summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man1/ssh-copy-id.1.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ro/man1/ssh-copy-id.1.po')
-rw-r--r--po/ro/man1/ssh-copy-id.1.po575
1 files changed, 575 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man1/ssh-copy-id.1.po b/po/ro/man1/ssh-copy-id.1.po
new file mode 100644
index 00000000..5872df4a
--- /dev/null
+++ b/po/ro/man1/ssh-copy-id.1.po
@@ -0,0 +1,575 @@
+# Romanian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-01-29 10:21+0100\n"
+"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
+"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+
+#. type: Dd
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "$Mdocdate: June 17 2010 $"
+msgstr "$Mdocdate: 17 iunie 2010 $"
+
+#. type: Dt
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "SSH-COPY-ID 1"
+msgstr "SSH-COPY-ID 1"
+
+#. type: Sh
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NUME"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "E<.Nm ssh-copy-id>"
+msgstr "E<.Nm ssh-copy-id>"
+
+#. type: Nd
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "use locally available keys to authorise logins on a remote machine"
+msgstr "utilizează chei disponibile la nivel local pentru a autoriza autentificarea intrărilor pe o mașină la distanță"
+
+#. type: Sh
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "REZUMAT"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"E<.Nm> E<.Op Fl f> E<.Op Fl n> E<.Op Fl s> E<.Op Fl x> E<.Op Fl i Op Ar "
+"identity_file> E<.Op Fl p Ar port> E<.Op Fl o Ar ssh_option> E<.Op Fl t Ar "
+"target_path> E<.Op Ar user Ns @ Ns> E<.Ar hostname> E<.Nm> E<.Fl h | Fl ?>"
+msgstr ""
+"E<.Nm> E<.Op Fl f> E<.Op Fl n> E<.Op Fl s> E<.Op Fl x> E<.Op Fl i Op Ar "
+"fișier_identitate> E<.Op Fl p Ar port> E<.Op Fl o Ar opțiune_ssh> E<.Op Fl t "
+"Ar ruta-câtre-țintă> E<.Op Ar utilizatorr Ns @ Ns> E<.Ar numegazdă> E<.Nm> "
+"E<.Fl h | Fl ?>"
+
+#. type: Sh
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIERE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"E<.Nm> is a script that uses E<.Xr ssh 1> to log into a remote machine "
+"(presumably using a login password, so password authentication should be "
+"enabled, unless you've done some clever use of multiple identities). It "
+"assembles a list of one or more fingerprints (as described below) and tries "
+"to log in with each key, to see if any of them are already installed (of "
+"course, if you are not using E<.Xr ssh-agent 1> this may result in you being "
+"repeatedly prompted for pass-phrases). It then assembles a list of those "
+"that failed to log in and, using E<.Xr ssh 1>, enables logins with those "
+"keys on the remote server. By default it adds the keys by appending them to "
+"the remote user's E<.Pa ~/.ssh/authorized_keys> (creating the file, and "
+"directory, if necessary). It is also capable of detecting if the remote "
+"system is a NetScreen, and using its E<.Ql set ssh pka-dsa key ...> command "
+"instead."
+msgstr ""
+"E<.Nm> este un script care utilizează E<.Xr ssh 1> pentru a se conecta la o "
+"mașină de la distanță (probabil folosind o parolă de conectare, deci "
+"autentificarea prin parolă ar trebui să fie activată, cu excepția cazului în "
+"care ați folosit în mod inteligent mai multe identități). Acesta asamblează "
+"o listă cu una sau mai multe amprente „fingerprints” (așa cum este descris "
+"mai jos) și încearcă să se conecteze cu fiecare cheie, pentru a vedea dacă "
+"vreuna dintre ele este deja instalată (desigur, dacă nu folosiți E<.Xr ssh-"
+"agent 1>, acest lucru poate avea ca rezultat faptul că vi se va cere în mod "
+"repetat fraze de acces). Apoi, acesta alcătuiește o listă a celor care nu au "
+"reușit să se autentifice și, folosind E<.Xr ssh 1>, permite autentificarea "
+"cu acele chei pe serverul de la distanță. În mod implicit, adaugă cheile "
+"adăugându-le la E<.Pa ~/.ssh/authorized_keys> al utilizatorului de la "
+"distanță (creând fișierul și directorul, dacă este necesar). De asemenea, "
+"este capabil să detecteze dacă sistemul de la distanță este un NetScreen și "
+"să folosească în schimb comanda E<.Ql set ssh pka-dsa key ...>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "The options are as follows:"
+msgstr "Opțiunile sunt următoarele:"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Fl i Ar identity_file"
+msgstr "Fl i Ar fișier-identitate"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Use only the key(s) contained in E<.Ar identity_file> (rather than looking "
+"for identities via E<.Xr ssh-add 1> or in the E<.Ic default_ID_file>). If "
+"the filename does not end in E<.Pa .pub> this is added. If the filename is "
+"omitted, the E<.Ic default_ID_file> is used."
+msgstr ""
+"Utilizează numai cheia (cheile) conținută (conținute) în E<.Ar "
+"fișier_identitate> (în loc să caute identități prin E<.Xr ssh-add 1> sau în "
+"E<.Ic default_ID_file>). Dacă numele fișierului nu se termină cu E<.Pa ."
+"pub>, acesta este adăugat. În cazul în care numele de fișier este omis, se "
+"utilizează E<.Ic default_ID_file>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Note that this can be used to ensure that the keys copied have the comment "
+"one prefers and/or extra options applied, by ensuring that the key file has "
+"these set as preferred before the copy is attempted."
+msgstr ""
+"Rețineți că acest lucru poate fi utilizat pentru a vă asigura că cheile "
+"copiate au comentariul preferat și/sau opțiunile suplimentare aplicate, "
+"asigurându-vă că fișierul de chei are aceste opțiuni preferate înainte de a "
+"se încerca copierea."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Fl f"
+msgstr "Fl f"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Forced mode: doesn't check if the keys are present on the remote server. "
+"This means that it does not need the private key. Of course, this can "
+"result in more than one copy of the key being installed on the remote system."
+msgstr ""
+"Modul forțat: nu verifică dacă cheile sunt prezente pe serverul de la "
+"distanță. Aceasta înseamnă că nu are nevoie de cheia privată. Desigur, acest "
+"lucru poate avea ca rezultat instalarea mai multor copii ale cheii pe "
+"sistemul de la distanță."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Fl n"
+msgstr "Fl n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"do a dry-run. Instead of installing keys on the remote system simply prints "
+"the key(s) that would have been installed."
+msgstr ""
+"face o probă simulată. În loc să instaleze chei pe sistemul de la distanță, "
+"imprimă pur și simplu cheia (cheile) care ar fi fost instalată (instalate)."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Fl s"
+msgstr "Fl s"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"SFTP mode: usually the public keys are installed by executing commands on "
+"the remote side. With this option the user's E<.Pa ~/.ssh/authorized_keys> "
+"file will be downloaded, modified locally and uploaded with sftp. This "
+"option is useful if the server has restrictions on commands which can be "
+"used on the remote side."
+msgstr ""
+"Modul SFTP: de obicei, cheile publice sunt instalate prin executarea de "
+"comenzi pe partea de la distanță. Cu această opțiune, fișierul E<.Pa ~/.ssh/"
+"authorized_keys> al utilizatorului va fi descărcat, modificat local și "
+"încărcat cu «sftp». Această opțiune este utilă în cazul în care serverul are "
+"restricții privind comenzile care pot fi utilizate pe partea de la distanță."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Fl t Ar target_path"
+msgstr "Fl t Ar ruta-câtre-țintă"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"the path on the target system where the keys should be added (defaults to \"."
+"ssh/authorized_keys\")"
+msgstr ""
+"ruta de pe sistemul țintă unde trebuie adăugate cheile (implicit „.ssh/"
+"authorized_keys”)"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Fl p Ar port , Fl o Ar ssh_option"
+msgstr "Fl p Ar port , Fl o Ar opțiune_ssh"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"These two options are simply passed through untouched, along with their "
+"argument, to allow one to set the port or other E<.Xr ssh 1> options, "
+"respectively."
+msgstr ""
+"Aceste două opțiuni sunt pur și simplu trecute neatinse, împreună cu "
+"argumentul lor, pentru a permite definirea portului sau a altor opțiuni E<."
+"Xr ssh 1>, respectiv."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Rather than specifying these as command line options, it is often better to "
+"use (per-host) settings in E<.Xr ssh 1 Ns 's> configuration file: E<.Xr "
+"ssh_config 5>."
+msgstr ""
+"În loc să le specificați ca opțiuni de linie de comandă, este adesea mai "
+"bine să folosiți configurații (pentru fiecare gazdă) în fișierul de "
+"configurare E<.Xr ssh 1>: E<.Xr ssh_config 5>."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Fl x"
+msgstr "Fl x"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"This option is for debugging the E<.Nm> script itself. It sets the shell's -"
+"x flag, so that you can see the commands being run."
+msgstr ""
+"Această opțiune este destinată depanării scriptului E<.Nm> în sine. Aceasta "
+"activează opțiunea „-x” din shell, astfel încât să puteți vedea comenzile "
+"care sunt executate."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Fl h , Fl ?"
+msgstr "Fl h , Fl ?"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "Print Usage summary"
+msgstr "Afișează un rezumat al utilizării"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Default behaviour without E<.Fl i>, is to check if E<.Ql ssh-add -L> "
+"provides any output, and if so those keys are used. Note that this results "
+"in the comment on the key being the filename that was given to E<.Xr ssh-add "
+"1> when the key was loaded into your E<.Xr ssh-agent 1> rather than the "
+"comment contained in that file, which is a bit of a shame. Otherwise, if E<."
+"Xr ssh-add 1> provides no keys contents of the E<.Ic default_ID_file> will "
+"be used."
+msgstr ""
+"Comportamentul implicit fără E<.Fl i>, este de a verifica dacă E<.Ql ssh-add "
+"-L> oferă vreo ieșire, iar dacă da, se utilizează acele chei. Rețineți că "
+"acest lucru are ca rezultat faptul că comentariul de pe cheie este numele de "
+"fișier care a fost dat lui E<.Xr ssh-add 1> atunci când cheia a fost "
+"încărcată în E<.Xr ssh-agent 1>, mai degrabă decât comentariul conținut în "
+"acel fișier, ceea ce este regretabil. În caz contrar, dacă E<.Xr ssh-add 1> "
+"nu furnizează nicio cheie se va utiliza conținutul fișierului E<.Ic "
+"default_ID_file>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"The E<.Ic default_ID_file> is the most recent file that matches: E<.Pa ~/."
+"ssh/id*.pub>, (excluding those that match E<.Pa ~/.ssh/*-cert.pub>) so if "
+"you create a key that is not the one you want E<.Nm> to use, just use E<.Xr "
+"touch 1> on your preferred key's E<.Pa .pub> file to reinstate it as the "
+"most recent."
+msgstr ""
+"E<.Ic default_ID_file> este cel mai recent fișier care se potrivește: E<.Pa "
+"~/.ssh/id*.pub>, (cu excepția celor care corespund cu E<.Pa ~/.ssh/*-cert."
+"pub>), astfel încât, dacă creați o cheie care nu este cea pe care doriți să "
+"o utilizeze E<.Nm>, trebuie doar să utilizați E<.Xr touch 1> pe fișierul E<."
+"Pa .pub> al cheii preferate pentru a o restabili ca fiind cea mai recentă."
+
+#. type: Sh
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr "EXEMPLE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"If you have already installed keys from one system on a lot of remote hosts, "
+"and you then create a new key, on a new client machine, say, it can be "
+"difficult to keep track of which systems on which you've installed the new "
+"key. One way of dealing with this is to load both the new key and old "
+"key(s) into your E<.Xr ssh-agent 1>. Load the new key first, without the "
+"E<.Fl c> option, then load one or more old keys into the agent, possibly by "
+"ssh-ing to the client machine that has that old key, using the E<.Fl A> "
+"option to allow agent forwarding:"
+msgstr ""
+"Dacă ați instalat deja chei de la un sistem pe o mulțime de gazde la "
+"distanță și apoi creați o nouă cheie, de exemplu, pe un nou calculator "
+"client, poate fi dificil să țineți evidența sistemelor pe care ați instalat "
+"noua cheie. O modalitate de a rezolva această problemă este să încărcați "
+"atât cheia nouă, cât și cheile vechi în E<.Xr ssh-agent 1>. Încărcați mai "
+"întâi noua cheie, fără opțiunea E<.Fl c>, apoi încărcați una sau mai multe "
+"chei vechi în agent, eventual prin ssh-ing la mașina client care are acea "
+"cheie veche, folosind opțiunea E<.Fl A> pentru a permite redirecționarea "
+"agentului:"
+
+#. type: D1
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "user@newclient$ ssh-add"
+msgstr "utilizator@client_nou$ ssh-add"
+
+#. type: D1
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "user@newclient$ ssh -A old.client"
+msgstr "utilizator@client_nou$ ssh -A vechi.client"
+
+#. type: D1
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "user@oldl$ ssh-add -c"
+msgstr "utilizator@vechi$ ssh-add -c"
+
+#. type: D1
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "No ... prompt for pass-phrase ..."
+msgstr "Nu ... solicitare pentru fraza de acces ..."
+
+#. type: D1
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "user@old$ logoff"
+msgstr "utilizator@vechi$ logoff"
+
+#. type: D1
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "user@newclient$ ssh someserver"
+msgstr "utilizator@client_nou$ ssh vreun.server"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"now, if the new key is installed on the server, you'll be allowed in "
+"unprompted, whereas if you only have the old key(s) enabled, you'll be asked "
+"for confirmation, which is your cue to log back out and run"
+msgstr ""
+"acum, dacă noua cheie este instalată pe server, vi se va permite să intrați "
+"fără invitație, în timp ce dacă aveți doar vechea cheie (sau vechile chei) "
+"activată(e), vi se va cere confirmarea, ceea ce reprezintă semnalul dvs. "
+"pentru a vă reconecta și a rula"
+
+#. type: D1
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "user@newclient$ ssh-copy-id -i someserver"
+msgstr "utilizator@client_nou$ ssh-copy-id -i vreunserver"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"The reason you might want to specify the E<.Fl i> option in this case is to "
+"ensure that the comment on the installed key is the one from the E<.Pa .pub> "
+"file, rather than just the filename that was loaded into your agent. It "
+"also ensures that only the id you intended is installed, rather than all the "
+"keys that you have in your E<.Xr ssh-agent 1>. Of course, you can specify "
+"another id, or use the contents of the E<.Xr ssh-agent 1> as you prefer."
+msgstr ""
+"Motivul pentru care ați putea dori să specificați opțiunea E<.Fl i> în acest "
+"caz este acela de a vă asigura că comentariul de pe cheia instalată este cel "
+"din fișierul E<.Pa .pub>, și nu doar numele de fișier care a fost încărcat "
+"în agentul dumneavoastră. De asemenea, se asigură că este instalat doar id-"
+"ul pe care l-ați dorit, și nu toate cheile pe care le aveți în E<.Xr ssh-"
+"agent 1>. Desigur, puteți specifica un alt id sau puteți utiliza conținutul "
+"fișierului E<.Xr ssh-agent 1>, după cum preferați."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Having mentioned E<.Xr ssh-add 1 Ns 's> E<.Fl c> option, you might consider "
+"using this whenever using agent forwarding to avoid your key being hijacked, "
+"but it is much better to instead use E<.Xr ssh 1 Ns 's> E<.Ar ProxyCommand> "
+"and E<.Fl W> option, to bounce through remote servers while always doing "
+"direct end-to-end authentication. This way the middle hop(s) don't get "
+"access to your E<.Xr ssh-agent 1>. A web search for E<.Ql ssh proxycommand "
+"nc> should prove enlightening (NB the modern approach is to use the E<.Fl W> "
+"option, rather than E<.Xr nc 1>)."
+msgstr ""
+"După ce am menționat opțiunea E<.Fl c> a lui E<.Xr ssh-add 1>, ați putea lua "
+"în considerare utilizarea acesteia ori de câte ori folosiți redirecționarea "
+"agentului pentru a evita ca cheia dvs. să fie deturnată, dar este mult mai "
+"bine să folosiți în schimb opțiunea E<.Xr ssh 1> E<.Ar ProxyCommand> și E<."
+"Fl W>, pentru a ajunge la serverele de la distanță în timp ce efectuați "
+"întotdeauna autentificarea directă de la un capăt la altul. În acest fel, "
+"saltul sau saltelele intermediare nu au acces la E<.Xr ssh-agent 1>. O "
+"căutare pe internet pentru E<.Ql ssh proxycommand nc> ar trebui să se "
+"dovedească lămuritoare; NB: abordarea modernă este de a utiliza opțiunea E<."
+"Fl W>, mai degrabă decât E<.Xr nc 1>."
+
+#. type: Sh
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "CONSULTAȚI ȘI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "E<.Xr ssh 1>, E<.Xr ssh-agent 1>, E<.Xr sshd 8>"
+msgstr "E<.Xr ssh 1>, E<.Xr ssh-agent 1>, E<.Xr sshd 8>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm mageia-cauldron
+msgid ""
+"E<.Nm> E<.Op Fl f> E<.Op Fl n> E<.Op Fl s> E<.Op Fl i Op Ar identity_file> "
+"E<.Op Fl p Ar port> E<.Op Fl o Ar ssh_option> E<.Op Ar user Ns @ Ns> E<.Ar "
+"hostname> E<.Nm> E<.Fl h | Fl ?>"
+msgstr ""
+"E<.Nm> E<.Op Fl f> E<.Op Fl n> E<.Op Fl s> E<.Op Fl i Op Ar "
+"fișier_identitate> E<.Op Fl p Ar port> E<.Op Fl o Ar opțiune_ssh> E<.Op Ar "
+"utilizator Ns @ Ns> E<.Ar nume_gazdă> E<.Nm> E<.Fl h | Fl ?>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm mageia-cauldron
+msgid ""
+"E<.Nm> is a script that uses E<.Xr ssh 1> to log into a remote machine "
+"(presumably using a login password, so password authentication should be "
+"enabled, unless you've done some clever use of multiple identities). It "
+"assembles a list of one or more fingerprints (as described below) and tries "
+"to log in with each key, to see if any of them are already installed (of "
+"course, if you are not using E<.Xr ssh-agent 1> this may result in you being "
+"repeatedly prompted for pass-phrases). It then assembles a list of those "
+"that failed to log in, and using ssh, enables logins with those keys on the "
+"remote server. By default it adds the keys by appending them to the remote "
+"user's E<.Pa ~/.ssh/authorized_keys> (creating the file, and directory, if "
+"necessary). It is also capable of detecting if the remote system is a "
+"NetScreen, and using its E<.Ql set ssh pka-dsa key ...> command instead."
+msgstr ""
+"E<.Nm> este un script care utilizează E<.Xr ssh 1> pentru a se conecta la o "
+"mașină de la distanță (probabil folosind o parolă de autentificare, deci "
+"autentificarea prin parolă ar trebui să fie activată, cu excepția cazului în "
+"care ați folosit în mod inteligent mai multe identități). Acesta asamblează "
+"o listă cu una sau mai multe amprente „fingerprints” (așa cum este descris "
+"mai jos) și încearcă să se conecteze cu fiecare cheie, pentru a vedea dacă "
+"vreuna dintre ele este deja instalată (desigur, dacă nu folosiți E<.Xr ssh-"
+"agent 1>, acest lucru poate avea ca rezultat faptul că vi se va cere în mod "
+"repetat fraze de acces). Apoi, acesta alcătuiește o listă a celor care nu au "
+"reușit să se autentifice și, folosind ssh, permite autentificarea cu acele "
+"chei pe serverul de la distanță. În mod implicit, adaugă cheile prin "
+"adăugarea lor la E<.Pa ~/.ssh/authorized_keys> al utilizatorului de la "
+"distanță (creând fișierul și directorul, dacă este necesar). De asemenea, "
+"este capabil să detecteze dacă sistemul de la distanță este un NetScreen și "
+"să folosească în schimb comanda E<.Ql set ssh pka-dsa key ...>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm mageia-cauldron
+msgid ""
+"If you have already installed keys from one system on a lot of remote hosts, "
+"and you then create a new key, on a new client machine, say, it can be "
+"difficult to keep track of which systems on which you've installed the new "
+"key. One way of dealing with this is to load both the new key and old "
+"key(s) into your E<.Xr ssh-agent 1>. Load the new key first, without the E<."
+"Fl c> option, then load one or more old keys into the agent, possibly by ssh-"
+"ing to the client machine that has that old key, using the E<.Fl A> option "
+"to allow agent forwarding:"
+msgstr ""
+"Dacă ați instalat deja chei de la un sistem pe o mulțime de gazde la "
+"distanță și apoi creați o nouă cheie, de exemplu, pe un nou calculator "
+"client, poate fi dificil să țineți evidența sistemelor pe care ați instalat "
+"noua cheie. O modalitate de a rezolva această problemă este să încărcați "
+"atât cheia nouă, cât și cheile vechi în E<.Xr ssh-agent 1>. Încărcați mai "
+"întâi noua cheie, fără opțiunea E<.Fl c>, apoi încărcați una sau mai multe "
+"chei vechi în agent, eventual prin ssh-ing la mașina client care are acea "
+"cheie veche, folosind opțiunea E<.Fl A> pentru a permite redirecționarea "
+"agentului:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm mageia-cauldron
+msgid ""
+"The reason you might want to specify the -i option in this case is to ensure "
+"that the comment on the installed key is the one from the E<.Pa .pub> file, "
+"rather than just the filename that was loaded into your agent. It also "
+"ensures that only the id you intended is installed, rather than all the keys "
+"that you have in your E<.Xr ssh-agent 1>. Of course, you can specify "
+"another id, or use the contents of the E<.Xr ssh-agent 1> as you prefer."
+msgstr ""
+"Motivul pentru care ați putea dori să specificați opțiunea „-i” în acest caz "
+"este acela de a vă asigura că comentariul de pe cheia instalată este cel din "
+"fișierul E<.Pa .pub>, și nu doar numele fișierului care a fost încărcat în "
+"agentul dumneavoastră. De asemenea, se asigură că este instalat doar id-ul "
+"pe care l-ați intenționat, mai degrabă decât toate cheile pe care le aveți "
+"în E<.Xr ssh-agent 1>. Desigur, puteți specifica un alt id sau puteți "
+"utiliza conținutul fișierului E<.Xr ssh-agent 1>, după cum preferați."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm mageia-cauldron
+msgid ""
+"Having mentioned E<.Xr ssh-add 1 Ns 's> E<.Fl c> option, you might consider "
+"using this whenever using agent forwarding to avoid your key being hijacked, "
+"but it is much better to instead use E<.Xr ssh 1 Ns 's> E<.Ar ProxyCommand> "
+"and E<.Fl W> option, to bounce through remote servers while always doing "
+"direct end-to-end authentication. This way the middle hop(s) don't get "
+"access to your E<.Xr ssh-agent 1>. A web search for E<.Ql ssh proxycommand "
+"nc> should prove enlightening (N.B. the modern approach is to use the E<.Fl "
+"W> option, rather than E<.Xr nc 1>)."
+msgstr ""
+"După ce am menționat opțiunea E<.Fl c> a lui E<.Xr ssh-add 1>, ați putea lua "
+"în considerare utilizarea acesteia ori de câte ori folosiți redirecționarea "
+"agentului pentru a evita ca cheia dvs. să fie deturnată, dar este mult mai "
+"bine să folosiți în schimb opțiunea E<.Xr ssh 1> E<.Ar ProxyCommand> și E<."
+"Fl W>, pentru a ajunge la serverele de la distanță în timp ce efectuați "
+"întotdeauna autentificarea directă de la un capăt la altul. În acest fel, "
+"saltul sau saltelele intermediare nu au acces la E<.Xr ssh-agent 1>. O "
+"căutare pe internet pentru E<.Ql ssh proxycommand nc> ar trebui să se "
+"dovedească lămuritoare; NB: abordarea modernă este de a utiliza opțiunea E<."
+"Fl W>, mai degrabă decât E<.Xr nc 1>."