diff options
Diffstat (limited to 'po/ro/man1/ssh-copy-id.1.po')
-rw-r--r-- | po/ro/man1/ssh-copy-id.1.po | 575 |
1 files changed, 575 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man1/ssh-copy-id.1.po b/po/ro/man1/ssh-copy-id.1.po new file mode 100644 index 00000000..5872df4a --- /dev/null +++ b/po/ro/man1/ssh-copy-id.1.po @@ -0,0 +1,575 @@ +# Romanian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-29 10:21+0100\n" +"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" +"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#. type: Dd +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "$Mdocdate: June 17 2010 $" +msgstr "$Mdocdate: 17 iunie 2010 $" + +#. type: Dt +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "SSH-COPY-ID 1" +msgstr "SSH-COPY-ID 1" + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NUME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "E<.Nm ssh-copy-id>" +msgstr "E<.Nm ssh-copy-id>" + +#. type: Nd +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "use locally available keys to authorise logins on a remote machine" +msgstr "utilizează chei disponibile la nivel local pentru a autoriza autentificarea intrărilor pe o mașină la distanță" + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "REZUMAT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"E<.Nm> E<.Op Fl f> E<.Op Fl n> E<.Op Fl s> E<.Op Fl x> E<.Op Fl i Op Ar " +"identity_file> E<.Op Fl p Ar port> E<.Op Fl o Ar ssh_option> E<.Op Fl t Ar " +"target_path> E<.Op Ar user Ns @ Ns> E<.Ar hostname> E<.Nm> E<.Fl h | Fl ?>" +msgstr "" +"E<.Nm> E<.Op Fl f> E<.Op Fl n> E<.Op Fl s> E<.Op Fl x> E<.Op Fl i Op Ar " +"fișier_identitate> E<.Op Fl p Ar port> E<.Op Fl o Ar opțiune_ssh> E<.Op Fl t " +"Ar ruta-câtre-țintă> E<.Op Ar utilizatorr Ns @ Ns> E<.Ar numegazdă> E<.Nm> " +"E<.Fl h | Fl ?>" + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIERE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"E<.Nm> is a script that uses E<.Xr ssh 1> to log into a remote machine " +"(presumably using a login password, so password authentication should be " +"enabled, unless you've done some clever use of multiple identities). It " +"assembles a list of one or more fingerprints (as described below) and tries " +"to log in with each key, to see if any of them are already installed (of " +"course, if you are not using E<.Xr ssh-agent 1> this may result in you being " +"repeatedly prompted for pass-phrases). It then assembles a list of those " +"that failed to log in and, using E<.Xr ssh 1>, enables logins with those " +"keys on the remote server. By default it adds the keys by appending them to " +"the remote user's E<.Pa ~/.ssh/authorized_keys> (creating the file, and " +"directory, if necessary). It is also capable of detecting if the remote " +"system is a NetScreen, and using its E<.Ql set ssh pka-dsa key ...> command " +"instead." +msgstr "" +"E<.Nm> este un script care utilizează E<.Xr ssh 1> pentru a se conecta la o " +"mașină de la distanță (probabil folosind o parolă de conectare, deci " +"autentificarea prin parolă ar trebui să fie activată, cu excepția cazului în " +"care ați folosit în mod inteligent mai multe identități). Acesta asamblează " +"o listă cu una sau mai multe amprente „fingerprints” (așa cum este descris " +"mai jos) și încearcă să se conecteze cu fiecare cheie, pentru a vedea dacă " +"vreuna dintre ele este deja instalată (desigur, dacă nu folosiți E<.Xr ssh-" +"agent 1>, acest lucru poate avea ca rezultat faptul că vi se va cere în mod " +"repetat fraze de acces). Apoi, acesta alcătuiește o listă a celor care nu au " +"reușit să se autentifice și, folosind E<.Xr ssh 1>, permite autentificarea " +"cu acele chei pe serverul de la distanță. În mod implicit, adaugă cheile " +"adăugându-le la E<.Pa ~/.ssh/authorized_keys> al utilizatorului de la " +"distanță (creând fișierul și directorul, dacă este necesar). De asemenea, " +"este capabil să detecteze dacă sistemul de la distanță este un NetScreen și " +"să folosească în schimb comanda E<.Ql set ssh pka-dsa key ...>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "The options are as follows:" +msgstr "Opțiunile sunt următoarele:" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl i Ar identity_file" +msgstr "Fl i Ar fișier-identitate" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Use only the key(s) contained in E<.Ar identity_file> (rather than looking " +"for identities via E<.Xr ssh-add 1> or in the E<.Ic default_ID_file>). If " +"the filename does not end in E<.Pa .pub> this is added. If the filename is " +"omitted, the E<.Ic default_ID_file> is used." +msgstr "" +"Utilizează numai cheia (cheile) conținută (conținute) în E<.Ar " +"fișier_identitate> (în loc să caute identități prin E<.Xr ssh-add 1> sau în " +"E<.Ic default_ID_file>). Dacă numele fișierului nu se termină cu E<.Pa ." +"pub>, acesta este adăugat. În cazul în care numele de fișier este omis, se " +"utilizează E<.Ic default_ID_file>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Note that this can be used to ensure that the keys copied have the comment " +"one prefers and/or extra options applied, by ensuring that the key file has " +"these set as preferred before the copy is attempted." +msgstr "" +"Rețineți că acest lucru poate fi utilizat pentru a vă asigura că cheile " +"copiate au comentariul preferat și/sau opțiunile suplimentare aplicate, " +"asigurându-vă că fișierul de chei are aceste opțiuni preferate înainte de a " +"se încerca copierea." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl f" +msgstr "Fl f" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Forced mode: doesn't check if the keys are present on the remote server. " +"This means that it does not need the private key. Of course, this can " +"result in more than one copy of the key being installed on the remote system." +msgstr "" +"Modul forțat: nu verifică dacă cheile sunt prezente pe serverul de la " +"distanță. Aceasta înseamnă că nu are nevoie de cheia privată. Desigur, acest " +"lucru poate avea ca rezultat instalarea mai multor copii ale cheii pe " +"sistemul de la distanță." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl n" +msgstr "Fl n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"do a dry-run. Instead of installing keys on the remote system simply prints " +"the key(s) that would have been installed." +msgstr "" +"face o probă simulată. În loc să instaleze chei pe sistemul de la distanță, " +"imprimă pur și simplu cheia (cheile) care ar fi fost instalată (instalate)." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl s" +msgstr "Fl s" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"SFTP mode: usually the public keys are installed by executing commands on " +"the remote side. With this option the user's E<.Pa ~/.ssh/authorized_keys> " +"file will be downloaded, modified locally and uploaded with sftp. This " +"option is useful if the server has restrictions on commands which can be " +"used on the remote side." +msgstr "" +"Modul SFTP: de obicei, cheile publice sunt instalate prin executarea de " +"comenzi pe partea de la distanță. Cu această opțiune, fișierul E<.Pa ~/.ssh/" +"authorized_keys> al utilizatorului va fi descărcat, modificat local și " +"încărcat cu «sftp». Această opțiune este utilă în cazul în care serverul are " +"restricții privind comenzile care pot fi utilizate pe partea de la distanță." + +#. type: It +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Fl t Ar target_path" +msgstr "Fl t Ar ruta-câtre-țintă" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"the path on the target system where the keys should be added (defaults to \"." +"ssh/authorized_keys\")" +msgstr "" +"ruta de pe sistemul țintă unde trebuie adăugate cheile (implicit „.ssh/" +"authorized_keys”)" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl p Ar port , Fl o Ar ssh_option" +msgstr "Fl p Ar port , Fl o Ar opțiune_ssh" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"These two options are simply passed through untouched, along with their " +"argument, to allow one to set the port or other E<.Xr ssh 1> options, " +"respectively." +msgstr "" +"Aceste două opțiuni sunt pur și simplu trecute neatinse, împreună cu " +"argumentul lor, pentru a permite definirea portului sau a altor opțiuni E<." +"Xr ssh 1>, respectiv." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Rather than specifying these as command line options, it is often better to " +"use (per-host) settings in E<.Xr ssh 1 Ns 's> configuration file: E<.Xr " +"ssh_config 5>." +msgstr "" +"În loc să le specificați ca opțiuni de linie de comandă, este adesea mai " +"bine să folosiți configurații (pentru fiecare gazdă) în fișierul de " +"configurare E<.Xr ssh 1>: E<.Xr ssh_config 5>." + +#. type: It +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Fl x" +msgstr "Fl x" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"This option is for debugging the E<.Nm> script itself. It sets the shell's -" +"x flag, so that you can see the commands being run." +msgstr "" +"Această opțiune este destinată depanării scriptului E<.Nm> în sine. Aceasta " +"activează opțiunea „-x” din shell, astfel încât să puteți vedea comenzile " +"care sunt executate." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl h , Fl ?" +msgstr "Fl h , Fl ?" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "Print Usage summary" +msgstr "Afișează un rezumat al utilizării" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Default behaviour without E<.Fl i>, is to check if E<.Ql ssh-add -L> " +"provides any output, and if so those keys are used. Note that this results " +"in the comment on the key being the filename that was given to E<.Xr ssh-add " +"1> when the key was loaded into your E<.Xr ssh-agent 1> rather than the " +"comment contained in that file, which is a bit of a shame. Otherwise, if E<." +"Xr ssh-add 1> provides no keys contents of the E<.Ic default_ID_file> will " +"be used." +msgstr "" +"Comportamentul implicit fără E<.Fl i>, este de a verifica dacă E<.Ql ssh-add " +"-L> oferă vreo ieșire, iar dacă da, se utilizează acele chei. Rețineți că " +"acest lucru are ca rezultat faptul că comentariul de pe cheie este numele de " +"fișier care a fost dat lui E<.Xr ssh-add 1> atunci când cheia a fost " +"încărcată în E<.Xr ssh-agent 1>, mai degrabă decât comentariul conținut în " +"acel fișier, ceea ce este regretabil. În caz contrar, dacă E<.Xr ssh-add 1> " +"nu furnizează nicio cheie se va utiliza conținutul fișierului E<.Ic " +"default_ID_file>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"The E<.Ic default_ID_file> is the most recent file that matches: E<.Pa ~/." +"ssh/id*.pub>, (excluding those that match E<.Pa ~/.ssh/*-cert.pub>) so if " +"you create a key that is not the one you want E<.Nm> to use, just use E<.Xr " +"touch 1> on your preferred key's E<.Pa .pub> file to reinstate it as the " +"most recent." +msgstr "" +"E<.Ic default_ID_file> este cel mai recent fișier care se potrivește: E<.Pa " +"~/.ssh/id*.pub>, (cu excepția celor care corespund cu E<.Pa ~/.ssh/*-cert." +"pub>), astfel încât, dacă creați o cheie care nu este cea pe care doriți să " +"o utilizeze E<.Nm>, trebuie doar să utilizați E<.Xr touch 1> pe fișierul E<." +"Pa .pub> al cheii preferate pentru a o restabili ca fiind cea mai recentă." + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "EXAMPLES" +msgstr "EXEMPLE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"If you have already installed keys from one system on a lot of remote hosts, " +"and you then create a new key, on a new client machine, say, it can be " +"difficult to keep track of which systems on which you've installed the new " +"key. One way of dealing with this is to load both the new key and old " +"key(s) into your E<.Xr ssh-agent 1>. Load the new key first, without the " +"E<.Fl c> option, then load one or more old keys into the agent, possibly by " +"ssh-ing to the client machine that has that old key, using the E<.Fl A> " +"option to allow agent forwarding:" +msgstr "" +"Dacă ați instalat deja chei de la un sistem pe o mulțime de gazde la " +"distanță și apoi creați o nouă cheie, de exemplu, pe un nou calculator " +"client, poate fi dificil să țineți evidența sistemelor pe care ați instalat " +"noua cheie. O modalitate de a rezolva această problemă este să încărcați " +"atât cheia nouă, cât și cheile vechi în E<.Xr ssh-agent 1>. Încărcați mai " +"întâi noua cheie, fără opțiunea E<.Fl c>, apoi încărcați una sau mai multe " +"chei vechi în agent, eventual prin ssh-ing la mașina client care are acea " +"cheie veche, folosind opțiunea E<.Fl A> pentru a permite redirecționarea " +"agentului:" + +#. type: D1 +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "user@newclient$ ssh-add" +msgstr "utilizator@client_nou$ ssh-add" + +#. type: D1 +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "user@newclient$ ssh -A old.client" +msgstr "utilizator@client_nou$ ssh -A vechi.client" + +#. type: D1 +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "user@oldl$ ssh-add -c" +msgstr "utilizator@vechi$ ssh-add -c" + +#. type: D1 +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "No ... prompt for pass-phrase ..." +msgstr "Nu ... solicitare pentru fraza de acces ..." + +#. type: D1 +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "user@old$ logoff" +msgstr "utilizator@vechi$ logoff" + +#. type: D1 +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "user@newclient$ ssh someserver" +msgstr "utilizator@client_nou$ ssh vreun.server" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"now, if the new key is installed on the server, you'll be allowed in " +"unprompted, whereas if you only have the old key(s) enabled, you'll be asked " +"for confirmation, which is your cue to log back out and run" +msgstr "" +"acum, dacă noua cheie este instalată pe server, vi se va permite să intrați " +"fără invitație, în timp ce dacă aveți doar vechea cheie (sau vechile chei) " +"activată(e), vi se va cere confirmarea, ceea ce reprezintă semnalul dvs. " +"pentru a vă reconecta și a rula" + +#. type: D1 +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "user@newclient$ ssh-copy-id -i someserver" +msgstr "utilizator@client_nou$ ssh-copy-id -i vreunserver" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"The reason you might want to specify the E<.Fl i> option in this case is to " +"ensure that the comment on the installed key is the one from the E<.Pa .pub> " +"file, rather than just the filename that was loaded into your agent. It " +"also ensures that only the id you intended is installed, rather than all the " +"keys that you have in your E<.Xr ssh-agent 1>. Of course, you can specify " +"another id, or use the contents of the E<.Xr ssh-agent 1> as you prefer." +msgstr "" +"Motivul pentru care ați putea dori să specificați opțiunea E<.Fl i> în acest " +"caz este acela de a vă asigura că comentariul de pe cheia instalată este cel " +"din fișierul E<.Pa .pub>, și nu doar numele de fișier care a fost încărcat " +"în agentul dumneavoastră. De asemenea, se asigură că este instalat doar id-" +"ul pe care l-ați dorit, și nu toate cheile pe care le aveți în E<.Xr ssh-" +"agent 1>. Desigur, puteți specifica un alt id sau puteți utiliza conținutul " +"fișierului E<.Xr ssh-agent 1>, după cum preferați." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Having mentioned E<.Xr ssh-add 1 Ns 's> E<.Fl c> option, you might consider " +"using this whenever using agent forwarding to avoid your key being hijacked, " +"but it is much better to instead use E<.Xr ssh 1 Ns 's> E<.Ar ProxyCommand> " +"and E<.Fl W> option, to bounce through remote servers while always doing " +"direct end-to-end authentication. This way the middle hop(s) don't get " +"access to your E<.Xr ssh-agent 1>. A web search for E<.Ql ssh proxycommand " +"nc> should prove enlightening (NB the modern approach is to use the E<.Fl W> " +"option, rather than E<.Xr nc 1>)." +msgstr "" +"După ce am menționat opțiunea E<.Fl c> a lui E<.Xr ssh-add 1>, ați putea lua " +"în considerare utilizarea acesteia ori de câte ori folosiți redirecționarea " +"agentului pentru a evita ca cheia dvs. să fie deturnată, dar este mult mai " +"bine să folosiți în schimb opțiunea E<.Xr ssh 1> E<.Ar ProxyCommand> și E<." +"Fl W>, pentru a ajunge la serverele de la distanță în timp ce efectuați " +"întotdeauna autentificarea directă de la un capăt la altul. În acest fel, " +"saltul sau saltelele intermediare nu au acces la E<.Xr ssh-agent 1>. O " +"căutare pe internet pentru E<.Ql ssh proxycommand nc> ar trebui să se " +"dovedească lămuritoare; NB: abordarea modernă este de a utiliza opțiunea E<." +"Fl W>, mai degrabă decât E<.Xr nc 1>." + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "CONSULTAȚI ȘI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "E<.Xr ssh 1>, E<.Xr ssh-agent 1>, E<.Xr sshd 8>" +msgstr "E<.Xr ssh 1>, E<.Xr ssh-agent 1>, E<.Xr sshd 8>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron +msgid "" +"E<.Nm> E<.Op Fl f> E<.Op Fl n> E<.Op Fl s> E<.Op Fl i Op Ar identity_file> " +"E<.Op Fl p Ar port> E<.Op Fl o Ar ssh_option> E<.Op Ar user Ns @ Ns> E<.Ar " +"hostname> E<.Nm> E<.Fl h | Fl ?>" +msgstr "" +"E<.Nm> E<.Op Fl f> E<.Op Fl n> E<.Op Fl s> E<.Op Fl i Op Ar " +"fișier_identitate> E<.Op Fl p Ar port> E<.Op Fl o Ar opțiune_ssh> E<.Op Ar " +"utilizator Ns @ Ns> E<.Ar nume_gazdă> E<.Nm> E<.Fl h | Fl ?>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron +msgid "" +"E<.Nm> is a script that uses E<.Xr ssh 1> to log into a remote machine " +"(presumably using a login password, so password authentication should be " +"enabled, unless you've done some clever use of multiple identities). It " +"assembles a list of one or more fingerprints (as described below) and tries " +"to log in with each key, to see if any of them are already installed (of " +"course, if you are not using E<.Xr ssh-agent 1> this may result in you being " +"repeatedly prompted for pass-phrases). It then assembles a list of those " +"that failed to log in, and using ssh, enables logins with those keys on the " +"remote server. By default it adds the keys by appending them to the remote " +"user's E<.Pa ~/.ssh/authorized_keys> (creating the file, and directory, if " +"necessary). It is also capable of detecting if the remote system is a " +"NetScreen, and using its E<.Ql set ssh pka-dsa key ...> command instead." +msgstr "" +"E<.Nm> este un script care utilizează E<.Xr ssh 1> pentru a se conecta la o " +"mașină de la distanță (probabil folosind o parolă de autentificare, deci " +"autentificarea prin parolă ar trebui să fie activată, cu excepția cazului în " +"care ați folosit în mod inteligent mai multe identități). Acesta asamblează " +"o listă cu una sau mai multe amprente „fingerprints” (așa cum este descris " +"mai jos) și încearcă să se conecteze cu fiecare cheie, pentru a vedea dacă " +"vreuna dintre ele este deja instalată (desigur, dacă nu folosiți E<.Xr ssh-" +"agent 1>, acest lucru poate avea ca rezultat faptul că vi se va cere în mod " +"repetat fraze de acces). Apoi, acesta alcătuiește o listă a celor care nu au " +"reușit să se autentifice și, folosind ssh, permite autentificarea cu acele " +"chei pe serverul de la distanță. În mod implicit, adaugă cheile prin " +"adăugarea lor la E<.Pa ~/.ssh/authorized_keys> al utilizatorului de la " +"distanță (creând fișierul și directorul, dacă este necesar). De asemenea, " +"este capabil să detecteze dacă sistemul de la distanță este un NetScreen și " +"să folosească în schimb comanda E<.Ql set ssh pka-dsa key ...>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron +msgid "" +"If you have already installed keys from one system on a lot of remote hosts, " +"and you then create a new key, on a new client machine, say, it can be " +"difficult to keep track of which systems on which you've installed the new " +"key. One way of dealing with this is to load both the new key and old " +"key(s) into your E<.Xr ssh-agent 1>. Load the new key first, without the E<." +"Fl c> option, then load one or more old keys into the agent, possibly by ssh-" +"ing to the client machine that has that old key, using the E<.Fl A> option " +"to allow agent forwarding:" +msgstr "" +"Dacă ați instalat deja chei de la un sistem pe o mulțime de gazde la " +"distanță și apoi creați o nouă cheie, de exemplu, pe un nou calculator " +"client, poate fi dificil să țineți evidența sistemelor pe care ați instalat " +"noua cheie. O modalitate de a rezolva această problemă este să încărcați " +"atât cheia nouă, cât și cheile vechi în E<.Xr ssh-agent 1>. Încărcați mai " +"întâi noua cheie, fără opțiunea E<.Fl c>, apoi încărcați una sau mai multe " +"chei vechi în agent, eventual prin ssh-ing la mașina client care are acea " +"cheie veche, folosind opțiunea E<.Fl A> pentru a permite redirecționarea " +"agentului:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron +msgid "" +"The reason you might want to specify the -i option in this case is to ensure " +"that the comment on the installed key is the one from the E<.Pa .pub> file, " +"rather than just the filename that was loaded into your agent. It also " +"ensures that only the id you intended is installed, rather than all the keys " +"that you have in your E<.Xr ssh-agent 1>. Of course, you can specify " +"another id, or use the contents of the E<.Xr ssh-agent 1> as you prefer." +msgstr "" +"Motivul pentru care ați putea dori să specificați opțiunea „-i” în acest caz " +"este acela de a vă asigura că comentariul de pe cheia instalată este cel din " +"fișierul E<.Pa .pub>, și nu doar numele fișierului care a fost încărcat în " +"agentul dumneavoastră. De asemenea, se asigură că este instalat doar id-ul " +"pe care l-ați intenționat, mai degrabă decât toate cheile pe care le aveți " +"în E<.Xr ssh-agent 1>. Desigur, puteți specifica un alt id sau puteți " +"utiliza conținutul fișierului E<.Xr ssh-agent 1>, după cum preferați." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron +msgid "" +"Having mentioned E<.Xr ssh-add 1 Ns 's> E<.Fl c> option, you might consider " +"using this whenever using agent forwarding to avoid your key being hijacked, " +"but it is much better to instead use E<.Xr ssh 1 Ns 's> E<.Ar ProxyCommand> " +"and E<.Fl W> option, to bounce through remote servers while always doing " +"direct end-to-end authentication. This way the middle hop(s) don't get " +"access to your E<.Xr ssh-agent 1>. A web search for E<.Ql ssh proxycommand " +"nc> should prove enlightening (N.B. the modern approach is to use the E<.Fl " +"W> option, rather than E<.Xr nc 1>)." +msgstr "" +"După ce am menționat opțiunea E<.Fl c> a lui E<.Xr ssh-add 1>, ați putea lua " +"în considerare utilizarea acesteia ori de câte ori folosiți redirecționarea " +"agentului pentru a evita ca cheia dvs. să fie deturnată, dar este mult mai " +"bine să folosiți în schimb opțiunea E<.Xr ssh 1> E<.Ar ProxyCommand> și E<." +"Fl W>, pentru a ajunge la serverele de la distanță în timp ce efectuați " +"întotdeauna autentificarea directă de la un capăt la altul. În acest fel, " +"saltul sau saltelele intermediare nu au acces la E<.Xr ssh-agent 1>. O " +"căutare pe internet pentru E<.Ql ssh proxycommand nc> ar trebui să se " +"dovedească lămuritoare; NB: abordarea modernă este de a utiliza opțiunea E<." +"Fl W>, mai degrabă decât E<.Xr nc 1>." |