diff options
Diffstat (limited to 'po/ro/man1/ssh-keygen.1.po')
-rw-r--r-- | po/ro/man1/ssh-keygen.1.po | 2736 |
1 files changed, 2736 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man1/ssh-keygen.1.po b/po/ro/man1/ssh-keygen.1.po new file mode 100644 index 00000000..402874d1 --- /dev/null +++ b/po/ro/man1/ssh-keygen.1.po @@ -0,0 +1,2736 @@ +# Romanian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:52+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-04 18:36+0200\n" +"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" +"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.3\n" + +#. type: Dd +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "$Mdocdate: September 4 2023 $" +msgstr "$Mdocdate: 4 septembrie 2023 $" + +#. type: Dt +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SSH-KEYGEN 1" +msgstr "SSH-KEYGEN 1" + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NUME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "E<.Nm ssh-keygen>" +msgstr "E<.Nm ssh-keygen>" + +#. type: Nd +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "OpenSSH authentication key utility" +msgstr "instrument pentru cheile de autentificare OpenSSH" + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SINOPSIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"E<.Nm ssh-keygen> E<.Op Fl q> E<.Op Fl a Ar rounds> E<.Op Fl b Ar bits> E<.Op Fl C Ar " +"comment> E<.Op Fl f Ar output_keyfile> E<.Op Fl m Ar format> E<.Op Fl N Ar new_passphrase> " +"E<.Op Fl O Ar option> E<.Op Fl t Cm dsa | ecdsa | ecdsa-sk | ed25519 | ed25519-sk | rsa> " +"E<.Op Fl w Ar provider> E<.Op Fl Z Ar cipher> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl p> E<.Op Fl a Ar " +"rounds> E<.Op Fl f Ar keyfile> E<.Op Fl m Ar format> E<.Op Fl N Ar new_passphrase> E<.Op " +"Fl P Ar old_passphrase> E<.Op Fl Z Ar cipher> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl i> E<.Op Fl f Ar " +"input_keyfile> E<.Op Fl m Ar key_format> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl e> E<.Op Fl f Ar " +"input_keyfile> E<.Op Fl m Ar key_format> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl y> E<.Op Fl f Ar " +"input_keyfile> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl c> E<.Op Fl a Ar rounds> E<.Op Fl C Ar comment> E<." +"Op Fl f Ar keyfile> E<.Op Fl P Ar passphrase> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl l> E<.Op Fl v> E<.Op " +"Fl E Ar fingerprint_hash> E<.Op Fl f Ar input_keyfile> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl B> E<.Op Fl " +"f Ar input_keyfile> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl D Ar pkcs11> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl F Ar " +"hostname> E<.Op Fl lv> E<.Op Fl f Ar known_hosts_file> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl H> E<.Op Fl " +"f Ar known_hosts_file> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl K> E<.Op Fl a Ar rounds> E<.Op Fl w Ar " +"provider> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl R Ar hostname> E<.Op Fl f Ar known_hosts_file> E<.Nm ssh-" +"keygen> E<.Fl r Ar hostname> E<.Op Fl g> E<.Op Fl f Ar input_keyfile> E<.Nm ssh-keygen> E<." +"Fl M Cm generate> E<.Op Fl O Ar option> E<.Ar output_file> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl M Cm " +"screen> E<.Op Fl f Ar input_file> E<.Op Fl O Ar option> E<.Ar output_file> E<.Nm ssh-" +"keygen> E<.Fl I Ar certificate_identity> E<.Fl s Ar ca_key> E<.Op Fl hU> E<.Op Fl D Ar " +"pkcs11_provider> E<.Op Fl n Ar principals> E<.Op Fl O Ar option> E<.Op Fl V Ar " +"validity_interval> E<.Op Fl z Ar serial_number> E<.Ar> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl L> E<.Op Fl " +"f Ar input_keyfile> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl A> E<.Op Fl a Ar rounds> E<.Op Fl f Ar " +"prefix_path> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl k> E<.Fl f Ar krl_file> E<.Op Fl u> E<.Op Fl s Ar " +"ca_public> E<.Op Fl z Ar version_number> E<.Ar> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl Q> E<.Op Fl l> E<." +"Fl f Ar krl_file> E<.Ar> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl Y Cm find-principals> E<.Op Fl O Ar " +"option> E<.Fl s Ar signature_file> E<.Fl f Ar allowed_signers_file> E<.Nm ssh-keygen> E<." +"Fl Y Cm match-principals> E<.Fl I Ar signer_identity> E<.Fl f Ar allowed_signers_file> E<." +"Nm ssh-keygen> E<.Fl Y Cm check-novalidate> E<.Op Fl O Ar option> E<.Fl n Ar namespace> E<." +"Fl s Ar signature_file> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl Y Cm sign> E<.Op Fl O Ar option> E<.Fl f " +"Ar key_file> E<.Fl n Ar namespace> E<.Ar> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl Y Cm verify> E<.Op Fl O " +"Ar option> E<.Fl f Ar allowed_signers_file> E<.Fl I Ar signer_identity> E<.Fl n Ar " +"namespace> E<.Fl s Ar signature_file> E<.Op Fl r Ar revocation_file>" +msgstr "" +"E<.Nm ssh-keygen> E<.Op Fl q> E<.Op Fl a Ar runde> E<.Op Fl b Ar bits> E<.Op Fl C Ar " +"comentariu> E<.Op Fl f Ar fișier-cheie_de_ieșire> E<.Op Fl m Ar format> E<.Op Fl N Ar " +"frază-de-acces_nouă> E<.Op Fl O Ar opțiune> E<.Op Fl t Cm dsa | ecdsa | ecdsa-sk | ed25519 " +"| ed25519-sk | rsa> E<.Op Fl w Ar furnizor> E<.Op Fl Z Ar cifrarea> E<.Nm ssh-keygen> E<." +"Fl p> E<.Op Fl a Ar runde> E<.Op Fl f Ar fișier-cheie> E<.Op Fl m Ar format> E<.Op Fl N Ar " +"frază-de-acces_nouă> E<.Op Fl P Ar frază-de-acces_veche> E<.Op Fl Z Ar cifrarea> E<.Nm ssh-" +"keygen> E<.Fl i> E<.Op Fl f Ar fișier-cheie_de_intrare> E<.Op Fl m Ar format-cheie> E<.Nm " +"ssh-keygen> E<.Fl e> E<.Op Fl f Ar fișier-cheie_de_intrare> E<.Op Fl m Ar format-cheie> E<." +"Nm ssh-keygen> E<.Fl y> E<.Op Fl f Ar fișier-cheie_de_intrare> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl c> " +"E<.Op Fl a Ar runde> E<.Op Fl C Ar comentariu> E<.Op Fl f Ar fișier-cheie> E<.Op Fl P Ar " +"frază-acces> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl l> E<.Op Fl v> E<.Op Fl E Ar hash-fingerprint> E<.Op " +"Fl f Ar fișier-cheie_de_intrare> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl B> E<.Op Fl f Ar fișier-" +"cheie_de_intrare> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl D Ar pkcs11> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl F Ar nume-" +"gazdă> E<.Op Fl lv> E<.Op Fl f Ar fișier-gazde-cunoscute> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl H> E<.Op " +"Fl f Ar fișier-gazde-cunoscute> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl K> E<.Op Fl a Ar runde> E<.Op Fl w " +"Ar furnizor> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl R Ar nume-gazdă> E<.Op Fl f Ar fișier-gazde-" +"cunoscute> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl r Ar nume-gazdă> E<.Op Fl g> E<.Op Fl f Ar fișier-" +"cheie_de_intrare> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl M Cm generate> E<.Op Fl O Ar opțiune> E<.Ar " +"fișier_ieșire> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl M Cm screen> E<.Op Fl f Ar fișier_intrare> E<.Op Fl " +"O Ar opțiune> E<.Ar fișier_ieșire> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl I Ar identitate_certificat> E<." +"Fl s Ar ca_key> E<.Op Fl hU> E<.Op Fl D Ar pkcs11_provider> E<.Op Fl n Ar principali> E<." +"Op Fl O Ar opțiune> E<.Op Fl V Ar interval-valabilitate> E<.Op Fl z Ar număr-serie> E<.Ar> " +"E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl L> E<.Op Fl f Ar fișier-cheie_de_intrare> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl " +"A> E<.Op Fl a Ar runde> E<.Op Fl f Ar prefix-rută> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl k> E<.Fl f Ar " +"fișier-krl> E<.Op Fl u> E<.Op Fl s Ar public-CA> E<.Op Fl z Ar număr-versiune> E<.Ar> E<." +"Nm ssh-keygen> E<.Fl Q> E<.Op Fl l> E<.Fl f Ar fișier-krl> E<.Ar> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl " +"Y Cm find-principals> E<.Op Fl O Ar opțiune> E<.Fl s Ar fișier-semnătură> E<.Fl f Ar " +"fișier-semnatari-autorizați> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl Y Cm match-principals> E<.Fl I Ar " +"identitate-semnatar> E<.Fl f Ar fișier-semnatari-autorizați> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl Y Cm " +"check-novalidate> E<.Op Fl O Ar opțiune> E<.Fl n Ar spațiu-nume> E<.Fl s Ar fișier-" +"semnătură> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl Y Cm sign> E<.Op Fl O Ar opțiune> E<.Fl f Ar fișier-" +"cheie> E<.Fl n Ar spațiu-nume> E<.Ar> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl Y Cm verify> E<.Op Fl O Ar " +"opțiune> E<.Fl f Ar fișier-semnatari-autorizați> E<.Fl I Ar identitate-semnatar> E<.Fl n " +"Ar spațiu-nume> E<.Fl s Ar fișier-semnătură> E<.Op Fl r Ar fișier-revocare>" + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIERE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"E<.Nm> generates, manages and converts authentication keys for E<.Xr ssh 1>. E<.Nm> can " +"create keys for use by SSH protocol version 2." +msgstr "" +"E<.Nm> generează, gestionează și convertește cheile de autentificare pentru E<.Xr ssh 1>. " +"E<.Nm> poate crea chei pentru a fi utilizate de protocolul SSH versiunea 2." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The type of key to be generated is specified with the E<.Fl t> option. If invoked without " +"any arguments, E<.Nm> will generate an Ed25519 key." +msgstr "" +"Tipul de cheie care urmează să fie generat este specificat cu ajutorul opțiunii E<.Fl t>. " +"În cazul în care este invocat fără niciun argument, E<.Nm> va genera o cheie Ed25519." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"E<.Nm> is also used to generate groups for use in Diffie-Hellman group exchange (DH-GEX). " +"See the E<.Sx MODULI GENERATION> section for details." +msgstr "" +"E<.Nm> este, de asemenea, utilizat pentru a genera grupuri pentru utilizarea în schimbul " +"de grupuri Diffie-Hellman (DH-GEX). A se vedea secțiunea E<.Sx GENERAREA DE MODULI> pentru " +"detalii." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Finally, E<.Nm> can be used to generate and update Key Revocation Lists, and to test " +"whether given keys have been revoked by one. See the E<.Sx KEY REVOCATION LISTS> section " +"for details." +msgstr "" +"În sfârșit, E<.Nm> poate fi utilizat pentru a genera și actualiza listele de revocare a " +"cheilor și pentru a testa dacă anumite chei au fost revocate de una dintre acestea. Pentru " +"detalii, consultați secțiunea E<.Sx LISTE DE REVOCARE A CHEILOR>." + +#. type: Plain text +#: archlinux opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Normally each user wishing to use SSH with public key authentication runs this once to " +"create the authentication key in E<.Pa ~/.ssh/id_dsa>, E<.Pa ~/.ssh/id_ecdsa>, E<.Pa ~/." +"ssh/id_ecdsa_sk>, E<.Pa ~/.ssh/id_ed25519>, E<.Pa ~/.ssh/id_ed25519_sk> or E<.Pa ~/.ssh/" +"id_rsa>. Additionally, the system administrator may use this to generate host keys, as " +"seen in E<.Pa /etc/rc>." +msgstr "" +"În mod normal, fiecare utilizator care dorește să utilizeze SSH cu autentificare cu cheie " +"publică execută această operație o singură dată pentru a crea cheia de autentificare în E<." +"Pa ~/. ssh/id_dsa>, E<.Pa ~/.ssh/id_ecdsa>, E<.Pa ~/.ssh/id_ecdsa_sk>, E<.Pa ~/.ssh/" +"id_ed25519>, E<.Pa ~/.ssh/id_ed25519_sk> sau E<.Pa ~/.ssh/id_rsa>. În plus, " +"administratorul de sistem poate folosi acest lucru pentru a genera chei de gazdă, așa cum " +"se vede în E<.Pa /etc/rc>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Normally this program generates the key and asks for a file in which to store the private " +"key. The public key is stored in a file with the same name but E<.Dq .pub> appended. The " +"program also asks for a passphrase. The passphrase may be empty to indicate no passphrase " +"(host keys must have an empty passphrase), or it may be a string of arbitrary length. A " +"passphrase is similar to a password, except it can be a phrase with a series of words, " +"punctuation, numbers, whitespace, or any string of characters you want. Good passphrases " +"are 10-30 characters long, are not simple sentences or otherwise easily guessable (English " +"prose has only 1-2 bits of entropy per character, and provides very bad passphrases), and " +"contain a mix of upper and lowercase letters, numbers, and non-alphanumeric characters. " +"The passphrase can be changed later by using the E<.Fl p> option." +msgstr "" +"În mod normal, acest program generează cheia și solicită un fișier în care să fie stocată " +"cheia privată. Cheia publică este stocată într-un fișier cu același nume, dar cu mențiunea " +"E<.Dq .pub>. Programul solicită, de asemenea, o frază de acces. Fraza de acces poate fi " +"goală pentru a indica faptul că nu există o frază de acces (cheile gazdă trebuie să aibă o " +"frază de acces goală) sau poate fi un șir de lungime arbitrară. O frază de acces este " +"similară cu o parolă, cu excepția faptului că poate fi o frază cu o serie de cuvinte, " +"semne de punctuație, numere, spații albe sau orice șir de caractere pe care îl doriți. " +"Frazele de acces bune au o lungime de 10-30 de caractere, nu sunt propoziții simple sau " +"ușor de ghicit (proza în limba engleză are doar 1-2 biți de entropie per caracter și oferă " +"fraze de acces foarte proaste) și conțin un amestec de litere majuscule și minuscule, " +"numere și caractere non-alfanumerice. Fraza de acces poate fi modificată ulterior prin " +"utilizarea opțiunii E<.Fl p>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"There is no way to recover a lost passphrase. If the passphrase is lost or forgotten, a " +"new key must be generated and the corresponding public key copied to other machines." +msgstr "" +"Nu există nicio modalitate de a recupera o frază de acces pierdută. În cazul în care fraza " +"de acces este pierdută sau uitată, trebuie generată o nouă cheie și cheia publică " +"corespunzătoare trebuie copiată pe alte mașini." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"E<.Nm> will by default write keys in an OpenSSH-specific format. This format is preferred " +"as it offers better protection for keys at rest as well as allowing storage of key " +"comments within the private key file itself. The key comment may be useful to help " +"identify the key. The comment is initialized to E<.Dq user@host> when the key is created, " +"but can be changed using the E<.Fl c> option." +msgstr "" +"E<.Nm> va scrie în mod implicit cheile într-un format specific OpenSSH. Acest format este " +"preferat deoarece oferă o protecție mai bună pentru cheile în repaus și permite stocarea " +"comentariilor privind cheile în fișierul de chei private. Comentariul cheii poate fi util " +"pentru a ajuta la identificarea cheii. Comentariul este inițializat la E<.Dq " +"utilizator@gazdă> atunci când cheia este creată, dar poate fi modificat cu ajutorul " +"opțiunii E<.Fl c>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"It is still possible for E<.Nm> to write the previously-used PEM format private keys using " +"the E<.Fl m> flag. This may be used when generating new keys, and existing new-format " +"keys may be converted using this option in conjunction with the E<.Fl p> (change " +"passphrase) flag." +msgstr "" +"Este în continuare posibil ca E<.Nm> să scrie cheile private în formatul PEM utilizat " +"anterior, utilizând opțiunea E<.Fl m>. Aceasta poate fi utilizată la generarea de chei " +"noi, iar cheile existente în format nou pot fi convertite utilizând această opțiune " +"împreună cu opțiunea E<.Fl p> (schimbare frază de acces)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"After a key is generated, E<.Nm> will ask where the keys should be placed to be activated." +msgstr "" +"După ce o cheie este generată, E<.Nm> va întreba unde trebuie plasate cheile pentru a fi " +"activate." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The options are as follows:" +msgstr "Opțiunile sunt următoarele:" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl A" +msgstr "Fl A" + +#. type: Plain text +#: archlinux opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Generate host keys of all default key types (rsa, ecdsa, and ed25519) if they do not " +"already exist. The host keys are generated with the default key file path, an empty " +"passphrase, default bits for the key type, and default comment. If E<.Fl f> has also been " +"specified, its argument is used as a prefix to the default path for the resulting host key " +"files. This is used by E<.Pa /etc/rc> to generate new host keys." +msgstr "" +"Generează chei de gazdă pentru toate tipurile de chei implicite (rsa, ecdsa și ed25519), " +"dacă nu există deja. Cheile de gazdă sunt generate cu ruta implicită a fișierului de chei, " +"o frază de acces goală, biți impliciți pentru tipul de cheie și un comentariu implicit. " +"Dacă a fost specificată și E<.Fl f>, argumentul său este utilizat ca prefix pentru ruta " +"implicită pentru fișierele de chei de gazdă rezultate. Aceasta este utilizată de E<.Pa /" +"etc/rc> pentru a genera noi chei gazdă." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl a Ar rounds" +msgstr "Fl a Ar runde" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When saving a private key, this option specifies the number of KDF (key derivation " +"function, currently E<.Xr bcrypt_pbkdf 3>) rounds used. Higher numbers result in slower " +"passphrase verification and increased resistance to brute-force password cracking (should " +"the keys be stolen). The default is 16 rounds." +msgstr "" +"La salvarea unei chei private, această opțiune specifică numărul de runde KDF (funcția de " +"derivare a cheilor, în prezent E<.Xr bcrypt_pbkdf 3>) utilizate. Un număr mai mare duce la " +"o verificare mai lentă a frazei de acces și la o rezistență mai mare la spargerea prin " +"forță brută a parolei (în cazul în care cheile sunt furate). Valoarea implicită este de 16 " +"runde." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl B" +msgstr "Fl B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Show the bubblebabble digest of specified private or public key file." +msgstr "" +"Afișează suma de control în formatul bubblebabble a fișierului de chei private sau publice " +"specificat." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl b Ar bits" +msgstr "Fl b Ar biți" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies the number of bits in the key to create. For RSA keys, the minimum size is 1024 " +"bits and the default is 3072 bits. Generally, 3072 bits is considered sufficient. DSA " +"keys must be exactly 1024 bits as specified by FIPS 186-2. For ECDSA keys, the E<.Fl b> " +"flag determines the key length by selecting from one of three elliptic curve sizes: 256, " +"384 or 521 bits. Attempting to use bit lengths other than these three values for ECDSA " +"keys will fail. ECDSA-SK, Ed25519 and Ed25519-SK keys have a fixed length and the E<.Fl " +"b> flag will be ignored." +msgstr "" +"Specifică numărul de biți din cheia care urmează să fie creată. Pentru cheile RSA, " +"dimensiunea minimă este de 1024 de biți, iar cea implicită este de 3072 de biți. În " +"general, 3072 de biți este considerată suficientă. Cheile DSA trebuie să aibă exact 1024 " +"de biți, așa cum se specifică în FIPS 186-2. Pentru cheile ECDSA, opțiunea E<.Fl b> " +"determină lungimea cheii prin selectarea uneia dintre cele trei dimensiuni ale curbei " +"eliptice: 256, 384 sau 521 de biți. Încercarea de a utiliza alte lungimi de biți decât " +"aceste trei valori pentru cheile ECDSA va eșua. Cheile ECDSA-SK, Ed25519 și Ed25519-SK au " +"o lungime fixă, iar opțiunea E<.Fl b> va fi ignorată." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl C Ar comment" +msgstr "Fl C Ar comentariu" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Provides a new comment." +msgstr "Furnizează un comentariu nou." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl c" +msgstr "Fl c" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Requests changing the comment in the private and public key files. The program will " +"prompt for the file containing the private keys, for the passphrase if the key has one, " +"and for the new comment." +msgstr "" +"Solicită modificarea comentariului din fișierele de chei private și publice. Programul va " +"solicita fișierul care conține cheile private, fraza de acces, dacă cheia are una, și noul " +"comentariu." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl D Ar pkcs11" +msgstr "Fl D Ar pkcs11" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Download the public keys provided by the PKCS#11 shared library E<.Ar pkcs11>. When used " +"in combination with E<.Fl s>, this option indicates that a CA key resides in a PKCS#11 " +"token (see the E<.Sx CERTIFICATES> section for details)." +msgstr "" +"Descarcă cheile publice furnizate de biblioteca partajată PKCS#11 E<.Ar pkcs11>. Atunci " +"când este utilizată în combinație cu E<.Fl s>, această opțiune indică faptul că o cheie a " +"autorității de certificare (CA) se află într-un jeton PKCS#11 (a se vedea secțiunea E<.Sx " +"CERTIFICATES> pentru detalii)." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl E Ar fingerprint_hash" +msgstr "Fl E Ar hash-fingerprint" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies the hash algorithm used when displaying key fingerprints. Valid options are: E<." +"Dq md5> and E<.Dq sha256>. The default is E<.Dq sha256>." +msgstr "" +"Specifică algoritmul sumei de control utilizat la afișarea amprentelor cheilor. Opțiunile " +"valide sunt: E<.Dq md5> și E<.Dq sha256>. Opțiunea implicită este E<.Dq sha256>." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl e" +msgstr "Fl e" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This option will read a private or public OpenSSH key file and print to stdout a public " +"key in one of the formats specified by the E<.Fl m> option. The default export format is " +"E<.Dq RFC4716>. This option allows exporting OpenSSH keys for use by other programs, " +"including several commercial SSH implementations." +msgstr "" +"Această opțiune va citi un fișier de chei private sau publice OpenSSH și va afișa la " +"ieșirea standard o cheie publică într-unul dintre formatele specificate de opțiunea E<.Fl " +"m>. Formatul de export implicit este E<.Dq RFC4716>. Această opțiune permite exportarea " +"cheilor OpenSSH pentru a fi utilizate de alte programe, inclusiv de mai multe implementări " +"SSH comerciale." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl F Ar hostname | [hostname]:port" +msgstr "Fl F Ar nume-gazdă | [nume-gazdă]:port" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Search for the specified E<.Ar hostname> (with optional port number) in a E<.Pa " +"known_hosts> file, listing any occurrences found. This option is useful to find hashed " +"host names or addresses and may also be used in conjunction with the E<.Fl H> option to " +"print found keys in a hashed format." +msgstr "" +"Caută E<.Ar nume-gazdă> specificat (cu numărul opțional al portului) într-un fișier E<.Pa " +"known_hosts>, enumerând toate aparițiile găsite. Această opțiune este utilă pentru a găsi " +"nume de gazde sau adrese transformate în sume de control și poate fi utilizată, de " +"asemenea, împreună cu opțiunea E<.Fl H> pentru a imprima cheile găsite într-un format de " +"sumă de control." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl f Ar filename" +msgstr "Fl f Ar nume-fișier" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Specifies the filename of the key file." +msgstr "Specifică numele de fișier al fișierului de chei." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl g" +msgstr "Fl g" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Use generic DNS format when printing fingerprint resource records using the E<.Fl r> " +"command." +msgstr "" +"Utilizează formatul generic DNS la imprimarea înregistrărilor de resurse de „amprentă " +"digitală” (fingerprint) cu ajutorul comenzii E<.Fl r>." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl H" +msgstr "Fl H" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Hash a E<.Pa known_hosts> file. This replaces all hostnames and addresses with hashed " +"representations within the specified file; the original content is moved to a file with a ." +"old suffix. These hashes may be used normally by E<.Nm ssh> and E<.Nm sshd>, but they do " +"not reveal identifying information should the file's contents be disclosed. This option " +"will not modify existing hashed hostnames and is therefore safe to use on files that mix " +"hashed and non-hashed names." +msgstr "" +"Transformă conținutul unui fișier E<.Pa known_hosts> în sume de control. Aceasta " +"înlocuiește toate numele de gazdă și adresele cu reprezentări sub formă de sumă de control " +"în fișierul specificat; conținutul original este mutat într-un fișier cu sufixul .old. " +"Aceste sume de control pot fi utilizate în mod normal de către E<.Nm ssh> și E<.Nm sshd>, " +"dar nu dezvăluie informații de identificare în cazul în care conținutul fișierului ar fi " +"dezvăluit. Această opțiune nu va modifica numele de gazdă hașurate existente și, prin " +"urmare, este sigură pentru a fi utilizată în fișiere care amestecă nume convertite în sume " +"de control și nume neconvertite în sume de control." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl h" +msgstr "Fl h" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When signing a key, create a host certificate instead of a user certificate. See the E<." +"Sx CERTIFICATES> section for details." +msgstr "" +"Atunci când semnați o cheie, creați un certificat de gazdă în loc de un certificat de " +"utilizator. Consultați secțiunea E<.Sx CERTIFICATE> pentru detalii." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl I Ar certificate_identity" +msgstr "Fl I Ar identitate_certificat" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specify the key identity when signing a public key. See the E<.Sx CERTIFICATES> section " +"for details." +msgstr "" +"Specifică identitatea cheii atunci când se semnează o cheie publică. Consultați secțiunea " +"E<.Sx CERTIFICATE> pentru detalii." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl i" +msgstr "Fl i" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This option will read an unencrypted private (or public) key file in the format specified " +"by the E<.Fl m> option and print an OpenSSH compatible private (or public) key to stdout. " +"This option allows importing keys from other software, including several commercial SSH " +"implementations. The default import format is E<.Dq RFC4716>." +msgstr "" +"Această opțiune va citi un fișier de chei private (sau publice) necriptate în formatul " +"specificat de opțiunea E<.Fl m> și va imprima o cheie privată (sau publică) compatibilă cu " +"OpenSSH la ieșirea standard (stdout). Această opțiune permite importarea cheilor din alte " +"programe, inclusiv din mai multe implementări SSH comerciale. Formatul de import implicit " +"este E<.Dq RFC4716>." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl K" +msgstr "Fl K" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Download resident keys from a FIDO authenticator. Public and private key files will be " +"written to the current directory for each downloaded key. If multiple FIDO authenticators " +"are attached, keys will be downloaded from the first touched authenticator. See the E<.Sx " +"FIDO AUTHENTICATOR> section for more information." +msgstr "" +"Descarcă cheile rezidente de la un autentificator FIDO. Fișierele de chei publice și " +"private vor fi scrise în directorul curent pentru fiecare cheie descărcată. În cazul în " +"care sunt atașați mai mulți autentificatori FIDO, cheile vor fi descărcate de la primul " +"autentificator accesat. Consultați secțiunea E<.Sx AUTENTIFICATOR FIDO> pentru mai multe " +"informații." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl k" +msgstr "Fl k" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Generate a KRL file. In this mode, E<.Nm> will generate a KRL file at the location " +"specified via the E<.Fl f> flag that revokes every key or certificate presented on the " +"command line. Keys/certificates to be revoked may be specified by public key file or " +"using the format described in the E<.Sx KEY REVOCATION LISTS> section." +msgstr "" +"Generează un fișier KRL. În acest mod, E<.Nm> va genera un fișier KRL la locația " +"specificată prin intermediul opțiunii E<.Fl f> care revocă fiecare cheie sau certificat " +"prezentat în linia de comandă. Cheile/certificatele care urmează să fie revocate pot fi " +"specificate prin fișierul de chei publice sau utilizând formatul descris în secțiunea E<." +"Sx LISTE DE REVOCARE A CHEILOR>." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl L" +msgstr "Fl L" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Prints the contents of one or more certificates." +msgstr "Afișează conținutul unuia sau mai multor certificate." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl l" +msgstr "Fl l" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Show fingerprint of specified public key file. For RSA and DSA keys E<.Nm> tries to find " +"the matching public key file and prints its fingerprint. If combined with E<.Fl v>, a " +"visual ASCII art representation of the key is supplied with the fingerprint." +msgstr "" +"Afișează amprenta digitală a fișierului de chei publice specificat. Pentru cheile RSA și " +"DSA, E<.Nm> încearcă să găsească fișierul de chei publice corespunzător și afișează " +"amprenta acestuia. Dacă este combinată cu opțiunea E<.Fl v>, împreună cu amprenta digitală " +"se furnizează o reprezentare vizuală ASCII a cheii." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl M Cm generate" +msgstr "Fl M Cm generate" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Generate candidate Diffie-Hellman Group Exchange (DH-GEX) parameters for eventual use by " +"the E<.Sq diffie-hellman-group-exchange-*> key exchange methods. The numbers generated by " +"this operation must be further screened before use. See the E<.Sx MODULI GENERATION> " +"section for more information." +msgstr "" +"Generează parametri candidați pentru schimbul de grup Diffie-Hellman (DH-GEX) pentru o " +"eventuală utilizare de către metodele de schimb de chei E<.Sq diffie-hellman-group-" +"exchange-*>. Numerele generate de această operație trebuie să fie verificate în continuare " +"înainte de utilizare. Pentru mai multe informații, consultați secțiunea E<.Sx GENERAREA DE " +"MODULI>." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl M Cm screen" +msgstr "Fl M Cm screen" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Screen candidate parameters for Diffie-Hellman Group Exchange. This will accept a list of " +"candidate numbers and test that they are safe (Sophie Germain) primes with acceptable " +"group generators. The results of this operation may be added to the E<.Pa /etc/ssh/" +"moduli> file. See the E<.Sx MODULI GENERATION> section for more information." +msgstr "" +"Verifică parametrii candidați pentru schimbul de grupuri Diffie-Hellman. Aceasta va " +"accepta o listă de numere candidate și va testa dacă acestea sunt numere prime sigure " +"(Sophie Germain) cu generatori de grup acceptabili. Rezultatele acestei operații pot fi " +"adăugate la fișierul E<.Pa /etc/ssh/moduli>. Pentru mai multe informații, consultați " +"secțiunea E<.Sx GENERAREA DE MODULI>." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl m Ar key_format" +msgstr "Fl m Ar format-cheie" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specify a key format for key generation, the E<.Fl i> (import), E<.Fl e> (export) " +"conversion options, and the E<.Fl p> change passphrase operation. The latter may be used " +"to convert between OpenSSH private key and PEM private key formats. The supported key " +"formats are: E<.Dq RFC4716> (RFC 4716/SSH2 public or private key), E<.Dq PKCS8> (PKCS8 " +"public or private key) or E<.Dq PEM> (PEM public key). By default OpenSSH will write " +"newly-generated private keys in its own format, but when converting public keys for export " +"the default format is E<.Dq RFC4716>. Setting a format of E<.Dq PEM> when generating or " +"updating a supported private key type will cause the key to be stored in the legacy PEM " +"private key format." +msgstr "" +"Specifică un format de cheie pentru generarea cheii, opțiunile de conversie E<.Fl i> " +"(import), E<.Fl e> (export) și operația E<.Fl p> de modificare a frazei de acces. Aceasta " +"din urmă poate fi utilizată pentru a converti între formatele de chei private OpenSSH și " +"de chei private PEM. Formatele de chei acceptate sunt: E<.Dq RFC4716> (cheie publică sau " +"privată RFC 4716/SSH2), E<.Dq PKCS8> (cheie publică sau privată PKCS8) sau E<.Dq PEM> " +"(cheie publică PEM). În mod implicit, OpenSSH va scrie cheile private nou-generate în " +"propriul format, dar atunci când convertește cheile publice pentru export, formatul " +"implicit este E<.Dq RFC4716>. Definirea unui format E<.Dq PEM> atunci când se generează " +"sau se actualizează un tip de cheie privată acceptat va face ca cheia să fie stocată în " +"formatul tradițional al cheilor private PEM." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl N Ar new_passphrase" +msgstr "Fl N Ar frază-de-acces_nouă" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Provides the new passphrase." +msgstr "Furnizează noua frază de acces." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl n Ar principals" +msgstr "Fl n Ar principale" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specify one or more principals (user or host names) to be included in a certificate when " +"signing a key. Multiple principals may be specified, separated by commas. See the E<.Sx " +"CERTIFICATES> section for details." +msgstr "" +"Specifică unul sau mai mulți principali (nume de utilizatori sau de gazde) care urmează să " +"fie incluși într-un certificat la semnarea unei chei. Se pot specifica mai mulți " +"principali, separați prin virgule. Pentru detalii, consultați secțiunea E<.Sx CERTIFICATE>." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl O Ar option" +msgstr "Fl O Ar opțiune" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specify a key/value option. These are specific to the operation that E<.Nm> has been " +"requested to perform." +msgstr "" +"Specifică o opțiune cheie/valoare. Acestea sunt specifice operației pe care E<.Nm> a fost " +"solicitat să o efectueze." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When signing certificates, one of the options listed in the E<.Sx CERTIFICATES> section " +"may be specified here." +msgstr "" +"La semnarea certificatelor, se poate specifica aici una dintre opțiunile enumerate în " +"secțiunea E<.Sx CERTIFICATE>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When performing moduli generation or screening, one of the options listed in the E<.Sx " +"MODULI GENERATION> section may be specified." +msgstr "" +"Atunci când se efectuează generarea sau verificarea de moduli, se poate specifica una " +"dintre opțiunile enumerate în secțiunea E<.Sx GENERAREA DE MODULI>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When generating FIDO authenticator-backed keys, the options listed in the E<.Sx FIDO " +"AUTHENTICATOR> section may be specified." +msgstr "" +"La generarea cheilor bazate pe autentificatorul FIDO, pot fi specificate opțiunile " +"enumerate în secțiunea E<.Sx AUTENTIFICATOR FIDO>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When performing signature-related options using the E<.Fl Y> flag, the following options " +"are accepted:" +msgstr "" +"Atunci când se execută opțiuni legate de semnătură cu ajutorul fanionului E<.Fl Y>, sunt " +"acceptate următoarele opțiuni:" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Cm hashalg Ns = Ns Ar algorithm" +msgstr "Cm hashalg Ns = Ns Ar algoritm" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Selects the hash algorithm to use for hashing the message to be signed. Valid algorithms " +"are E<.Dq sha256> and E<.Dq sha512.> The default is E<.Dq sha512.>" +msgstr "" +"Selectează algoritmul de sumă de control care urmează să fie utilizat pentru calcularea " +"sumei de control a mesajului care urmează să fie semnat. Algoritmii valabili sunt E<.Dq " +"sha256> și E<.Dq sha512.> Valoarea implicită este E<.Dq sha512.>." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Cm print-pubkey" +msgstr "Cm print-pubkey" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Print the full public key to standard output after signature verification." +msgstr "Afișează cheia publică completă la ieșirea standard după verificarea semnăturii." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Cm verify-time Ns = Ns Ar timestamp" +msgstr "Cm verify-time Ns = Ns Ar marcaj-timp" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies a time to use when validating signatures instead of the current time. The time " +"may be specified as a date or time in the YYYYMMDD[Z] or in YYYYMMDDHHMM[SS][Z] formats. " +"Dates and times will be interpreted in the current system time zone unless suffixed with a " +"Z character, which causes them to be interpreted in the UTC time zone." +msgstr "" +"Specifică timpul care să fie utilizat la validarea semnăturilor în locul timpului curent. " +"Timpul poate fi specificat ca dată sau oră în format AAAALLZZ[Z] sau AAAALLZZHHMM[SS][Z]. " +"Datele și orele vor fi interpretate în fusul orar curent al sistemului, cu excepția " +"cazului în care sunt sufixate cu un caracter Z, ceea ce face ca acestea să fie " +"interpretate în fusul orar UTC." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When generating SSHFP DNS records from public keys using the E<.Fl r> flag, the following " +"options are accepted:" +msgstr "" +"Atunci când se generează înregistrări DNS SSHFP din chei publice utilizând fanionul E<.Fl " +"r>, sunt acceptate următoarele opțiuni:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Selects a hash algorithm to use when printing SSHFP records using the E<.Fl D> flag. " +"Valid algorithms are E<.Dq sha1> and E<.Dq sha256>. The default is to print both." +msgstr "" +"Selectează un algoritm de sumă de control (hash) care să fie utilizat la imprimarea " +"înregistrărilor SSHFP utilizând opțiunea E<.Fl D>. Algoritmii valabili sunt E<.Dq sha1> și " +"E<.Dq sha256>. Valoarea implicită este de a le imprima pe ambele." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The E<.Fl O> option may be specified multiple times." +msgstr "Opțiunea E<.Fl O> poate fi specificată de mai multe ori." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl P Ar passphrase" +msgstr "Fl P Ar frază-de-acces" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Provides the (old) passphrase." +msgstr "Furnizează fraza de acces (veche)." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl p" +msgstr "Fl p" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Requests changing the passphrase of a private key file instead of creating a new private " +"key. The program will prompt for the file containing the private key, for the old " +"passphrase, and twice for the new passphrase." +msgstr "" +"Solicită modificarea frazei de acces a unui fișier de chei private în loc de crearea unei " +"noi chei private. Programul va solicita fișierul care conține cheia privată, vechea frază " +"de acces și de două ori noua frază de acces." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl Q" +msgstr "Fl Q" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Test whether keys have been revoked in a KRL. If the E<.Fl l> option is also specified " +"then the contents of the KRL will be printed." +msgstr "" +"Testează dacă cheile au fost revocate într-un fișier KRL. Dacă este specificată și " +"opțiunea E<.Fl l>, se va afișa conținutul KRL." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl q" +msgstr "Fl q" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Silence E<.Nm ssh-keygen>." +msgstr "Face ca E<.Nm ssh-keygen> să opereze silențios." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl R Ar hostname | [hostname]:port" +msgstr "Fl R Ar nume-gazdă | [nume-gazdă]:port" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Removes all keys belonging to the specified E<.Ar hostname> (with optional port number) " +"from a E<.Pa known_hosts> file. This option is useful to delete hashed hosts (see the E<." +"Fl H> option above)." +msgstr "" +"Elimină toate cheile aparținând E<.Ar nume-gazdă> specificat (cu numărul opțional al " +"portului) dintr-un fișier E<.Pa known_hosts>. Această opțiune este utilă pentru a șterge " +"gazdele cu numele convertit în sumă de control (a se vedea opțiunea E<.Fl H> de mai sus)." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl r Ar hostname" +msgstr "Fl r Ar nume-gazdă" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Print the SSHFP fingerprint resource record named E<.Ar hostname> for the specified public " +"key file." +msgstr "" +"Afișează înregistrarea resurselor de amprentă SSHFP numită E<.Ar nume-gazdă> pentru " +"fișierul de chei publice specificat." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl s Ar ca_key" +msgstr "Fl s Ar cheie_CA" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Certify (sign) a public key using the specified CA key. See the E<.Sx CERTIFICATES> " +"section for details." +msgstr "" +"Certifică (semnează) o cheie publică utilizând cheia CA specificată. Pentru detalii, " +"consultați secțiunea E<.Sx CERTIFICATE>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When generating a KRL, E<.Fl s> specifies a path to a CA public key file used to revoke " +"certificates directly by key ID or serial number. See the E<.Sx KEY REVOCATION LISTS> " +"section for details." +msgstr "" +"Atunci când se generează un fișier KRL, E<.Fl s> specifică o rută către un fișier de chei " +"publice de CA utilizat pentru a revoca certificatele direct după ID-ul cheii sau numărul " +"de serie. Pentru detalii, consultați secțiunea E<.Sx LISTE DE REVOCARE A CHEILOR>." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl t Cm dsa | ecdsa | ecdsa-sk | ed25519 | ed25519-sk | rsa" +msgstr "Fl t Cm dsa | ecdsa | ecdsa-sk | ed25519 | ed25519-sk | rsa" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies the type of key to create. The possible values are E<.Dq dsa>, E<.Dq ecdsa>, E<." +"Dq ecdsa-sk>, E<.Dq ed25519>, E<.Dq ed25519-sk>, or E<.Dq rsa>." +msgstr "" +"Specifică tipul de cheie care trebuie creată. Valorile posibile sunt E<.Dq dsa>, E<.Dq " +"ecdsa>, E<.Dq ecdsa-sk>, E<.Dq ed25519>, E<.Dq ed25519-sk> sau E<.Dq rsa>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This flag may also be used to specify the desired signature type when signing certificates " +"using an RSA CA key. The available RSA signature variants are E<.Dq ssh-rsa> (SHA1 " +"signatures, not recommended), E<.Dq rsa-sha2-256>, and E<.Dq rsa-sha2-512> (the default)." +msgstr "" +"Această opțiune poate fi utilizată, de asemenea, pentru a specifica tipul de semnătură " +"dorit atunci când se semnează certificate care utilizează o cheie RSA CA. Variantele de " +"semnătură RSA disponibile sunt E<.Dq ssh-rsa> (semnături SHA1, nerecomandate), E<.Dq rsa-" +"sha2-256> și E<.Dq rsa-sha2-512> (varianta implicită)." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl U" +msgstr "Fl U" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When used in combination with E<.Fl s> or E<.Fl Y Cm sign>, this option indicates that a " +"CA key resides in a E<.Xr ssh-agent 1>. See the E<.Sx CERTIFICATES> section for more " +"information." +msgstr "" +"Atunci când este utilizată în combinație cu E<.Fl s> sau E<.Fl Y Cm sign>, această opțiune " +"indică faptul că o cheie CA se află într-un E<.Xr ssh-agent 1>. Pentru mai multe " +"informații, consultați secțiunea E<.Sx CERTIFICATE>." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl u" +msgstr "Fl u" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Update a KRL. When specified with E<.Fl k>, keys listed via the command line are added to " +"the existing KRL rather than a new KRL being created." +msgstr "" +"Actualizează un fișier KRL. Atunci când este specificat cu E<.Fl k>, cheile enumerate prin " +"linia de comandă sunt adăugate la KRL-ul existent, în loc să fie creat un nou KRL." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl V Ar validity_interval" +msgstr "Fl V Ar interval_valabilitate" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specify a validity interval when signing a certificate. A validity interval may consist " +"of a single time, indicating that the certificate is valid beginning now and expiring at " +"that time, or may consist of two times separated by a colon to indicate an explicit time " +"interval." +msgstr "" +"Specifică un interval de valabilitate la semnarea unui certificat. Un interval de " +"valabilitate poate consta dintr-un singur moment, indicând că certificatul este valabil " +"începând din acest moment și expirând în acel moment, sau poate consta din două momente " +"separate de două puncte pentru a indica un interval de timp explicit." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The start time may be specified as:" +msgstr "Momentul de începere poate fi specificat astfel:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The string E<.Dq always> to indicate the certificate has no specified start time." +msgstr "" +"Șirul E<.Dq always> pentru a indica faptul că certificatul nu are o oră de începere " +"specificată." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "A date or time in the system time zone formatted as YYYYMMDD or YYYYMMDDHHMM[SS]." +msgstr "" +"O dată sau o oră în fusul orar al sistemului, formatată ca AAAALLZZ sau AAAALLZZHHMM[SS]." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "A date or time in the UTC time zone as YYYYMMDDZ or YYYYMMDDHHMM[SS]Z." +msgstr "O dată sau o oră în fusul orar UTC sub forma AAAALLZZZ sau AAAALLZZHHMM[SS]Z." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A relative time before the current system time consisting of a minus sign followed by an " +"interval in the format described in the TIME FORMATS section of E<.Xr sshd_config 5>." +msgstr "" +"O oră relativă înaintea orei curente a sistemului, formată dintr-un semn minus urmat de un " +"interval în formatul descris în secțiunea FORMATE DE TIMP din E<.Xr sshd_config 5>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A raw seconds since epoch (Jan 1 1970 00:00:00 UTC) as a hexadecimal number beginning with " +"E<.Dq 0x>." +msgstr "" +"Un număr brut de secunde de la începutul epocii (1 ianuarie 1970 00:00:00:00 UTC) sub " +"forma unui număr hexazecimal care începe cu E<.Dq 0x>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The end time may be specified similarly to the start time:" +msgstr "Momentul de sfârșit poate fi specificat în mod similar cu momentul de început:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The string E<.Dq forever> to indicate the certificate has no specified end time." +msgstr "" +"Șirul de caractere E<.Dq forever> pentru a indica faptul că certificatul nu are un termen " +"de expirare specificat." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A relative time after the current system time consisting of a plus sign followed by an " +"interval in the format described in the TIME FORMATS section of E<.Xr sshd_config 5>." +msgstr "" +"O oră relativă după ora curentă a sistemului, formată dintr-un semn plus urmat de un " +"interval în formatul descris în secțiunea FORMATE DE TIMP din E<.Xr sshd_config 5>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "For example:" +msgstr "De exemplu:" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "+52w1d" +msgstr "+52w1d" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Valid from now to 52 weeks and one day from now." +msgstr "Valabil de acum până la 52 de săptămâni și o zi de acum încolo." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "-4w:+4w" +msgstr "-4w:+4w" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Valid from four weeks ago to four weeks from now." +msgstr "Valabil de acum patru săptămâni până la patru săptămâni de acum încolo." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "20100101123000:20110101123000" +msgstr "20230101123000:20240101123000" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Valid from 12:30 PM, January 1st, 2010 to 12:30 PM, January 1st, 2011." +msgstr "Valabil de la ora 12:30 PM, 1 ianuarie 2023 până la ora 12:30 PM, 1 ianuarie 2024." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "20100101123000Z:20110101123000Z" +msgstr "20230101123000Z:20240101123000Z" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Similar, but interpreted in the UTC time zone rather than the system time zone." +msgstr "Similar, dar interpretat în fusul orar UTC și nu în fusul orar al sistemului." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "-1d:20110101" +msgstr "-1d:20250101" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Valid from yesterday to midnight, January 1st, 2011." +msgstr "Valabil de ieri până la miezul nopții, 1 ianuarie 2025." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "0x1:0x2000000000" +msgstr "0x1:0x2000000000" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Valid from roughly early 1970 to May 2033." +msgstr "Valabil aproximativ de la începutul anului 1970 până în mai 2033." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "-1m:forever" +msgstr "-1m:forever" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Valid from one minute ago and never expiring." +msgstr "Valabil începând cu un minut în urmă și nu expiră niciodată." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl v" +msgstr "Fl v" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Verbose mode. Causes E<.Nm> to print debugging messages about its progress. This is " +"helpful for debugging moduli generation. Multiple E<.Fl v> options increase the " +"verbosity. The maximum is 3." +msgstr "" +"Modul descriptiv. Face ca E<.Nm> să afișeze mesaje de depanare despre progresul său. Acest " +"lucru este util pentru depanarea generării de module. Opțiunile multiple ale E<.Fl v> " +"sporesc gradul de detalii. Valoarea maximă este 3." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl w Ar provider" +msgstr "Fl w Ar furnizor" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies a path to a library that will be used when creating FIDO authenticator-hosted " +"keys, overriding the default of using the internal USB HID support." +msgstr "" +"Specifică o rută către o bibliotecă care va fi utilizată la crearea cheilor găzduite de " +"autentificatorul FIDO, înlocuind opțiunea implicită de utilizare a suportului USB HID " +"intern." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl Y Cm find-principals" +msgstr "Fl Y Cm find-principals" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Find the principal(s) associated with the public key of a signature, provided using the E<." +"Fl s> flag in an authorized signers file provided using the E<.Fl f> flag. The format of " +"the allowed signers file is documented in the E<.Sx ALLOWED SIGNERS> section below. If " +"one or more matching principals are found, they are returned on standard output." +msgstr "" +"Găsește principalii asociați cu cheia publică a unei semnături, furnizată cu ajutorul " +"fanionului E<.Fl s> într-un fișier de semnatari autorizați furnizat cu ajutorul fanionului " +"E<.Fl f>. Formatul fișierului de semnatari autorizați este documentat în secțiunea E<.Sx " +"SEMNATARI AUTORIZAȚI> de mai jos. În cazul în care se găsesc unul sau mai mulți " +"împuterniciți care corespund, aceștia sunt returnați la ieșirea standard." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl Y Cm match-principals" +msgstr "Fl Y Cm match-principals" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Find principal matching the principal name provided using the E<.Fl I> flag in the " +"authorized signers file specified using the E<.Fl f> flag. If one or more matching " +"principals are found, they are returned on standard output." +msgstr "" +"Găsește principalul care se potrivește cu numele principalului furnizat cu ajutorul " +"fanionului E<.Fl I> în fișierul semnatarilor autorizați specificat cu ajutorul fanionului " +"E<.Fl f>. În cazul în care se găsesc unul sau mai mulți principali care corespund, aceștia " +"sunt returnați la ieșirea standard." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl Y Cm check-novalidate" +msgstr "Fl Y Cm check-novalidate" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Checks that a signature generated using E<.Nm> E<.Fl Y Cm sign> has a valid structure. " +"This does not validate if a signature comes from an authorized signer. When testing a " +"signature, E<.Nm> accepts a message on standard input and a signature namespace using E<." +"Fl n>. A file containing the corresponding signature must also be supplied using the E<." +"Fl s> flag. Successful testing of the signature is signalled by E<.Nm> returning a zero " +"exit status." +msgstr "" +"Verifică dacă o semnătură generată folosind E<.Nm> E<.Fl Y Cm sign> are o structură " +"validă. Aceasta nu validează dacă o semnătură provine de la un semnatar autorizat. Atunci " +"când testează o semnătură, E<.Nm> acceptă un mesaj la intrarea standard și un spațiu de " +"nume de semnătură folosind E<.Fl n>. Un fișier care conține semnătura corespunzătoare " +"trebuie, de asemenea, să fie furnizat folosind fanionul E<.Fl s>. Testarea cu succes a " +"semnăturii este semnalată de E<.Nm> prin returnarea unei stări de ieșire zero." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl Y Cm sign" +msgstr "Fl Y Cm sign" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Cryptographically sign a file or some data using an SSH key. When signing, E<.Nm> accepts " +"zero or more files to sign on the command-line - if no files are specified then E<.Nm> " +"will sign data presented on standard input. Signatures are written to the path of the " +"input file with E<.Dq .sig> appended, or to standard output if the message to be signed " +"was read from standard input." +msgstr "" +"Semnează criptografic un fișier sau anumite date utilizând o cheie SSH. Atunci când " +"semnează, E<.Nm> acceptă zero sau mai multe fișiere de semnat în linia de comandă - dacă " +"nu este specificat niciun fișier, E<.Nm> va semna datele prezentate la intrarea standard. " +"Semnăturile sunt scrise în ruta fișierului de intrare cu E<.Dq .sig> atașat, sau la " +"ieșirea standard în cazul în care mesajul care urmează să fie semnat a fost citit de la " +"intrarea standard." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The key used for signing is specified using the E<.Fl f> option and may refer to either a " +"private key, or a public key with the private half available via E<.Xr ssh-agent 1>. An " +"additional signature namespace, used to prevent signature confusion across different " +"domains of use (e.g. file signing vs email signing) must be provided via the E<.Fl n> " +"flag. Namespaces are arbitrary strings, and may include: E<.Dq file> for file signing, E<." +"Dq email> for email signing. For custom uses, it is recommended to use names following a " +"NAMESPACE@YOUR.DOMAIN pattern to generate unambiguous namespaces." +msgstr "" +"Cheia utilizată pentru semnare este specificată cu ajutorul opțiunii E<.Fl f> și se poate " +"referi fie la o cheie privată, fie la o cheie publică cu jumătatea privată disponibilă " +"prin E<.Xr ssh-agent 1>. Un spațiu de nume de semnătură suplimentar, utilizat pentru a " +"preveni confuzia de semnături în diferite domenii de utilizare (de exemplu, semnarea " +"fișierelor vs. semnarea mesajelor de poștă electronică) trebuie furnizat prin intermediul " +"fanionului E<.Fl n>. Spațiile de nume sunt șiruri de caractere arbitrare și pot include: " +"E<.Dq file> pentru semnarea fișierelor, E<.Dq email> pentru semnarea mesajelor " +"electronice. Pentru utilizări personalizate, se recomandă utilizarea de nume care să " +"urmeze un model SPAȚIU_DE_NUME@DOMENIUL.DVS pentru a genera spații de nume lipsite de " +"ambiguitate." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl Y Cm verify" +msgstr "Fl Y Cm verify" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Request to verify a signature generated using E<.Nm> E<.Fl Y Cm sign> as described above. " +"When verifying a signature, E<.Nm> accepts a message on standard input and a signature " +"namespace using E<.Fl n>. A file containing the corresponding signature must also be " +"supplied using the E<.Fl s> flag, along with the identity of the signer using E<.Fl I> and " +"a list of allowed signers via the E<.Fl f> flag. The format of the allowed signers file " +"is documented in the E<.Sx ALLOWED SIGNERS> section below. A file containing revoked keys " +"can be passed using the E<.Fl r> flag. The revocation file may be a KRL or a one-per-line " +"list of public keys. Successful verification by an authorized signer is signalled by E<." +"Nm> returning a zero exit status." +msgstr "" +"Solicită verificarea unei semnături generate folosind E<.Nm> E<.Fl Y Cm sign>, așa cum a " +"fost descris mai sus. Atunci când verifică o semnătură, E<.Nm> acceptă un mesaj la " +"intrarea standard și un spațiu de nume al semnăturii folosind E<.Fl n>. De asemenea, " +"trebuie să se furnizeze un fișier care conține semnătura corespunzătoare cu ajutorul " +"fanionului E<.Fl s>, împreună cu identitatea semnatarului cu ajutorul E<.Fl I> și o listă " +"de semnatari autorizați cu ajutorul fanionului E<.Fl f>. Formatul fișierului semnatarilor " +"autorizați este documentat în secțiunea E<.Sx SEMNATARI AUTORIZAȚI> de mai jos. Un fișier " +"care conține chei revocate poate fi transmis cu ajutorul fanionului E<.Fl r>. Fișierul de " +"revocare poate fi un KRL sau o listă de chei publice, una pe linie. Verificarea reușită de " +"către un semnatar autorizat este semnalată prin faptul că E<.Nm> returnează o stare de " +"ieșire zero." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl y" +msgstr "Fl y" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This option will read a private OpenSSH format file and print an OpenSSH public key to " +"stdout." +msgstr "" +"Această opțiune va citi un fișier privat în format OpenSSH și va imprima o cheie publică " +"OpenSSH la ieșirea standard." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl Z Ar cipher" +msgstr "Fl Z Ar cifrarea" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies the cipher to use for encryption when writing an OpenSSH-format private key " +"file. The list of available ciphers may be obtained using E<.Qq ssh -Q cipher>. The " +"default is E<.Dq aes256-ctr>." +msgstr "" +"Specifică cifrarea care trebuie utilizată pentru criptare atunci când se scrie un fișier " +"de cheie privată în format OpenSSH. Lista cifrărilor disponibile poate fi obținută " +"utilizând E<.Qq ssh -Q cipher>. Valoarea implicită este E<.Dq aes256-ctr>." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl z Ar serial_number" +msgstr "Fl z Ar număr-serie" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies a serial number to be embedded in the certificate to distinguish this " +"certificate from others from the same CA. If the E<.Ar serial_number> is prefixed with a " +"E<.Sq +> character, then the serial number will be incremented for each certificate signed " +"on a single command-line. The default serial number is zero." +msgstr "" +"Specifică un număr de serie care trebuie încorporat în certificat pentru a distinge acest " +"certificat de altele de la aceeași autoritate de certificare (CA). Dacă E<.Ar număr-serie> " +"este prefixat cu un caracter E<.Sq +>, atunci numărul de serie va fi incrementat pentru " +"fiecare certificat semnat pe o singură linie de comandă. Numărul de serie implicit este " +"zero." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "When generating a KRL, the E<.Fl z> flag is used to specify a KRL version number." +msgstr "" +"Atunci când se generează un KRL, fanionul E<.Fl z> este utilizat pentru a specifica un " +"număr de versiune KRL." + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "MODULI GENERATION" +msgstr "GENERARE DE MODULI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"E<.Nm> may be used to generate groups for the Diffie-Hellman Group Exchange (DH-GEX) " +"protocol. Generating these groups is a two-step process: first, candidate primes are " +"generated using a fast, but memory intensive process. These candidate primes are then " +"tested for suitability (a CPU-intensive process)." +msgstr "" +"E<.Nm> poate fi utilizat pentru a genera grupuri pentru protocolul Diffie-Hellman Group " +"Exchange (DH-GEX). Generarea acestor grupuri este un proces în două etape: mai întâi, se " +"generează numere prime candidate folosind un proces rapid, dar care necesită multă " +"memorie. Aceste prime candidate sunt apoi testate pentru a se verifica dacă sunt adecvate " +"(un proces care necesită un consum intensiv de CPU)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Generation of primes is performed using the E<.Fl M Cm generate> option. The desired " +"length of the primes may be specified by the E<.Fl O Cm bits> option. For example:" +msgstr "" +"Generarea numerelor prime se realizează cu ajutorul opțiunii E<.Fl M Cm generate>. " +"Lungimea dorită a numerelor prime poate fi specificată cu ajutorul opțiunii E<.Fl O Cm " +"bits>. De exemplu:" + +#. type: Dl +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "# ssh-keygen -M generate -O bits=2048 moduli-2048.candidates" +msgstr "# ssh-keygen -M generate -O bits=2048 moduli-2048.candidates" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"By default, the search for primes begins at a random point in the desired length range. " +"This may be overridden using the E<.Fl O Cm start> option, which specifies a different " +"start point (in hex)." +msgstr "" +"În mod implicit, căutarea numerelor prime începe într-un punct aleatoriu din intervalul de " +"lungime dorit. Acest lucru poate fi anulat cu ajutorul opțiunii E<.Fl O Cm start>, care " +"specifică un alt punct de pornire (în hexazecimal)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Once a set of candidates have been generated, they must be screened for suitability. This " +"may be performed using the E<.Fl M Cm screen> option. In this mode E<.Nm> will read " +"candidates from standard input (or a file specified using the E<.Fl f> option). For " +"example:" +msgstr "" +"După ce a fost generat un set de candidați, aceștia trebuie să fie examinați pentru a se " +"stabili dacă sunt potriviți. Acest lucru poate fi realizat cu ajutorul opțiunii E<.Fl M Cm " +"screen>. În acest mod, E<.Nm> va citi candidații de la intrarea standard (sau dintr-un " +"fișier specificat cu ajutorul opțiunii E<.Fl f>). De exemplu:" + +#. type: Dl +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "# ssh-keygen -M screen -f moduli-2048.candidates moduli-2048" +msgstr "# ssh-keygen -M screen -f moduli-2048.candidates moduli-2048" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"By default, each candidate will be subjected to 100 primality tests. This may be " +"overridden using the E<.Fl O Cm prime-tests> option. The DH generator value will be " +"chosen automatically for the prime under consideration. If a specific generator is " +"desired, it may be requested using the E<.Fl O Cm generator> option. Valid generator " +"values are 2, 3, and 5." +msgstr "" +"În mod implicit, fiecare candidat va fi supus la 100 de teste de primalitate. Acest lucru " +"poate fi anulat cu ajutorul opțiunii E<.Fl O Cm prime-tests>. Valoarea generatorului DH va " +"fi aleasă în mod automat pentru prima considerată. În cazul în care se dorește un " +"generator specific, acesta poate fi solicitat utilizând opțiunea E<.Fl O Cm generator>. " +"Valorile valide ale generatorului sunt 2, 3 și 5." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Screened DH groups may be installed in E<.Pa /etc/ssh/moduli>. It is important that this " +"file contains moduli of a range of bit lengths." +msgstr "" +"Grupurile DH verificate pot fi instalate în E<.Pa /etc/ssh/moduli>. Este important ca " +"acest fișier să conțină moduli cu o serie de lungimi de biți." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A number of options are available for moduli generation and screening via the E<.Fl O> " +"flag:" +msgstr "" +"Sunt disponibile o serie de opțiuni pentru generarea și verificarea de moduli prin " +"intermediul fanionului E<.Fl O>:" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic lines Ns = Ns Ar number" +msgstr "Ic lines Ns = Ns Ar număr" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Exit after screening the specified number of lines while performing DH candidate screening." +msgstr "" +"Iese după examinarea numărului specificat de linii în timp ce se efectuează examinarea " +"candidaților DH." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic start-line Ns = Ns Ar line-number" +msgstr "Ic start-line Ns = Ns Ar număr-linie" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Start screening at the specified line number while performing DH candidate screening." +msgstr "" +"Începe examinarea la numărul de linie specificat în timp ce se efectuează examinarea " +"candidaților DH." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic checkpoint Ns = Ns Ar filename" +msgstr "Ic checkpoint Ns = Ns Ar nume-fișier" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Write the last line processed to the specified file while performing DH candidate " +"screening. This will be used to skip lines in the input file that have already been " +"processed if the job is restarted." +msgstr "" +"Scrie ultima linie procesată în fișierul specificat în timpul efectuării verificării " +"candidaților DH. Acest lucru va fi utilizat pentru a sări peste liniile din fișierul de " +"intrare care au fost deja procesate, în cazul în care activitatea este repornită." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic memory Ns = Ns Ar mbytes" +msgstr "Ic memory Ns = Ns Ar Mocteți" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specify the amount of memory to use (in megabytes) when generating candidate moduli for DH-" +"GEX." +msgstr "" +"Specifică cantitatea de memorie care trebuie utilizată (în megaocteți) la generarea de " +"moduli candidați pentru DH-GEX." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic start Ns = Ns Ar hex-value" +msgstr "Ic start Ns = Ns Ar valoare-hex" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Specify start point (in hex) when generating candidate moduli for DH-GEX." +msgstr "" +"Specifică punctul de pornire (în hexazecimal) la generarea de moduli candidați pentru DH-" +"GEX." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic generator Ns = Ns Ar value" +msgstr "Ic generator Ns = Ns Ar valoare" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Specify desired generator (in decimal) when testing candidate moduli for DH-GEX." +msgstr "" +"Specifică generatorul dorit (în zecimal) atunci când se efectuează testarea de moduli " +"candidați pentru DH-GEX." + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CERTIFICATES" +msgstr "CERTIFICATE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"E<.Nm> supports signing of keys to produce certificates that may be used for user or host " +"authentication. Certificates consist of a public key, some identity information, zero or " +"more principal (user or host) names and a set of options that are signed by a " +"Certification Authority (CA) key. Clients or servers may then trust only the CA key and " +"verify its signature on a certificate rather than trusting many user/host keys. Note that " +"OpenSSH certificates are a different, and much simpler, format to the X.509 certificates " +"used in E<.Xr ssl 8>." +msgstr "" +"E<.Nm> acceptă semnarea cheilor pentru a produce certificate care pot fi utilizate pentru " +"autentificarea utilizatorului sau a gazdei. Certificatele constau dintr-o cheie publică, " +"unele informații privind identitatea, zero sau mai multe nume principale (utilizator sau " +"gazdă) și un set de opțiuni care sunt semnate de o cheie a autorității de certificare " +"(CA). Clienții sau serverele pot avea încredere doar în cheia CA și pot verifica semnătura " +"acesteia pe un certificat, în loc să aibă încredere în mai multe chei de utilizator/gazdă. " +"Rețineți că certificatele OpenSSH au un format diferit și mult mai simplu decât " +"certificatele X.509 utilizate în E<.Xr ssl 8>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"E<.Nm> supports two types of certificates: user and host. User certificates authenticate " +"users to servers, whereas host certificates authenticate server hosts to users. To " +"generate a user certificate:" +msgstr "" +"E<.Nm> acceptă două tipuri de certificate: utilizator și gazdă. Certificatele de " +"utilizator autentifică utilizatorii față de servere, în timp ce certificatele de gazdă " +"autentifică gazdele serverului față de utilizatori. Pentru a genera un certificat de " +"utilizator:" + +#. type: Dl +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "$ ssh-keygen -s /path/to/ca_key -I key_id /path/to/user_key.pub" +msgstr "$ ssh-keygen -s /ruta/la/cheie_CA -I key_id /ruta/la/cheie_utilizator.pub" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The resultant certificate will be placed in E<.Pa /path/to/user_key-cert.pub>. A host " +"certificate requires the E<.Fl h> option:" +msgstr "" +"Certificatul rezultat va fi plasat în E<.Pa /ruta/la/certificat-cheie_utilizator.pub>. Un " +"certificat de gazdă necesită opțiunea E<.Fl h>:" + +#. type: Dl +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "$ ssh-keygen -s /path/to/ca_key -I key_id -h /path/to/host_key.pub" +msgstr "$ ssh-keygen -s /ruta/la/cheie_CA -I key_id -h /ruta/la/cheie_gazdă.pub" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The host certificate will be output to E<.Pa /path/to/host_key-cert.pub>." +msgstr "Certificatul de gazdă va fi generat în E<.Pa /ruta/la/certificat-cheie_gazdă.pub>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"It is possible to sign using a CA key stored in a PKCS#11 token by providing the token " +"library using E<.Fl D> and identifying the CA key by providing its public half as an " +"argument to E<.Fl s>:" +msgstr "" +"Este posibil să se semneze folosind o cheie CA stocată într-un jeton PKCS#11, furnizând " +"biblioteca de jetoane prin utilizarea E<.Fl D> și identificând cheia CA prin furnizarea " +"jumătății publice a acesteia ca argument pentru E<.Fl s>:" + +#. type: Dl +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "$ ssh-keygen -s ca_key.pub -D libpkcs11.so -I key_id user_key.pub" +msgstr "$ ssh-keygen -s cheie_CA.pub -D libpkcs11.so -I id_cheie cheie_utilizator.pub" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Similarly, it is possible for the CA key to be hosted in a E<.Xr ssh-agent 1>. This is " +"indicated by the E<.Fl U> flag and, again, the CA key must be identified by its public " +"half." +msgstr "" +"În mod similar, este posibil ca cheia CA să fie găzduită într-un E<.Xr ssh-agent 1>. Acest " +"lucru este indicat prin fanionul E<.Fl U> și, din nou, cheia CA trebuie să fie " +"identificată prin jumătatea sa publică." + +#. type: Dl +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "$ ssh-keygen -Us ca_key.pub -I key_id user_key.pub" +msgstr "$ ssh-keygen -Us ca_key.pub -I key_id cheie_utilizator.pub" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In all cases, E<.Ar key_id> is a \"key identifier\" that is logged by the server when the " +"certificate is used for authentication." +msgstr "" +"În toate cazurile, E<.Ar id_cheie> este un „identificator de cheie” care este înregistrat " +"de server atunci când certificatul este utilizat pentru autentificare." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Certificates may be limited to be valid for a set of principal (user/host) names. By " +"default, generated certificates are valid for all users or hosts. To generate a " +"certificate for a specified set of principals:" +msgstr "" +"Certificatele pot fi limitate pentru a fi valabile pentru un set de nume principale " +"(utilizator/gazdă). În mod implicit, certificatele generate sunt valabile pentru toți " +"utilizatorii sau gazdele. Pentru a genera un certificat pentru un set specificat de " +"principali:" + +#. type: Dl +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "$ ssh-keygen -s ca_key -I key_id -n user1,user2 user_key.pub" +msgstr "$ ssh-keygen -s cheie_CA -I id_cheie -n utilizator1,utilizator2 cheie_utilizator.pub" + +#. type: Dl +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "$ ssh-keygen -s ca_key -I key_id -h -n host.domain host_key.pub" +msgstr "$ ssh-keygen -s cheie_CA -I id_cheie -h -n gazdă.domeniu cheie_gazdă.pub" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Additional limitations on the validity and use of user certificates may be specified " +"through certificate options. A certificate option may disable features of the SSH " +"session, may be valid only when presented from particular source addresses or may force " +"the use of a specific command." +msgstr "" +"Limitările suplimentare privind valabilitatea și utilizarea certificatelor de utilizator " +"pot fi specificate prin intermediul opțiunilor de certificat. O opțiune de certificat " +"poate dezactiva caracteristici ale sesiunii SSH, poate fi valabilă numai atunci când este " +"prezentată de la anumite adrese sursă sau poate forța utilizarea unei comenzi specifice." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The options that are valid for user certificates are:" +msgstr "Opțiunile care sunt valabile pentru certificatele de utilizator sunt:" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic clear" +msgstr "Ic clear" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Clear all enabled permissions. This is useful for clearing the default set of permissions " +"so permissions may be added individually." +msgstr "" +"Anulează toate permisiunile activate. Acest lucru este util pentru a șterge setul implicit " +"de permisiuni, astfel încât permisiunile să poată fi adăugate individual." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic critical : Ns Ar name Ns Op Ns = Ns Ar contents" +msgstr "Ic critical : Ns Ar nume Ns Op Ns = Ns Ar conținut" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic extension : Ns Ar name Ns Op Ns = Ns Ar contents" +msgstr "Ic extension : Ns Ar nume Ns Op Ns = Ns Ar conținut" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Includes an arbitrary certificate critical option or extension. The specified E<.Ar name> " +"should include a domain suffix, e.g.\\& E<.Dq name@example.com>. If E<.Ar contents> is " +"specified then it is included as the contents of the extension/option encoded as a string, " +"otherwise the extension/option is created with no contents (usually indicating a flag). " +"Extensions may be ignored by a client or server that does not recognise them, whereas " +"unknown critical options will cause the certificate to be refused." +msgstr "" +"Include o opțiune sau o extensie critică de certificat arbitrară. E<.Ar numele> specificat " +"trebuie să includă un sufix de domeniu, de exemplu: \\& E<.Dq nume@example.com>. Dacă este " +"specificat E<.Ar conținut>, atunci este inclus conținutul extensiei/opțiunii codificat ca " +"un șir de caractere, în caz contrar extensia/opțiunea este creată fără conținut (indicând " +"de obicei un fanion). Extensiile pot fi ignorate de un client sau server care nu le " +"recunoaște, în timp ce opțiunile critice necunoscute vor determina refuzul certificatului." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic force-command Ns = Ns Ar command" +msgstr "Ic force-command Ns = Ns Ar comanda" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Forces the execution of E<.Ar command> instead of any shell or command specified by the " +"user when the certificate is used for authentication." +msgstr "" +"Forțează executarea comenzii E<.Ar comanda> în loc de orice shell sau comandă specificată " +"de utilizator atunci când certificatul este utilizat pentru autentificare." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic no-agent-forwarding" +msgstr "Ic no-agent-forwarding" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Disable E<.Xr ssh-agent 1> forwarding (permitted by default)." +msgstr "Dezactivează redirecționarea E<.Xr ssh-agent 1> (permisă în mod implicit)." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic no-port-forwarding" +msgstr "Ic no-port-forwarding" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Disable port forwarding (permitted by default)." +msgstr "Dezactivați redirecționarea porturilor (permisă în mod implicit)." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic no-pty" +msgstr "Ic no-pty" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Disable PTY allocation (permitted by default)." +msgstr "Dezactivează alocarea PTY (permisă în mod implicit)." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic no-user-rc" +msgstr "Ic no-user-rc" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Disable execution of E<.Pa ~/.ssh/rc> by E<.Xr sshd 8> (permitted by default)." +msgstr "" +"Dezactivează executarea E<.Pa ~/.ssh/rc> de către E<.Xr sshd 8> (permisă în mod implicit)." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic no-x11-forwarding" +msgstr "Ic no-x11-forwarding" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Disable X11 forwarding (permitted by default)." +msgstr "Dezactivează redirecționarea X11 (permisă în mod implicit)." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic permit-agent-forwarding" +msgstr "Ic permit-agent-forwarding" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Allows E<.Xr ssh-agent 1> forwarding." +msgstr "Permite redirecționarea E<.Xr ssh-agent 1>." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic permit-port-forwarding" +msgstr "Ic permit-port-forwarding" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Allows port forwarding." +msgstr "Permite redirecționarea porturilor." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic permit-pty" +msgstr "Ic permit-pty" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Allows PTY allocation." +msgstr "Permite alocarea PTY." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic permit-user-rc" +msgstr "Ic permit-user-rc" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Allows execution of E<.Pa ~/.ssh/rc> by E<.Xr sshd 8>." +msgstr "Permite executarea E<.Pa ~/.ssh/rc> de către E<.Xr sshd 8>." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic permit-X11-forwarding" +msgstr "Ic permit-X11-forwarding" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Allows X11 forwarding." +msgstr "Permite redirecționarea X11." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic no-touch-required" +msgstr "Ic no-touch-required" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Do not require signatures made using this key include demonstration of user presence (e.g. " +"by having the user touch the authenticator). This option only makes sense for the FIDO " +"authenticator algorithms E<.Cm ecdsa-sk> and E<.Cm ed25519-sk>." +msgstr "" +"Nu solicită ca semnăturile realizate cu această cheie să includă demonstrarea prezenței " +"utilizatorului (de exemplu, prin atingerea autentificatorului de către utilizator). " +"Această opțiune are sens numai pentru algoritmii de autentificare FIDO E<.Cm ecdsa-sk> și " +"E<.Cm ed25519-sk>." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic source-address Ns = Ns Ar address_list" +msgstr "Ic source-address Ns = Ns Ar listă-adrese" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Restrict the source addresses from which the certificate is considered valid. The E<.Ar " +"address_list> is a comma-separated list of one or more address/netmask pairs in CIDR " +"format." +msgstr "" +"Restricționează adresele sursă de la care certificatul este considerat valabil. E<.Ar " +"listă-adrese> este o listă de una sau mai multe perechi adresă/mască de rețea în format " +"CIDR, separate prin virgule." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ic verify-required" +msgstr "Ic verify-required" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Require signatures made using this key indicate that the user was first verified. This " +"option only makes sense for the FIDO authenticator algorithms E<.Cm ecdsa-sk> and E<.Cm " +"ed25519-sk>. Currently PIN authentication is the only supported verification method, but " +"other methods may be supported in the future." +msgstr "" +"Cererile de semnături realizate cu această cheie indică faptul că utilizatorul a fost " +"verificat pentru prima dată. Această opțiune are sens numai pentru algoritmii de " +"autentificare FIDO E<.Cm ecdsa-sk> și E<.Cm ed25519-sk>. În prezent, autentificarea prin " +"PIN este singura metodă de verificare acceptată, dar este posibil ca în viitor să fie " +"acceptate și alte metode." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "At present, no standard options are valid for host keys." +msgstr "În prezent, nicio opțiune standard nu este valabilă pentru cheile gazdă." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Finally, certificates may be defined with a validity lifetime. The E<.Fl V> option allows " +"specification of certificate start and end times. A certificate that is presented at a " +"time outside this range will not be considered valid. By default, certificates are valid " +"from the E<.Ux> Epoch to the distant future." +msgstr "" +"În cele din urmă, certificatele pot fi definite cu o durată de valabilitate. Opțiunea E<." +"Fl V> permite specificarea orelor de început și de sfârșit ale certificatului. Un " +"certificat care este prezentat la o oră în afara acestui interval nu va fi considerat " +"valabil. În mod implicit, certificatele sunt valabile de la Epoca E<.Ux> până în viitorul " +"îndepărtat." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For certificates to be used for user or host authentication, the CA public key must be " +"trusted by E<.Xr sshd 8> or E<.Xr ssh 1>. Refer to those manual pages for details." +msgstr "" +"Pentru ca certificatele să fie utilizate pentru autentificarea utilizatorului sau a " +"gazdei, cheia publică a autorității de certificare (CA) trebuie să fie de încredere pentru " +"E<.Xr sshd 8> sau E<.Xr ssh 1>. Consultați paginile de manual respective pentru detalii." + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FIDO AUTHENTICATOR" +msgstr "Autentificator FIDO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"E<.Nm> is able to generate FIDO authenticator-backed keys, after which they may be used " +"much like any other key type supported by OpenSSH, so long as the hardware authenticator " +"is attached when the keys are used. FIDO authenticators generally require the user to " +"explicitly authorise operations by touching or tapping them. FIDO keys consist of two " +"parts: a key handle part stored in the private key file on disk, and a per-device private " +"key that is unique to each FIDO authenticator and that cannot be exported from the " +"authenticator hardware. These are combined by the hardware at authentication time to " +"derive the real key that is used to sign authentication challenges. Supported key types " +"are E<.Cm ecdsa-sk> and E<.Cm ed25519-sk>." +msgstr "" +"E<.Nm> este capabil să genereze chei FIDO bazate pe autentificatorul FIDO, după care " +"acestea pot fi utilizate la fel ca orice alt tip de cheie acceptat de OpenSSH, atât timp " +"cât autentificatorul hardware este atașat atunci când sunt utilizate cheile. " +"Autentificatorii FIDO necesită, în general, ca utilizatorul să autorizeze în mod explicit " +"operațiile prin atingerea sau acoperirea acestora. Cheile FIDO sunt formate din două " +"părți: o parte de tip gestionar de chei stocată în fișierul de chei private de pe disc și " +"o cheie privată pentru fiecare dispozitiv, care este unică pentru fiecare autentificator " +"FIDO și care nu poate fi exportată de pe hardware-ul autentificatorului. Acestea sunt " +"combinate de hardware în momentul autentificării pentru a obține cheia reală care este " +"utilizată pentru a semna provocările de autentificare. Tipurile de chei acceptate sunt E<." +"Cm ecdsa-sk> și E<.Cm ed25519-sk>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The options that are valid for FIDO keys are:" +msgstr "Opțiunile care sunt valabile pentru cheile FIDO sunt:" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Cm application" +msgstr "Cm application" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Override the default FIDO application/origin string of E<.Dq ssh:>. This may be useful " +"when generating host or domain-specific resident keys. The specified application string " +"must begin with E<.Dq ssh:>." +msgstr "" +"Substituie șirul implicit de aplicație/origine FIDO de E<.Dq ssh:>. Acest lucru poate fi " +"util atunci când se generează chei rezidente specifice gazdei sau domeniului. Șirul de " +"aplicații specificat trebuie să înceapă cu E<.Dq ssh:>." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Cm challenge Ns = Ns Ar path" +msgstr "Cm challenge Ns = Ns Ar ruta" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies a path to a challenge string that will be passed to the FIDO authenticator " +"during key generation. The challenge string may be used as part of an out-of-band " +"protocol for key enrollment (a random challenge is used by default)." +msgstr "" +"Specifică o rută către un șir de provocare care va fi transmis autentificatorului FIDO în " +"timpul generării cheii. Șirul de provocare poate fi utilizat ca parte a unui protocol în " +"afara benzii pentru înscrierea cheii (în mod implicit, se utilizează o provocare " +"aleatorie)." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Cm device" +msgstr "Cm device" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Explicitly specify a E<.Xr fido 4> device to use, rather than letting the authenticator " +"middleware select one." +msgstr "" +"Specifică în mod explicit un dispozitiv E<.Xr fido 4> care să fie utilizat, în loc să lase " +"intermedierea selectării unuia în seama autentificatorului." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Cm no-touch-required" +msgstr "Cm no-touch-required" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Indicate that the generated private key should not require touch events (user presence) " +"when making signatures. Note that E<.Xr sshd 8> will refuse such signatures by default, " +"unless overridden via an authorized_keys option." +msgstr "" +"Indică faptul că cheia privată generată nu trebuie să necesite evenimente de atingere " +"(prezența utilizatorului) atunci când se realizează semnăturile. Rețineți că E<.Xr sshd 8> " +"va refuza în mod implicit astfel de semnături, cu excepția cazului în care nu este " +"suprascrisă prin intermediul unei opțiuni authorized_keys." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Cm resident" +msgstr "Cm resident" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Indicate that the key handle should be stored on the FIDO authenticator itself. This " +"makes it easier to use the authenticator on multiple computers. Resident keys may be " +"supported on FIDO2 authenticators and typically require that a PIN be set on the " +"authenticator prior to generation. Resident keys may be loaded off the authenticator " +"using E<.Xr ssh-add 1>. Storing both parts of a key on a FIDO authenticator increases the " +"likelihood of an attacker being able to use a stolen authenticator device." +msgstr "" +"Indică faptul că gestionarul de chei ar trebui să fie stocat chiar în autentificatorul " +"FIDO. Acest lucru facilitează utilizarea autentificatorului pe mai multe calculatoare. " +"Cheile rezidente pot fi acceptate pe autentificatorii FIDO2 și necesită, de obicei, ca un " +"PIN să fie stabilit pe autentificator înainte de generare. Cheile rezidente pot fi " +"încărcate de pe autentificator utilizând E<.Xr ssh-add 1>. Stocarea ambelor părți ale unei " +"chei pe un autentificator FIDO crește probabilitatea ca un atacator să poată utiliza un " +"dispozitiv autentificator furat." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Cm user" +msgstr "Cm user" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A username to be associated with a resident key, overriding the empty default username. " +"Specifying a username may be useful when generating multiple resident keys for the same " +"application name." +msgstr "" +"Un nume de utilizator care urmează să fie asociat unei chei rezidente, înlocuind numele de " +"utilizator implicit gol. Specificarea unui nume de utilizator poate fi utilă atunci când " +"se generează mai multe chei rezidente pentru același nume de aplicație." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Cm verify-required" +msgstr "Cm verify-required" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Indicate that this private key should require user verification for each signature. Not " +"all FIDO authenticators support this option. Currently PIN authentication is the only " +"supported verification method, but other methods may be supported in the future." +msgstr "" +"Indică faptul că această cheie privată trebuie să necesite verificarea utilizatorului " +"pentru fiecare semnătură. Nu toți autentificatorii FIDO acceptă această opțiune. În " +"prezent, autentificarea prin PIN este singura metodă de verificare acceptată, dar este " +"posibil ca în viitor să fie acceptate și alte metode." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Cm write-attestation Ns = Ns Ar path" +msgstr "Cm write-attestation Ns = Ns Ar ruta" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"May be used at key generation time to record the attestation data returned from FIDO " +"authenticators during key generation. This information is potentially sensitive. By " +"default, this information is discarded." +msgstr "" +"Poate fi utilizată în momentul generării cheilor pentru a înregistra datele de atestare " +"returnate de către autentificatorii FIDO în timpul generării cheilor. Aceste informații " +"sunt potențial sensibile. În mod implicit, aceste informații sunt eliminate." + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "KEY REVOCATION LISTS" +msgstr "LISTE DE REVOCARE A CHEILOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"E<.Nm> is able to manage OpenSSH format Key Revocation Lists (KRLs). These binary files " +"specify keys or certificates to be revoked using a compact format, taking as little as one " +"bit per certificate if they are being revoked by serial number." +msgstr "" +"E<.Nm> este capabil să gestioneze listele de revocare a cheilor (KRL) în format OpenSSH. " +"Aceste fișiere binare specifică cheile sau certificatele care urmează să fie revocate " +"folosind un format compact, necesitând doar un singur bit pentru fiecare certificat, dacă " +"acestea sunt revocate după numărul de serie." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"KRLs may be generated using the E<.Fl k> flag. This option reads one or more files from " +"the command line and generates a new KRL. The files may either contain a KRL " +"specification (see below) or public keys, listed one per line. Plain public keys are " +"revoked by listing their hash or contents in the KRL and certificates revoked by serial " +"number or key ID (if the serial is zero or not available)." +msgstr "" +"KRL-urile pot fi generate utilizând fanionul E<.Fl k>. Această opțiune citește unul sau " +"mai multe fișiere din linia de comandă și generează un nou KRL. Fișierele pot conține fie " +"o specificație KRL (a se vedea mai jos), fie chei publice, enumerate una pe linie. Cheile " +"publice simple sunt revocate prin enumerarea sumei lor de control sau a conținutului lor " +"în KRL, iar certificatele sunt revocate prin numărul de serie sau ID-ul cheii (dacă " +"numărul de serie este zero sau nu este disponibil)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Revoking keys using a KRL specification offers explicit control over the types of record " +"used to revoke keys and may be used to directly revoke certificates by serial number or " +"key ID without having the complete original certificate on hand. A KRL specification " +"consists of lines containing one of the following directives followed by a colon and some " +"directive-specific information." +msgstr "" +"Revocarea cheilor utilizând o specificație KRL oferă un control explicit asupra tipurilor " +"de înregistrări utilizate pentru revocarea cheilor și poate fi utilizată pentru a revoca " +"direct certificatele în funcție de numărul de serie sau de ID-ul cheii fără a avea la " +"îndemână certificatul original complet. O specificație KRL constă în linii care conțin una " +"dintre următoarele directive, urmată de două puncte și de unele informații specifice " +"directivei." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Cm serial : Ar serial_number Ns Op - Ns Ar serial_number" +msgstr "Cm serial : Ar număr-serie Ns Op - Ns Ar număr-serie" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Revokes a certificate with the specified serial number. Serial numbers are 64-bit values, " +"not including zero and may be expressed in decimal, hex or octal. If two serial numbers " +"are specified separated by a hyphen, then the range of serial numbers including and " +"between each is revoked. The CA key must have been specified on the E<.Nm> command line " +"using the E<.Fl s> option." +msgstr "" +"Revocă un certificat cu numărul de serie specificat. Numerele de serie sunt valori pe 64 " +"de biți, fără zero și pot fi exprimate în zecimal, hexazecimal sau octal. În cazul în care " +"se specifică două numere de serie separate de o cratimă, atunci se revocă intervalul de " +"numere de serie care include și se află între ele. Cheia CA trebuie să fi fost specificată " +"în linia de comandă E<.Nm> cu ajutorul opțiunii E<.Fl s>." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Cm id : Ar key_id" +msgstr "Cm id : Ar id-cheie" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Revokes a certificate with the specified key ID string. The CA key must have been " +"specified on the E<.Nm> command line using the E<.Fl s> option." +msgstr "" +"Revocă un certificat cu șirul de identificare a cheii specificat. Cheia CA trebuie să fi " +"fost specificată în linia de comandă E<.Nm> cu ajutorul opțiunii E<.Fl s>." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Cm key : Ar public_key" +msgstr "Cm key : Ar cheie-publică" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Revokes the specified key. If a certificate is listed, then it is revoked as a plain " +"public key." +msgstr "" +"Revocă cheia specificată. Dacă este listat un certificat, atunci acesta este revocat ca o " +"cheie publică simplă." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Cm sha1 : Ar public_key" +msgstr "Cm sha1 : Ar cheie-publică" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Revokes the specified key by including its SHA1 hash in the KRL." +msgstr "Revocă cheia specificată prin includerea sumei de control SHA1 a acesteia în KRL." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Cm sha256 : Ar public_key" +msgstr "Cm sha256 : Ar cheie-publică" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Revokes the specified key by including its SHA256 hash in the KRL. KRLs that revoke keys " +"by SHA256 hash are not supported by OpenSSH versions prior to 7.9." +msgstr "" +"Revocă cheia specificată prin includerea sumei de control SHA256 a acesteia în KRL. KRL-" +"urile care revocă cheile prin intermediul sumelor de control SHA256 nu sunt acceptate de " +"versiunile OpenSSH anterioare la versiunea 7.9." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Cm hash : Ar fingerprint" +msgstr "Cm hash : Ar amprentă-digitală" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Revokes a key using a fingerprint hash, as obtained from a E<.Xr sshd 8> authentication " +"log message or the E<.Nm> E<.Fl l> flag. Only SHA256 fingerprints are supported here and " +"resultant KRLs are not supported by OpenSSH versions prior to 7.9." +msgstr "" +"Revocă o cheie folosind o sumă de control de amprentă digitală, așa cum este obținută " +"dintr-un mesaj de jurnal de autentificare E<.Xr sshd 8> sau din fanionul E<.Nm> E<.Fl l>. " +"Numai amprentele SHA256 sunt acceptate aici, iar KRL-urile rezultate nu sunt acceptate de " +"versiunile OpenSSH anterioare la versiunea 7.9." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"KRLs may be updated using the E<.Fl u> flag in addition to E<.Fl k>. When this option is " +"specified, keys listed via the command line are merged into the KRL, adding to those " +"already there." +msgstr "" +"KRL-urile pot fi actualizate utilizând fanionul E<.Fl u> în plus față de E<.Fl k>. Atunci " +"când este specificată această opțiune, cheile listate prin intermediul liniei de comandă " +"sunt încorporate în KRL, adăugându-se la cele deja existente." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"It is also possible, given a KRL, to test whether it revokes a particular key (or keys). " +"The E<.Fl Q> flag will query an existing KRL, testing each key specified on the command " +"line. If any key listed on the command line has been revoked (or an error encountered) " +"then E<.Nm> will exit with a non-zero exit status. A zero exit status will only be " +"returned if no key was revoked." +msgstr "" +"De asemenea, este posibil, având în vedere un KRL, să se testeze dacă acesta revocă o " +"anumită cheie (sau chei). Fanionul E<.Fl Q> va interoga un KRL existent, testând fiecare " +"cheie specificată în linia de comandă. Dacă una dintre cheile enumerate în linia de " +"comandă a fost revocată (sau dacă s-a întâlnit o eroare), atunci E<.Nm> va ieși cu o stare " +"de ieșire diferită de zero. O stare de ieșire zero va fi returnată numai dacă nicio cheie " +"nu a fost revocată." + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ALLOWED SIGNERS" +msgstr "SEMNATARI AUTORIZAȚI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When verifying signatures, E<.Nm> uses a simple list of identities and keys to determine " +"whether a signature comes from an authorized source. This \"allowed signers\" file uses a " +"format patterned after the AUTHORIZED_KEYS FILE FORMAT described in E<.Xr sshd 8>. Each " +"line of the file contains the following space-separated fields: principals, options, " +"keytype, base64-encoded key. Empty lines and lines starting with a E<.Ql #> are ignored " +"as comments." +msgstr "" +"La verificarea semnăturilor, E<.Nm> utilizează o listă simplă de identități și chei pentru " +"a determina dacă o semnătură provine dintr-o sursă autorizată. Acest fișier „semnatari " +"autorizați” utilizează un format asemănător cu cel al FORMATULUI FIȘIERULUI " +"AUTHORIZED_KEYS descris în E<.Xr sshd 8>. Fiecare linie a fișierului conține următoarele " +"câmpuri separate prin spații: principals, options, keytype, keytype, base64-encoded key. " +"Liniile goale și liniile care încep cu un E<.Ql #> sunt ignorate ca fiind comentarii." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The principals field is a pattern-list (see PATTERNS in E<.Xr ssh_config 5>) consisting " +"of one or more comma-separated USER@DOMAIN identity patterns that are accepted for " +"signing. When verifying, the identity presented via the E<.Fl I> option must match a " +"principals pattern in order for the corresponding key to be considered acceptable for " +"verification." +msgstr "" +"Câmpul „principals” este o listă de modele (a se vedea MODELE în E<.Xr ssh_config 5>) " +"constând din unul sau mai multe modele de identitate UTILIZATOR@DOMENIU separate prin " +"virgule care sunt acceptate pentru semnare. La verificare, identitatea prezentată prin " +"intermediul opțiunii E<.Fl I> trebuie să se potrivească cu un model de „principals” pentru " +"ca cheia corespunzătoare să fie considerată acceptabilă pentru verificare." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The options (if present) consist of comma-separated option specifications. No spaces are " +"permitted, except within double quotes. The following option specifications are supported " +"(note that option keywords are case-insensitive):" +msgstr "" +"Opțiunile (dacă sunt prezente) constau în specificații de opțiuni separate prin virgule. " +"Nu sunt permise spațiile, cu excepția celor între ghilimele duble. Sunt acceptate " +"următoarele specificații ale opțiunilor (a se observa că cuvintele cheie ale opțiunilor nu " +"țin cont de majuscule și minuscule):" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Cm cert-authority" +msgstr "Cm cert-authority" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Indicates that this key is accepted as a certificate authority (CA) and that certificates " +"signed by this CA may be accepted for verification." +msgstr "" +"Indică faptul că această cheie este acceptată ca autoritate de certificare (CA) și că " +"certificatele semnate de această CA pot fi acceptate pentru verificare." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Cm namespaces Ns = Ns namespace-list" +msgstr "Cm namespaces Ns = Ns listă-spații-nume" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies a pattern-list of namespaces that are accepted for this key. If this option is " +"present, the signature namespace embedded in the signature object and presented on the " +"verification command-line must match the specified list before the key will be considered " +"acceptable." +msgstr "" +"Specifică o listă de spații de nume acceptate pentru această cheie. Dacă această opțiune " +"este prezentă, spațiul de nume al semnăturii încorporat în obiectul semnătură și prezentat " +"în linia de comandă de verificare trebuie să corespundă listei specificate pentru ca cheia " +"să fie considerată acceptabilă." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Cm valid-after Ns = Ns timestamp" +msgstr "Cm valid-after Ns = Ns marcaj-de-timp" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Indicates that the key is valid for use at or after the specified timestamp, which may be " +"a date or time in the YYYYMMDD[Z] or YYYYMMDDHHMM[SS][Z] formats. Dates and times will be " +"interpreted in the current system time zone unless suffixed with a Z character, which " +"causes them to be interpreted in the UTC time zone." +msgstr "" +"Indică faptul că cheia este valabilă pentru utilizare la sau după data și ora specificate, " +"care poate fi o dată sau o oră în formatul AAAALLZZ[Z] sau AAAALLZZHHMM[SS][Z]. Datele și " +"orele vor fi interpretate în fusul orar curent al sistemului, cu excepția cazului în care " +"sunt sufixate cu un caracter Z, ceea ce face ca acestea să fie interpretate în fusul orar " +"UTC." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Cm valid-before Ns = Ns timestamp" +msgstr "Cm valid-before Ns = Ns marcaj-de-timp" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Indicates that the key is valid for use at or before the specified timestamp." +msgstr "" +"Indică faptul că cheia este valabilă pentru utilizare la sau înainte de data și ora " +"specificate." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When verifying signatures made by certificates, the expected principal name must match " +"both the principals pattern in the allowed signers file and the principals embedded in the " +"certificate itself." +msgstr "" +"Atunci când se verifică semnăturile realizate prin certificate, numele principalului " +"așteptat trebuie să corespundă atât cu modelul principalilor din fișierul cu semnatari " +"autorizați, cât și cu principalii încorporați în certificatul propriu-zis." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "An example allowed signers file:" +msgstr "Un exemplu de fișier de semnatari autorizați:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"# Comments allowed at start of line\n" +"user1@example.com,user2@example.com ssh-rsa AAAAX1...\n" +"# A certificate authority, trusted for all principals in a domain.\n" +"*@example.com cert-authority ssh-ed25519 AAAB4...\n" +"# A key that is accepted only for file signing.\n" +"user2@example.com namespaces=\"file\" ssh-ed25519 AAA41...\n" +msgstr "" +"# Comentarii permise la începutul liniei\n" +"utilizator1@example.com,utilizator2@example.com ssh-rsa AAAAX1...\n" +"# O autoritate de certificare, de încredere pentru toți principalii dintr-un domeniu.\n" +"*@example.com cert-authority ssh-ed25519 AAAB4...\n" +"# O cheie care este acceptată numai pentru semnarea fișierelor.\n" +"utilizator2@example.com namespaces=\"file\" ssh-ed25519 AAA41...\n" + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ENVIRONMENT" +msgstr "MEDIU" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ev SSH_SK_PROVIDER" +msgstr "Ev SSH_SK_PROVIDER" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies a path to a library that will be used when loading any FIDO authenticator-hosted " +"keys, overriding the default of using the built-in USB HID support." +msgstr "" +"Specifică o rută către o bibliotecă care va fi utilizată la încărcarea oricăror chei " +"găzduite de autentificatorul FIDO, înlocuind opțiunea implicită de utilizare a suportului " +"USB HID încorporat." + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "FIȘIERE" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Pa ~/.ssh/id_dsa" +msgstr "Pa ~/.ssh/id_dsa" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Pa ~/.ssh/id_ecdsa" +msgstr "Pa ~/.ssh/id_ecdsa" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Pa ~/.ssh/id_ecdsa_sk" +msgstr "Pa ~/.ssh/id_ecdsa_sk" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Pa ~/.ssh/id_ed25519" +msgstr "Pa ~/.ssh/id_ed25519" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Pa ~/.ssh/id_ed25519_sk" +msgstr "Pa ~/.ssh/id_ed25519_sk" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Pa ~/.ssh/id_rsa" +msgstr "Pa ~/.ssh/id_rsa" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Contains the DSA, ECDSA, authenticator-hosted ECDSA, Ed25519, authenticator-hosted Ed25519 " +"or RSA authentication identity of the user. This file should not be readable by anyone " +"but the user. It is possible to specify a passphrase when generating the key; that " +"passphrase will be used to encrypt the private part of this file using 128-bit AES. This " +"file is not automatically accessed by E<.Nm> but it is offered as the default file for the " +"private key. E<.Xr ssh 1> will read this file when a login attempt is made." +msgstr "" +"Conține identitatea de autentificare DSA, ECDSA, ECDSA găzduită de autentificator, " +"Ed25519, Ed25519 găzduită de autentificator sau RSA a utilizatorului. Acest fișier nu " +"trebuie să poată fi citit decât de utilizator. Este posibil să se specifice o frază de " +"acces atunci când se generează cheia; această frază de acces va fi utilizată pentru a " +"cripta partea privată a acestui fișier utilizând AES pe 128 de biți. Acest fișier nu este " +"accesat automat de E<.Nm>, dar este oferit ca fișier implicit pentru cheia privată. E<.Xr " +"ssh 1> va citi acest fișier atunci când se face o încercare de conectare." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Pa ~/.ssh/id_dsa.pub" +msgstr "Pa ~/.ssh/id_dsa.pub" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Pa ~/.ssh/id_ecdsa.pub" +msgstr "Pa ~/.ssh/id_ecdsa.pub" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Pa ~/.ssh/id_ecdsa_sk.pub" +msgstr "Pa ~/.ssh/id_ecdsa_sk.pub" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Pa ~/.ssh/id_ed25519.pub" +msgstr "Pa ~/.ssh/id_ed25519.pub" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Pa ~/.ssh/id_ed25519_sk.pub" +msgstr "Pa ~/.ssh/id_ed25519_sk.pub" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Pa ~/.ssh/id_rsa.pub" +msgstr "Pa ~/.ssh/id_rsa.pub" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Contains the DSA, ECDSA, authenticator-hosted ECDSA, Ed25519, authenticator-hosted Ed25519 " +"or RSA public key for authentication. The contents of this file should be added to E<.Pa " +"~/.ssh/authorized_keys> on all machines where the user wishes to log in using public key " +"authentication. There is no need to keep the contents of this file secret." +msgstr "" +"Conține cheia publică DSA, ECDSA, ECDSA găzduită de autentificator, Ed25519, Ed25519 " +"găzduită de autentificator sau RSA pentru autentificare. Conținutul acestui fișier trebuie " +"adăugat la E<.Pa ~/.ssh/authorized_keys> pe toate mașinile la care utilizatorul dorește să " +"se conecteze folosind autentificarea cu cheie publică. Nu este necesar să păstrați secret " +"conținutul acestui fișier." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Pa /etc/ssh/moduli" +msgstr "Pa /etc/ssh/moduli" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Contains Diffie-Hellman groups used for DH-GEX. The file format is described in E<.Xr " +"moduli 5>." +msgstr "" +"Conține grupurile Diffie-Hellman utilizate pentru DH-GEX. Formatul fișierului este descris " +"în E<.Xr moduli 5>." + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "CONSULTAȚI ȘI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"E<.Xr ssh 1>, E<.Xr ssh-add 1>, E<.Xr ssh-agent 1>, E<.Xr moduli 5>, E<.Xr sshd 8> E<.Rs> " +"E<.%R RFC 4716> E<.%T \"The Secure Shell (SSH) Public Key File Format\"> E<.%D 2006> E<.Re>" +msgstr "" +"E<.Xr ssh 1>, E<.Xr ssh-add 1>, E<.Xr ssh-agent 1>, E<.Xr moduli 5>, E<.Xr sshd 8> E<.Rs> " +"E<.%R RFC 4716> E<.%T \"The Secure Shell (SSH) Public Key File Format\"> E<.%D 2006> E<.Re>" + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHORS" +msgstr "AUTORI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"OpenSSH is a derivative of the original and free ssh 1.2.12 release by Tatu Ylonen. Aaron " +"Campbell, Bob Beck, Markus Friedl, Niels Provos, Theo de Raadt and Dug Song removed many " +"bugs, re-added newer features and created OpenSSH. Markus Friedl contributed the support " +"for SSH protocol versions 1.5 and 2.0." +msgstr "" +"OpenSSH este un derivat al versiunii originale și libere ssh 1.2.12 de Tatu Ylonen. Aaron " +"Campbell, Bob Beck, Markus Friedl, Niels Provos, Theo de Raadt și Dug Song au eliminat " +"multe erori, au adăugat din nou caracteristici noi și au creat OpenSSH. Markus Friedl a " +"contribuit la suportul pentru versiunile 1.5 și 2.0 ale protocolului SSH." + +#. type: Dd +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "$Mdocdate: September 10 2022 $" +msgstr "$Mdocdate: 10 septembrie 2022 $" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The type of key to be generated is specified with the E<.Fl t> option. If invoked without " +"any arguments, E<.Nm> will generate an RSA key." +msgstr "" +"Tipul de cheie care urmează să fie generată este specificat cu ajutorul opțiunii E<.Fl t>. " +"În cazul în care este invocat fără argumente, E<.Nm> va genera o cheie RSA." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Normally each user wishing to use SSH with public key authentication runs this once to " +"create the authentication key in E<.Pa ~/.ssh/id_dsa>, E<.Pa ~/.ssh/id_ecdsa>, E<.Pa ~/." +"ssh/id_ecdsa_sk>, E<.Pa ~/.ssh/id_ed25519>, E<.Pa ~/.ssh/id_ed25519_sk> or E<.Pa ~/.ssh/" +"id_rsa>. Additionally, the system administrator may use this to generate host keys." +msgstr "" +"În mod normal, fiecare utilizator care dorește să utilizeze SSH cu autentificare cu cheie " +"publică execută această operație o singură dată pentru a crea cheia de autentificare în E<." +"Pa ~/. ssh/id_dsa>, E<.Pa ~/.ssh/id_ecdsa>, E<.Pa ~/.ssh/id_ecdsa_sk>, E<.Pa ~/.ssh/" +"id_ed25519>, E<.Pa ~/.ssh/id_ed25519_sk> sau E<.Pa ~/.ssh/id_rsa>. În plus, " +"administratorul de sistem poate utiliza acest lucru pentru a genera chei de gazdă." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Generate host keys of all default key types (rsa, ecdsa, and ed25519) if they do not " +"already exist. The host keys are generated with the default key file path, an empty " +"passphrase, default bits for the key type, and default comment. If E<.Fl f> has also been " +"specified, its argument is used as a prefix to the default path for the resulting host key " +"files. This is used by system administration scripts to generate new host keys." +msgstr "" +"Generează chei de gazdă pentru toate tipurile de chei implicite (rsa, ecdsa și ed25519), " +"dacă nu există deja. Cheile de gazdă sunt generate cu ruta implicită a fișierului de " +"chei, o frază de acces goală, biții impliciți pentru tipul de cheie și comentariul " +"implicit. Dacă a fost specificată și E<.Fl f>, argumentul său este utilizat ca prefix " +"pentru ruta implicită pentru fișierele de chei de gazdă rezultate. Aceasta este utilizată " +"de scripturile de administrare a sistemului pentru a genera noi chei de gazdă." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Cryptographically sign a file or some data using a SSH key. When signing, E<.Nm> accepts " +"zero or more files to sign on the command-line - if no files are specified then E<.Nm> " +"will sign data presented on standard input. Signatures are written to the path of the " +"input file with E<.Dq .sig> appended, or to standard output if the message to be signed " +"was read from standard input." +msgstr "" +"Semnează criptografic un fișier sau anumite date utilizând o cheie SSH. Atunci când " +"semnează, E<.Nm> acceptă zero sau mai multe fișiere de semnat în linia de comandă - dacă " +"nu este specificat niciun fișier, E<.Nm> va semna datele prezentate la intrarea standard. " +"Semnăturile sunt scrise în ruta fișierului de intrare cu E<.Dq .sig> atașat, sau la " +"ieșirea standard în cazul în care mesajul care urmează să fie semnat a fost citit de la " +"intrarea standard." + +#. type: Dd +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "$Mdocdate: February 10 2023 $" +msgstr "$Mdocdate: 10 februarie 2023 $" |