing " +"the verbosity level." +msgstr "" +"Opțiunile B<-v> sau B<--verbose> măresc gradul de detaliere al operației " +"B<scanimage.> Opțiunea poate fi specificată în mod repetat, de fiecare dată " +"crescând nivelul de detaliere." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The B<-B> option without argument changes the input buffer size from the " +"default 32KB to 1MB. For finer grained control, use B<--buffer-size=> " +"followed by the number of KB." +msgstr "" +"Opțiunea B<-B> fără argument modifică dimensiunea memoriei-tampon de intrare " +"de la valoarea implicită de 32Ko la 1Mo. Pentru un control mai fin, " +"utilizați B<--buffer-size=> urmat de numărul de Ko." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The B<-V> or B<--version> option requests that B<scanimage> prints the " +"program and package name, the version number of the B<SANE> distribution " +"that it came with and the version of the backend that it loads. Usually " +"that's the dll backend. If more information about the version numbers of the " +"backends are necessary, the B<DEBUG> variable for the dll backend can be " +"used. Example: I<SANE_DEBUG_DLL=3 scanimage -L .>" +msgstr "" +"Opțiunea B<-V> sau B<--version> solicită ca B<scanimage> să afișeze numele " +"programului și al pachetului, numărul de versiune al distribuției B<SANE> cu " +"care a fost livrat și versiunea controlorului pe care îl încarcă. De obicei, " +"acesta este controlorul dll. Dacă sunt necesare mai multe informații despre " +"numerele de versiune ale controlorilor, se poate utiliza variabila B<DEBUG> " +"pentru controlorul dll. Exemplu: I<SANE_DEBUG_DLL=3 scanimage -L .>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid " Top-left x position of scan area.\n" +msgstr " Poziția x din stânga-sus a zonei de scanare.\n" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The description above shows that option B<-l> expects an option value in the " +"range from 0 to 218 mm. The value in square brackets indicates that the " +"current option value is 0 mm. Most backends provide similar geometry options " +"for top-left y position (-t), width (-x) and height of scan-area (-y)." +msgstr "" +"Descrierea de mai sus arată că opțiunea B<-l> se așteaptă la o valoare a " +"opțiunii cuprinsă între 0 și 218 mm. Valoarea dintre parantezele drepte " +"indică faptul că valoarea actuală a opțiunii este 0 mm. Cei mai mulți " +"controlori oferă opțiuni geometrice similare pentru poziția y din stânga sus " +"(-t), lățimea (-x) și înălțimea zonei de scanare (-y)." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid " Controls the brightness of the acquired image.\n" +msgstr " Controlează luminozitatea imaginii achiziționate.\n" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid " Set default values for enhancement controls.\n" +msgstr " Stabilește valorile implicite pentru controalele de îmbunătățire.\n" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid " Selects the scan mode (e.g., lineart or color).\n" +msgstr " Selectează modul de scanare (de exemplu, liniar sau color).\n" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid " Determines whether a builtin or a custom gamma-table should be used.\n" +msgstr " Determină dacă trebuie să se utilizeze un tabel gamma integrat sau unul personalizat.\n" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid " Gamma-correction table. In color mode this option\n" +msgstr " Tabelul de corecție gamma. În modul color, această opțiune\n" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid " equally affects the red, green, and blue channels\n" +msgstr " afectează în mod egal canalele roșu, verde și albastru\n" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid " simultaneously (i.e., it is an intensity gamma table).\n" +msgstr " simultan (adică este un tabel gamma de intensitate).\n" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid " The filename of the image to be loaded.\n" +msgstr " Numele fișierului cu imaginea care urmează să fie încărcată.\n" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<sane>(7), B<gamma4scanimage>(1), B<xscanimage>(1), B<xcam(1)>, " +"B<xsane(1)>, B<scanadf>(1), B<sane-dll>(5), B<sane-net>(5), B<sane-" +"\"backendname\">(5)" +msgstr "" +"B<sane>(7), B<gamma4scanimage>(1), B<xscanimage>(1), B<xcam(1)>, " +"B<xsane(1)>, B<scanadf>(1), B<sane-dll>(5), B<sane-net>(5), B<sane-" +"\"nume_controlor\">(5)" |