summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man1/ssh-keygen.1.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ro/man1/ssh-keygen.1.po')
-rw-r--r--po/ro/man1/ssh-keygen.1.po2736
1 files changed, 2736 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man1/ssh-keygen.1.po b/po/ro/man1/ssh-keygen.1.po
new file mode 100644
index 00000000..402874d1
--- /dev/null
+++ b/po/ro/man1/ssh-keygen.1.po
@@ -0,0 +1,2736 @@
+# Romanian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-04 18:36+0200\n"
+"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
+"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.4.3\n"
+
+#. type: Dd
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "$Mdocdate: September 4 2023 $"
+msgstr "$Mdocdate: 4 septembrie 2023 $"
+
+#. type: Dt
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SSH-KEYGEN 1"
+msgstr "SSH-KEYGEN 1"
+
+#. type: Sh
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NUME"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "E<.Nm ssh-keygen>"
+msgstr "E<.Nm ssh-keygen>"
+
+#. type: Nd
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "OpenSSH authentication key utility"
+msgstr "instrument pentru cheile de autentificare OpenSSH"
+
+#. type: Sh
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SINOPSIS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"E<.Nm ssh-keygen> E<.Op Fl q> E<.Op Fl a Ar rounds> E<.Op Fl b Ar bits> E<.Op Fl C Ar "
+"comment> E<.Op Fl f Ar output_keyfile> E<.Op Fl m Ar format> E<.Op Fl N Ar new_passphrase> "
+"E<.Op Fl O Ar option> E<.Op Fl t Cm dsa | ecdsa | ecdsa-sk | ed25519 | ed25519-sk | rsa> "
+"E<.Op Fl w Ar provider> E<.Op Fl Z Ar cipher> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl p> E<.Op Fl a Ar "
+"rounds> E<.Op Fl f Ar keyfile> E<.Op Fl m Ar format> E<.Op Fl N Ar new_passphrase> E<.Op "
+"Fl P Ar old_passphrase> E<.Op Fl Z Ar cipher> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl i> E<.Op Fl f Ar "
+"input_keyfile> E<.Op Fl m Ar key_format> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl e> E<.Op Fl f Ar "
+"input_keyfile> E<.Op Fl m Ar key_format> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl y> E<.Op Fl f Ar "
+"input_keyfile> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl c> E<.Op Fl a Ar rounds> E<.Op Fl C Ar comment> E<."
+"Op Fl f Ar keyfile> E<.Op Fl P Ar passphrase> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl l> E<.Op Fl v> E<.Op "
+"Fl E Ar fingerprint_hash> E<.Op Fl f Ar input_keyfile> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl B> E<.Op Fl "
+"f Ar input_keyfile> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl D Ar pkcs11> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl F Ar "
+"hostname> E<.Op Fl lv> E<.Op Fl f Ar known_hosts_file> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl H> E<.Op Fl "
+"f Ar known_hosts_file> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl K> E<.Op Fl a Ar rounds> E<.Op Fl w Ar "
+"provider> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl R Ar hostname> E<.Op Fl f Ar known_hosts_file> E<.Nm ssh-"
+"keygen> E<.Fl r Ar hostname> E<.Op Fl g> E<.Op Fl f Ar input_keyfile> E<.Nm ssh-keygen> E<."
+"Fl M Cm generate> E<.Op Fl O Ar option> E<.Ar output_file> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl M Cm "
+"screen> E<.Op Fl f Ar input_file> E<.Op Fl O Ar option> E<.Ar output_file> E<.Nm ssh-"
+"keygen> E<.Fl I Ar certificate_identity> E<.Fl s Ar ca_key> E<.Op Fl hU> E<.Op Fl D Ar "
+"pkcs11_provider> E<.Op Fl n Ar principals> E<.Op Fl O Ar option> E<.Op Fl V Ar "
+"validity_interval> E<.Op Fl z Ar serial_number> E<.Ar> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl L> E<.Op Fl "
+"f Ar input_keyfile> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl A> E<.Op Fl a Ar rounds> E<.Op Fl f Ar "
+"prefix_path> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl k> E<.Fl f Ar krl_file> E<.Op Fl u> E<.Op Fl s Ar "
+"ca_public> E<.Op Fl z Ar version_number> E<.Ar> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl Q> E<.Op Fl l> E<."
+"Fl f Ar krl_file> E<.Ar> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl Y Cm find-principals> E<.Op Fl O Ar "
+"option> E<.Fl s Ar signature_file> E<.Fl f Ar allowed_signers_file> E<.Nm ssh-keygen> E<."
+"Fl Y Cm match-principals> E<.Fl I Ar signer_identity> E<.Fl f Ar allowed_signers_file> E<."
+"Nm ssh-keygen> E<.Fl Y Cm check-novalidate> E<.Op Fl O Ar option> E<.Fl n Ar namespace> E<."
+"Fl s Ar signature_file> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl Y Cm sign> E<.Op Fl O Ar option> E<.Fl f "
+"Ar key_file> E<.Fl n Ar namespace> E<.Ar> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl Y Cm verify> E<.Op Fl O "
+"Ar option> E<.Fl f Ar allowed_signers_file> E<.Fl I Ar signer_identity> E<.Fl n Ar "
+"namespace> E<.Fl s Ar signature_file> E<.Op Fl r Ar revocation_file>"
+msgstr ""
+"E<.Nm ssh-keygen> E<.Op Fl q> E<.Op Fl a Ar runde> E<.Op Fl b Ar bits> E<.Op Fl C Ar "
+"comentariu> E<.Op Fl f Ar fișier-cheie_de_ieșire> E<.Op Fl m Ar format> E<.Op Fl N Ar "
+"frază-de-acces_nouă> E<.Op Fl O Ar opțiune> E<.Op Fl t Cm dsa | ecdsa | ecdsa-sk | ed25519 "
+"| ed25519-sk | rsa> E<.Op Fl w Ar furnizor> E<.Op Fl Z Ar cifrarea> E<.Nm ssh-keygen> E<."
+"Fl p> E<.Op Fl a Ar runde> E<.Op Fl f Ar fișier-cheie> E<.Op Fl m Ar format> E<.Op Fl N Ar "
+"frază-de-acces_nouă> E<.Op Fl P Ar frază-de-acces_veche> E<.Op Fl Z Ar cifrarea> E<.Nm ssh-"
+"keygen> E<.Fl i> E<.Op Fl f Ar fișier-cheie_de_intrare> E<.Op Fl m Ar format-cheie> E<.Nm "
+"ssh-keygen> E<.Fl e> E<.Op Fl f Ar fișier-cheie_de_intrare> E<.Op Fl m Ar format-cheie> E<."
+"Nm ssh-keygen> E<.Fl y> E<.Op Fl f Ar fișier-cheie_de_intrare> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl c> "
+"E<.Op Fl a Ar runde> E<.Op Fl C Ar comentariu> E<.Op Fl f Ar fișier-cheie> E<.Op Fl P Ar "
+"frază-acces> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl l> E<.Op Fl v> E<.Op Fl E Ar hash-fingerprint> E<.Op "
+"Fl f Ar fișier-cheie_de_intrare> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl B> E<.Op Fl f Ar fișier-"
+"cheie_de_intrare> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl D Ar pkcs11> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl F Ar nume-"
+"gazdă> E<.Op Fl lv> E<.Op Fl f Ar fișier-gazde-cunoscute> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl H> E<.Op "
+"Fl f Ar fișier-gazde-cunoscute> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl K> E<.Op Fl a Ar runde> E<.Op Fl w "
+"Ar furnizor> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl R Ar nume-gazdă> E<.Op Fl f Ar fișier-gazde-"
+"cunoscute> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl r Ar nume-gazdă> E<.Op Fl g> E<.Op Fl f Ar fișier-"
+"cheie_de_intrare> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl M Cm generate> E<.Op Fl O Ar opțiune> E<.Ar "
+"fișier_ieșire> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl M Cm screen> E<.Op Fl f Ar fișier_intrare> E<.Op Fl "
+"O Ar opțiune> E<.Ar fișier_ieșire> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl I Ar identitate_certificat> E<."
+"Fl s Ar ca_key> E<.Op Fl hU> E<.Op Fl D Ar pkcs11_provider> E<.Op Fl n Ar principali> E<."
+"Op Fl O Ar opțiune> E<.Op Fl V Ar interval-valabilitate> E<.Op Fl z Ar număr-serie> E<.Ar> "
+"E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl L> E<.Op Fl f Ar fișier-cheie_de_intrare> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl "
+"A> E<.Op Fl a Ar runde> E<.Op Fl f Ar prefix-rută> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl k> E<.Fl f Ar "
+"fișier-krl> E<.Op Fl u> E<.Op Fl s Ar public-CA> E<.Op Fl z Ar număr-versiune> E<.Ar> E<."
+"Nm ssh-keygen> E<.Fl Q> E<.Op Fl l> E<.Fl f Ar fișier-krl> E<.Ar> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl "
+"Y Cm find-principals> E<.Op Fl O Ar opțiune> E<.Fl s Ar fișier-semnătură> E<.Fl f Ar "
+"fișier-semnatari-autorizați> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl Y Cm match-principals> E<.Fl I Ar "
+"identitate-semnatar> E<.Fl f Ar fișier-semnatari-autorizați> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl Y Cm "
+"check-novalidate> E<.Op Fl O Ar opțiune> E<.Fl n Ar spațiu-nume> E<.Fl s Ar fișier-"
+"semnătură> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl Y Cm sign> E<.Op Fl O Ar opțiune> E<.Fl f Ar fișier-"
+"cheie> E<.Fl n Ar spațiu-nume> E<.Ar> E<.Nm ssh-keygen> E<.Fl Y Cm verify> E<.Op Fl O Ar "
+"opțiune> E<.Fl f Ar fișier-semnatari-autorizați> E<.Fl I Ar identitate-semnatar> E<.Fl n "
+"Ar spațiu-nume> E<.Fl s Ar fișier-semnătură> E<.Op Fl r Ar fișier-revocare>"
+
+#. type: Sh
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIERE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"E<.Nm> generates, manages and converts authentication keys for E<.Xr ssh 1>. E<.Nm> can "
+"create keys for use by SSH protocol version 2."
+msgstr ""
+"E<.Nm> generează, gestionează și convertește cheile de autentificare pentru E<.Xr ssh 1>. "
+"E<.Nm> poate crea chei pentru a fi utilizate de protocolul SSH versiunea 2."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The type of key to be generated is specified with the E<.Fl t> option. If invoked without "
+"any arguments, E<.Nm> will generate an Ed25519 key."
+msgstr ""
+"Tipul de cheie care urmează să fie generat este specificat cu ajutorul opțiunii E<.Fl t>. "
+"În cazul în care este invocat fără niciun argument, E<.Nm> va genera o cheie Ed25519."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"E<.Nm> is also used to generate groups for use in Diffie-Hellman group exchange (DH-GEX). "
+"See the E<.Sx MODULI GENERATION> section for details."
+msgstr ""
+"E<.Nm> este, de asemenea, utilizat pentru a genera grupuri pentru utilizarea în schimbul "
+"de grupuri Diffie-Hellman (DH-GEX). A se vedea secțiunea E<.Sx GENERAREA DE MODULI> pentru "
+"detalii."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Finally, E<.Nm> can be used to generate and update Key Revocation Lists, and to test "
+"whether given keys have been revoked by one. See the E<.Sx KEY REVOCATION LISTS> section "
+"for details."
+msgstr ""
+"În sfârșit, E<.Nm> poate fi utilizat pentru a genera și actualiza listele de revocare a "
+"cheilor și pentru a testa dacă anumite chei au fost revocate de una dintre acestea. Pentru "
+"detalii, consultați secțiunea E<.Sx LISTE DE REVOCARE A CHEILOR>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Normally each user wishing to use SSH with public key authentication runs this once to "
+"create the authentication key in E<.Pa ~/.ssh/id_dsa>, E<.Pa ~/.ssh/id_ecdsa>, E<.Pa ~/."
+"ssh/id_ecdsa_sk>, E<.Pa ~/.ssh/id_ed25519>, E<.Pa ~/.ssh/id_ed25519_sk> or E<.Pa ~/.ssh/"
+"id_rsa>. Additionally, the system administrator may use this to generate host keys, as "
+"seen in E<.Pa /etc/rc>."
+msgstr ""
+"În mod normal, fiecare utilizator care dorește să utilizeze SSH cu autentificare cu cheie "
+"publică execută această operație o singură dată pentru a crea cheia de autentificare în E<."
+"Pa ~/. ssh/id_dsa>, E<.Pa ~/.ssh/id_ecdsa>, E<.Pa ~/.ssh/id_ecdsa_sk>, E<.Pa ~/.ssh/"
+"id_ed25519>, E<.Pa ~/.ssh/id_ed25519_sk> sau E<.Pa ~/.ssh/id_rsa>. În plus, "
+"administratorul de sistem poate folosi acest lucru pentru a genera chei de gazdă, așa cum "
+"se vede în E<.Pa /etc/rc>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Normally this program generates the key and asks for a file in which to store the private "
+"key. The public key is stored in a file with the same name but E<.Dq .pub> appended. The "
+"program also asks for a passphrase. The passphrase may be empty to indicate no passphrase "
+"(host keys must have an empty passphrase), or it may be a string of arbitrary length. A "
+"passphrase is similar to a password, except it can be a phrase with a series of words, "
+"punctuation, numbers, whitespace, or any string of characters you want. Good passphrases "
+"are 10-30 characters long, are not simple sentences or otherwise easily guessable (English "
+"prose has only 1-2 bits of entropy per character, and provides very bad passphrases), and "
+"contain a mix of upper and lowercase letters, numbers, and non-alphanumeric characters. "
+"The passphrase can be changed later by using the E<.Fl p> option."
+msgstr ""
+"În mod normal, acest program generează cheia și solicită un fișier în care să fie stocată "
+"cheia privată. Cheia publică este stocată într-un fișier cu același nume, dar cu mențiunea "
+"E<.Dq .pub>. Programul solicită, de asemenea, o frază de acces. Fraza de acces poate fi "
+"goală pentru a indica faptul că nu există o frază de acces (cheile gazdă trebuie să aibă o "
+"frază de acces goală) sau poate fi un șir de lungime arbitrară. O frază de acces este "
+"similară cu o parolă, cu excepția faptului că poate fi o frază cu o serie de cuvinte, "
+"semne de punctuație, numere, spații albe sau orice șir de caractere pe care îl doriți. "
+"Frazele de acces bune au o lungime de 10-30 de caractere, nu sunt propoziții simple sau "
+"ușor de ghicit (proza în limba engleză are doar 1-2 biți de entropie per caracter și oferă "
+"fraze de acces foarte proaste) și conțin un amestec de litere majuscule și minuscule, "
+"numere și caractere non-alfanumerice. Fraza de acces poate fi modificată ulterior prin "
+"utilizarea opțiunii E<.Fl p>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"There is no way to recover a lost passphrase. If the passphrase is lost or forgotten, a "
+"new key must be generated and the corresponding public key copied to other machines."
+msgstr ""
+"Nu există nicio modalitate de a recupera o frază de acces pierdută. În cazul în care fraza "
+"de acces este pierdută sau uitată, trebuie generată o nouă cheie și cheia publică "
+"corespunzătoare trebuie copiată pe alte mașini."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"E<.Nm> will by default write keys in an OpenSSH-specific format. This format is preferred "
+"as it offers better protection for keys at rest as well as allowing storage of key "
+"comments within the private key file itself. The key comment may be useful to help "
+"identify the key. The comment is initialized to E<.Dq user@host> when the key is created, "
+"but can be changed using the E<.Fl c> option."
+msgstr ""
+"E<.Nm> va scrie în mod implicit cheile într-un format specific OpenSSH. Acest format este "
+"preferat deoarece oferă o protecție mai bună pentru cheile în repaus și permite stocarea "
+"comentariilor privind cheile în fișierul de chei private. Comentariul cheii poate fi util "
+"pentru a ajuta la identificarea cheii. Comentariul este inițializat la E<.Dq "
+"utilizator@gazdă> atunci când cheia este creată, dar poate fi modificat cu ajutorul "
+"opțiunii E<.Fl c>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"It is still possible for E<.Nm> to write the previously-used PEM format private keys using "
+"the E<.Fl m> flag. This may be used when generating new keys, and existing new-format "
+"keys may be converted using this option in conjunction with the E<.Fl p> (change "
+"passphrase) flag."
+msgstr ""
+"Este în continuare posibil ca E<.Nm> să scrie cheile private în formatul PEM utilizat "
+"anterior, utilizând opțiunea E<.Fl m>. Aceasta poate fi utilizată la generarea de chei "
+"noi, iar cheile existente în format nou pot fi convertite utilizând această opțiune "
+"împreună cu opțiunea E<.Fl p> (schimbare frază de acces)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"After a key is generated, E<.Nm> will ask where the keys should be placed to be activated."
+msgstr ""
+"După ce o cheie este generată, E<.Nm> va întreba unde trebuie plasate cheile pentru a fi "
+"activate."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The options are as follows:"
+msgstr "Opțiunile sunt următoarele:"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl A"
+msgstr "Fl A"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Generate host keys of all default key types (rsa, ecdsa, and ed25519) if they do not "
+"already exist. The host keys are generated with the default key file path, an empty "
+"passphrase, default bits for the key type, and default comment. If E<.Fl f> has also been "
+"specified, its argument is used as a prefix to the default path for the resulting host key "
+"files. This is used by E<.Pa /etc/rc> to generate new host keys."
+msgstr ""
+"Generează chei de gazdă pentru toate tipurile de chei implicite (rsa, ecdsa și ed25519), "
+"dacă nu există deja. Cheile de gazdă sunt generate cu ruta implicită a fișierului de chei, "
+"o frază de acces goală, biți impliciți pentru tipul de cheie și un comentariu implicit. "
+"Dacă a fost specificată și E<.Fl f>, argumentul său este utilizat ca prefix pentru ruta "
+"implicită pentru fișierele de chei de gazdă rezultate. Aceasta este utilizată de E<.Pa /"
+"etc/rc> pentru a genera noi chei gazdă."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl a Ar rounds"
+msgstr "Fl a Ar runde"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When saving a private key, this option specifies the number of KDF (key derivation "
+"function, currently E<.Xr bcrypt_pbkdf 3>) rounds used. Higher numbers result in slower "
+"passphrase verification and increased resistance to brute-force password cracking (should "
+"the keys be stolen). The default is 16 rounds."
+msgstr ""
+"La salvarea unei chei private, această opțiune specifică numărul de runde KDF (funcția de "
+"derivare a cheilor, în prezent E<.Xr bcrypt_pbkdf 3>) utilizate. Un număr mai mare duce la "
+"o verificare mai lentă a frazei de acces și la o rezistență mai mare la spargerea prin "
+"forță brută a parolei (în cazul în care cheile sunt furate). Valoarea implicită este de 16 "
+"runde."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl B"
+msgstr "Fl B"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Show the bubblebabble digest of specified private or public key file."
+msgstr ""
+"Afișează suma de control în formatul bubblebabble a fișierului de chei private sau publice "
+"specificat."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl b Ar bits"
+msgstr "Fl b Ar biți"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifies the number of bits in the key to create. For RSA keys, the minimum size is 1024 "
+"bits and the default is 3072 bits. Generally, 3072 bits is considered sufficient. DSA "
+"keys must be exactly 1024 bits as specified by FIPS 186-2. For ECDSA keys, the E<.Fl b> "
+"flag determines the key length by selecting from one of three elliptic curve sizes: 256, "
+"384 or 521 bits. Attempting to use bit lengths other than these three values for ECDSA "
+"keys will fail. ECDSA-SK, Ed25519 and Ed25519-SK keys have a fixed length and the E<.Fl "
+"b> flag will be ignored."
+msgstr ""
+"Specifică numărul de biți din cheia care urmează să fie creată. Pentru cheile RSA, "
+"dimensiunea minimă este de 1024 de biți, iar cea implicită este de 3072 de biți. În "
+"general, 3072 de biți este considerată suficientă. Cheile DSA trebuie să aibă exact 1024 "
+"de biți, așa cum se specifică în FIPS 186-2. Pentru cheile ECDSA, opțiunea E<.Fl b> "
+"determină lungimea cheii prin selectarea uneia dintre cele trei dimensiuni ale curbei "
+"eliptice: 256, 384 sau 521 de biți. Încercarea de a utiliza alte lungimi de biți decât "
+"aceste trei valori pentru cheile ECDSA va eșua. Cheile ECDSA-SK, Ed25519 și Ed25519-SK au "
+"o lungime fixă, iar opțiunea E<.Fl b> va fi ignorată."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl C Ar comment"
+msgstr "Fl C Ar comentariu"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Provides a new comment."
+msgstr "Furnizează un comentariu nou."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl c"
+msgstr "Fl c"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Requests changing the comment in the private and public key files. The program will "
+"prompt for the file containing the private keys, for the passphrase if the key has one, "
+"and for the new comment."
+msgstr ""
+"Solicită modificarea comentariului din fișierele de chei private și publice. Programul va "
+"solicita fișierul care conține cheile private, fraza de acces, dacă cheia are una, și noul "
+"comentariu."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl D Ar pkcs11"
+msgstr "Fl D Ar pkcs11"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Download the public keys provided by the PKCS#11 shared library E<.Ar pkcs11>. When used "
+"in combination with E<.Fl s>, this option indicates that a CA key resides in a PKCS#11 "
+"token (see the E<.Sx CERTIFICATES> section for details)."
+msgstr ""
+"Descarcă cheile publice furnizate de biblioteca partajată PKCS#11 E<.Ar pkcs11>. Atunci "
+"când este utilizată în combinație cu E<.Fl s>, această opțiune indică faptul că o cheie a "
+"autorității de certificare (CA) se află într-un jeton PKCS#11 (a se vedea secțiunea E<.Sx "
+"CERTIFICATES> pentru detalii)."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl E Ar fingerprint_hash"
+msgstr "Fl E Ar hash-fingerprint"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifies the hash algorithm used when displaying key fingerprints. Valid options are: E<."
+"Dq md5> and E<.Dq sha256>. The default is E<.Dq sha256>."
+msgstr ""
+"Specifică algoritmul sumei de control utilizat la afișarea amprentelor cheilor. Opțiunile "
+"valide sunt: E<.Dq md5> și E<.Dq sha256>. Opțiunea implicită este E<.Dq sha256>."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl e"
+msgstr "Fl e"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This option will read a private or public OpenSSH key file and print to stdout a public "
+"key in one of the formats specified by the E<.Fl m> option. The default export format is "
+"E<.Dq RFC4716>. This option allows exporting OpenSSH keys for use by other programs, "
+"including several commercial SSH implementations."
+msgstr ""
+"Această opțiune va citi un fișier de chei private sau publice OpenSSH și va afișa la "
+"ieșirea standard o cheie publică într-unul dintre formatele specificate de opțiunea E<.Fl "
+"m>. Formatul de export implicit este E<.Dq RFC4716>. Această opțiune permite exportarea "
+"cheilor OpenSSH pentru a fi utilizate de alte programe, inclusiv de mai multe implementări "
+"SSH comerciale."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl F Ar hostname | [hostname]:port"
+msgstr "Fl F Ar nume-gazdă | [nume-gazdă]:port"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Search for the specified E<.Ar hostname> (with optional port number) in a E<.Pa "
+"known_hosts> file, listing any occurrences found. This option is useful to find hashed "
+"host names or addresses and may also be used in conjunction with the E<.Fl H> option to "
+"print found keys in a hashed format."
+msgstr ""
+"Caută E<.Ar nume-gazdă> specificat (cu numărul opțional al portului) într-un fișier E<.Pa "
+"known_hosts>, enumerând toate aparițiile găsite. Această opțiune este utilă pentru a găsi "
+"nume de gazde sau adrese transformate în sume de control și poate fi utilizată, de "
+"asemenea, împreună cu opțiunea E<.Fl H> pentru a imprima cheile găsite într-un format de "
+"sumă de control."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl f Ar filename"
+msgstr "Fl f Ar nume-fișier"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Specifies the filename of the key file."
+msgstr "Specifică numele de fișier al fișierului de chei."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl g"
+msgstr "Fl g"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Use generic DNS format when printing fingerprint resource records using the E<.Fl r> "
+"command."
+msgstr ""
+"Utilizează formatul generic DNS la imprimarea înregistrărilor de resurse de „amprentă "
+"digitală” (fingerprint) cu ajutorul comenzii E<.Fl r>."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl H"
+msgstr "Fl H"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Hash a E<.Pa known_hosts> file. This replaces all hostnames and addresses with hashed "
+"representations within the specified file; the original content is moved to a file with a ."
+"old suffix. These hashes may be used normally by E<.Nm ssh> and E<.Nm sshd>, but they do "
+"not reveal identifying information should the file's contents be disclosed. This option "
+"will not modify existing hashed hostnames and is therefore safe to use on files that mix "
+"hashed and non-hashed names."
+msgstr ""
+"Transformă conținutul unui fișier E<.Pa known_hosts> în sume de control. Aceasta "
+"înlocuiește toate numele de gazdă și adresele cu reprezentări sub formă de sumă de control "
+"în fișierul specificat; conținutul original este mutat într-un fișier cu sufixul .old. "
+"Aceste sume de control pot fi utilizate în mod normal de către E<.Nm ssh> și E<.Nm sshd>, "
+"dar nu dezvăluie informații de identificare în cazul în care conținutul fișierului ar fi "
+"dezvăluit. Această opțiune nu va modifica numele de gazdă hașurate existente și, prin "
+"urmare, este sigură pentru a fi utilizată în fișiere care amestecă nume convertite în sume "
+"de control și nume neconvertite în sume de control."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl h"
+msgstr "Fl h"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When signing a key, create a host certificate instead of a user certificate. See the E<."
+"Sx CERTIFICATES> section for details."
+msgstr ""
+"Atunci când semnați o cheie, creați un certificat de gazdă în loc de un certificat de "
+"utilizator. Consultați secțiunea E<.Sx CERTIFICATE> pentru detalii."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl I Ar certificate_identity"
+msgstr "Fl I Ar identitate_certificat"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specify the key identity when signing a public key. See the E<.Sx CERTIFICATES> section "
+"for details."
+msgstr ""
+"Specifică identitatea cheii atunci când se semnează o cheie publică. Consultați secțiunea "
+"E<.Sx CERTIFICATE> pentru detalii."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl i"
+msgstr "Fl i"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This option will read an unencrypted private (or public) key file in the format specified "
+"by the E<.Fl m> option and print an OpenSSH compatible private (or public) key to stdout. "
+"This option allows importing keys from other software, including several commercial SSH "
+"implementations. The default import format is E<.Dq RFC4716>."
+msgstr ""
+"Această opțiune va citi un fișier de chei private (sau publice) necriptate în formatul "
+"specificat de opțiunea E<.Fl m> și va imprima o cheie privată (sau publică) compatibilă cu "
+"OpenSSH la ieșirea standard (stdout). Această opțiune permite importarea cheilor din alte "
+"programe, inclusiv din mai multe implementări SSH comerciale. Formatul de import implicit "
+"este E<.Dq RFC4716>."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl K"
+msgstr "Fl K"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Download resident keys from a FIDO authenticator. Public and private key files will be "
+"written to the current directory for each downloaded key. If multiple FIDO authenticators "
+"are attached, keys will be downloaded from the first touched authenticator. See the E<.Sx "
+"FIDO AUTHENTICATOR> section for more information."
+msgstr ""
+"Descarcă cheile rezidente de la un autentificator FIDO. Fișierele de chei publice și "
+"private vor fi scrise în directorul curent pentru fiecare cheie descărcată. În cazul în "
+"care sunt atașați mai mulți autentificatori FIDO, cheile vor fi descărcate de la primul "
+"autentificator accesat. Consultați secțiunea E<.Sx AUTENTIFICATOR FIDO> pentru mai multe "
+"informații."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl k"
+msgstr "Fl k"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Generate a KRL file. In this mode, E<.Nm> will generate a KRL file at the location "
+"specified via the E<.Fl f> flag that revokes every key or certificate presented on the "
+"command line. Keys/certificates to be revoked may be specified by public key file or "
+"using the format described in the E<.Sx KEY REVOCATION LISTS> section."
+msgstr ""
+"Generează un fișier KRL. În acest mod, E<.Nm> va genera un fișier KRL la locația "
+"specificată prin intermediul opțiunii E<.Fl f> care revocă fiecare cheie sau certificat "
+"prezentat în linia de comandă. Cheile/certificatele care urmează să fie revocate pot fi "
+"specificate prin fișierul de chei publice sau utilizând formatul descris în secțiunea E<."
+"Sx LISTE DE REVOCARE A CHEILOR>."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl L"
+msgstr "Fl L"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Prints the contents of one or more certificates."
+msgstr "Afișează conținutul unuia sau mai multor certificate."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl l"
+msgstr "Fl l"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Show fingerprint of specified public key file. For RSA and DSA keys E<.Nm> tries to find "
+"the matching public key file and prints its fingerprint. If combined with E<.Fl v>, a "
+"visual ASCII art representation of the key is supplied with the fingerprint."
+msgstr ""
+"Afișează amprenta digitală a fișierului de chei publice specificat. Pentru cheile RSA și "
+"DSA, E<.Nm> încearcă să găsească fișierul de chei publice corespunzător și afișează "
+"amprenta acestuia. Dacă este combinată cu opțiunea E<.Fl v>, împreună cu amprenta digitală "
+"se furnizează o reprezentare vizuală ASCII a cheii."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl M Cm generate"
+msgstr "Fl M Cm generate"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Generate candidate Diffie-Hellman Group Exchange (DH-GEX) parameters for eventual use by "
+"the E<.Sq diffie-hellman-group-exchange-*> key exchange methods. The numbers generated by "
+"this operation must be further screened before use. See the E<.Sx MODULI GENERATION> "
+"section for more information."
+msgstr ""
+"Generează parametri candidați pentru schimbul de grup Diffie-Hellman (DH-GEX) pentru o "
+"eventuală utilizare de către metodele de schimb de chei E<.Sq diffie-hellman-group-"
+"exchange-*>. Numerele generate de această operație trebuie să fie verificate în continuare "
+"înainte de utilizare. Pentru mai multe informații, consultați secțiunea E<.Sx GENERAREA DE "
+"MODULI>."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl M Cm screen"
+msgstr "Fl M Cm screen"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Screen candidate parameters for Diffie-Hellman Group Exchange. This will accept a list of "
+"candidate numbers and test that they are safe (Sophie Germain) primes with acceptable "
+"group generators. The results of this operation may be added to the E<.Pa /etc/ssh/"
+"moduli> file. See the E<.Sx MODULI GENERATION> section for more information."
+msgstr ""
+"Verifică parametrii candidați pentru schimbul de grupuri Diffie-Hellman. Aceasta va "
+"accepta o listă de numere candidate și va testa dacă acestea sunt numere prime sigure "
+"(Sophie Germain) cu generatori de grup acceptabili. Rezultatele acestei operații pot fi "
+"adăugate la fișierul E<.Pa /etc/ssh/moduli>. Pentru mai multe informații, consultați "
+"secțiunea E<.Sx GENERAREA DE MODULI>."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl m Ar key_format"
+msgstr "Fl m Ar format-cheie"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specify a key format for key generation, the E<.Fl i> (import), E<.Fl e> (export) "
+"conversion options, and the E<.Fl p> change passphrase operation. The latter may be used "
+"to convert between OpenSSH private key and PEM private key formats. The supported key "
+"formats are: E<.Dq RFC4716> (RFC 4716/SSH2 public or private key), E<.Dq PKCS8> (PKCS8 "
+"public or private key) or E<.Dq PEM> (PEM public key). By default OpenSSH will write "
+"newly-generated private keys in its own format, but when converting public keys for export "
+"the default format is E<.Dq RFC4716>. Setting a format of E<.Dq PEM> when generating or "
+"updating a supported private key type will cause the key to be stored in the legacy PEM "
+"private key format."
+msgstr ""
+"Specifică un format de cheie pentru generarea cheii, opțiunile de conversie E<.Fl i> "
+"(import), E<.Fl e> (export) și operația E<.Fl p> de modificare a frazei de acces. Aceasta "
+"din urmă poate fi utilizată pentru a converti între formatele de chei private OpenSSH și "
+"de chei private PEM. Formatele de chei acceptate sunt: E<.Dq RFC4716> (cheie publică sau "
+"privată RFC 4716/SSH2), E<.Dq PKCS8> (cheie publică sau privată PKCS8) sau E<.Dq PEM> "
+"(cheie publică PEM). În mod implicit, OpenSSH va scrie cheile private nou-generate în "
+"propriul format, dar atunci când convertește cheile publice pentru export, formatul "
+"implicit este E<.Dq RFC4716>. Definirea unui format E<.Dq PEM> atunci când se generează "
+"sau se actualizează un tip de cheie privată acceptat va face ca cheia să fie stocată în "
+"formatul tradițional al cheilor private PEM."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl N Ar new_passphrase"
+msgstr "Fl N Ar frază-de-acces_nouă"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Provides the new passphrase."
+msgstr "Furnizează noua frază de acces."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl n Ar principals"
+msgstr "Fl n Ar principale"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specify one or more principals (user or host names) to be included in a certificate when "
+"signing a key. Multiple principals may be specified, separated by commas. See the E<.Sx "
+"CERTIFICATES> section for details."
+msgstr ""
+"Specifică unul sau mai mulți principali (nume de utilizatori sau de gazde) care urmează să "
+"fie incluși într-un certificat la semnarea unei chei. Se pot specifica mai mulți "
+"principali, separați prin virgule. Pentru detalii, consultați secțiunea E<.Sx CERTIFICATE>."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl O Ar option"
+msgstr "Fl O Ar opțiune"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specify a key/value option. These are specific to the operation that E<.Nm> has been "
+"requested to perform."
+msgstr ""
+"Specifică o opțiune cheie/valoare. Acestea sunt specifice operației pe care E<.Nm> a fost "
+"solicitat să o efectueze."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When signing certificates, one of the options listed in the E<.Sx CERTIFICATES> section "
+"may be specified here."
+msgstr ""
+"La semnarea certificatelor, se poate specifica aici una dintre opțiunile enumerate în "
+"secțiunea E<.Sx CERTIFICATE>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When performing moduli generation or screening, one of the options listed in the E<.Sx "
+"MODULI GENERATION> section may be specified."
+msgstr ""
+"Atunci când se efectuează generarea sau verificarea de moduli, se poate specifica una "
+"dintre opțiunile enumerate în secțiunea E<.Sx GENERAREA DE MODULI>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When generating FIDO authenticator-backed keys, the options listed in the E<.Sx FIDO "
+"AUTHENTICATOR> section may be specified."
+msgstr ""
+"La generarea cheilor bazate pe autentificatorul FIDO, pot fi specificate opțiunile "
+"enumerate în secțiunea E<.Sx AUTENTIFICATOR FIDO>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When performing signature-related options using the E<.Fl Y> flag, the following options "
+"are accepted:"
+msgstr ""
+"Atunci când se execută opțiuni legate de semnătură cu ajutorul fanionului E<.Fl Y>, sunt "
+"acceptate următoarele opțiuni:"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Cm hashalg Ns = Ns Ar algorithm"
+msgstr "Cm hashalg Ns = Ns Ar algoritm"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Selects the hash algorithm to use for hashing the message to be signed. Valid algorithms "
+"are E<.Dq sha256> and E<.Dq sha512.> The default is E<.Dq sha512.>"
+msgstr ""
+"Selectează algoritmul de sumă de control care urmează să fie utilizat pentru calcularea "
+"sumei de control a mesajului care urmează să fie semnat. Algoritmii valabili sunt E<.Dq "
+"sha256> și E<.Dq sha512.> Valoarea implicită este E<.Dq sha512.>."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Cm print-pubkey"
+msgstr "Cm print-pubkey"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Print the full public key to standard output after signature verification."
+msgstr "Afișează cheia publică completă la ieșirea standard după verificarea semnăturii."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Cm verify-time Ns = Ns Ar timestamp"
+msgstr "Cm verify-time Ns = Ns Ar marcaj-timp"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifies a time to use when validating signatures instead of the current time. The time "
+"may be specified as a date or time in the YYYYMMDD[Z] or in YYYYMMDDHHMM[SS][Z] formats. "
+"Dates and times will be interpreted in the current system time zone unless suffixed with a "
+"Z character, which causes them to be interpreted in the UTC time zone."
+msgstr ""
+"Specifică timpul care să fie utilizat la validarea semnăturilor în locul timpului curent. "
+"Timpul poate fi specificat ca dată sau oră în format AAAALLZZ[Z] sau AAAALLZZHHMM[SS][Z]. "
+"Datele și orele vor fi interpretate în fusul orar curent al sistemului, cu excepția "
+"cazului în care sunt sufixate cu un caracter Z, ceea ce face ca acestea să fie "
+"interpretate în fusul orar UTC."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When generating SSHFP DNS records from public keys using the E<.Fl r> flag, the following "
+"options are accepted:"
+msgstr ""
+"Atunci când se generează înregistrări DNS SSHFP din chei publice utilizând fanionul E<.Fl "
+"r>, sunt acceptate următoarele opțiuni:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Selects a hash algorithm to use when printing SSHFP records using the E<.Fl D> flag. "
+"Valid algorithms are E<.Dq sha1> and E<.Dq sha256>. The default is to print both."
+msgstr ""
+"Selectează un algoritm de sumă de control (hash) care să fie utilizat la imprimarea "
+"înregistrărilor SSHFP utilizând opțiunea E<.Fl D>. Algoritmii valabili sunt E<.Dq sha1> și "
+"E<.Dq sha256>. Valoarea implicită este de a le imprima pe ambele."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The E<.Fl O> option may be specified multiple times."
+msgstr "Opțiunea E<.Fl O> poate fi specificată de mai multe ori."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl P Ar passphrase"
+msgstr "Fl P Ar frază-de-acces"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Provides the (old) passphrase."
+msgstr "Furnizează fraza de acces (veche)."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl p"
+msgstr "Fl p"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Requests changing the passphrase of a private key file instead of creating a new private "
+"key. The program will prompt for the file containing the private key, for the old "
+"passphrase, and twice for the new passphrase."
+msgstr ""
+"Solicită modificarea frazei de acces a unui fișier de chei private în loc de crearea unei "
+"noi chei private. Programul va solicita fișierul care conține cheia privată, vechea frază "
+"de acces și de două ori noua frază de acces."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl Q"
+msgstr "Fl Q"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Test whether keys have been revoked in a KRL. If the E<.Fl l> option is also specified "
+"then the contents of the KRL will be printed."
+msgstr ""
+"Testează dacă cheile au fost revocate într-un fișier KRL. Dacă este specificată și "
+"opțiunea E<.Fl l>, se va afișa conținutul KRL."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl q"
+msgstr "Fl q"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Silence E<.Nm ssh-keygen>."
+msgstr "Face ca E<.Nm ssh-keygen> să opereze silențios."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl R Ar hostname | [hostname]:port"
+msgstr "Fl R Ar nume-gazdă | [nume-gazdă]:port"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Removes all keys belonging to the specified E<.Ar hostname> (with optional port number) "
+"from a E<.Pa known_hosts> file. This option is useful to delete hashed hosts (see the E<."
+"Fl H> option above)."
+msgstr ""
+"Elimină toate cheile aparținând E<.Ar nume-gazdă> specificat (cu numărul opțional al "
+"portului) dintr-un fișier E<.Pa known_hosts>. Această opțiune este utilă pentru a șterge "
+"gazdele cu numele convertit în sumă de control (a se vedea opțiunea E<.Fl H> de mai sus)."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl r Ar hostname"
+msgstr "Fl r Ar nume-gazdă"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Print the SSHFP fingerprint resource record named E<.Ar hostname> for the specified public "
+"key file."
+msgstr ""
+"Afișează înregistrarea resurselor de amprentă SSHFP numită E<.Ar nume-gazdă> pentru "
+"fișierul de chei publice specificat."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl s Ar ca_key"
+msgstr "Fl s Ar cheie_CA"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Certify (sign) a public key using the specified CA key. See the E<.Sx CERTIFICATES> "
+"section for details."
+msgstr ""
+"Certifică (semnează) o cheie publică utilizând cheia CA specificată. Pentru detalii, "
+"consultați secțiunea E<.Sx CERTIFICATE>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When generating a KRL, E<.Fl s> specifies a path to a CA public key file used to revoke "
+"certificates directly by key ID or serial number. See the E<.Sx KEY REVOCATION LISTS> "
+"section for details."
+msgstr ""
+"Atunci când se generează un fișier KRL, E<.Fl s> specifică o rută către un fișier de chei "
+"publice de CA utilizat pentru a revoca certificatele direct după ID-ul cheii sau numărul "
+"de serie. Pentru detalii, consultați secțiunea E<.Sx LISTE DE REVOCARE A CHEILOR>."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl t Cm dsa | ecdsa | ecdsa-sk | ed25519 | ed25519-sk | rsa"
+msgstr "Fl t Cm dsa | ecdsa | ecdsa-sk | ed25519 | ed25519-sk | rsa"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifies the type of key to create. The possible values are E<.Dq dsa>, E<.Dq ecdsa>, E<."
+"Dq ecdsa-sk>, E<.Dq ed25519>, E<.Dq ed25519-sk>, or E<.Dq rsa>."
+msgstr ""
+"Specifică tipul de cheie care trebuie creată. Valorile posibile sunt E<.Dq dsa>, E<.Dq "
+"ecdsa>, E<.Dq ecdsa-sk>, E<.Dq ed25519>, E<.Dq ed25519-sk> sau E<.Dq rsa>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This flag may also be used to specify the desired signature type when signing certificates "
+"using an RSA CA key. The available RSA signature variants are E<.Dq ssh-rsa> (SHA1 "
+"signatures, not recommended), E<.Dq rsa-sha2-256>, and E<.Dq rsa-sha2-512> (the default)."
+msgstr ""
+"Această opțiune poate fi utilizată, de asemenea, pentru a specifica tipul de semnătură "
+"dorit atunci când se semnează certificate care utilizează o cheie RSA CA. Variantele de "
+"semnătură RSA disponibile sunt E<.Dq ssh-rsa> (semnături SHA1, nerecomandate), E<.Dq rsa-"
+"sha2-256> și E<.Dq rsa-sha2-512> (varianta implicită)."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl U"
+msgstr "Fl U"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When used in combination with E<.Fl s> or E<.Fl Y Cm sign>, this option indicates that a "
+"CA key resides in a E<.Xr ssh-agent 1>. See the E<.Sx CERTIFICATES> section for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Atunci când este utilizată în combinație cu E<.Fl s> sau E<.Fl Y Cm sign>, această opțiune "
+"indică faptul că o cheie CA se află într-un E<.Xr ssh-agent 1>. Pentru mai multe "
+"informații, consultați secțiunea E<.Sx CERTIFICATE>."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl u"
+msgstr "Fl u"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Update a KRL. When specified with E<.Fl k>, keys listed via the command line are added to "
+"the existing KRL rather than a new KRL being created."
+msgstr ""
+"Actualizează un fișier KRL. Atunci când este specificat cu E<.Fl k>, cheile enumerate prin "
+"linia de comandă sunt adăugate la KRL-ul existent, în loc să fie creat un nou KRL."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl V Ar validity_interval"
+msgstr "Fl V Ar interval_valabilitate"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specify a validity interval when signing a certificate. A validity interval may consist "
+"of a single time, indicating that the certificate is valid beginning now and expiring at "
+"that time, or may consist of two times separated by a colon to indicate an explicit time "
+"interval."
+msgstr ""
+"Specifică un interval de valabilitate la semnarea unui certificat. Un interval de "
+"valabilitate poate consta dintr-un singur moment, indicând că certificatul este valabil "
+"începând din acest moment și expirând în acel moment, sau poate consta din două momente "
+"separate de două puncte pentru a indica un interval de timp explicit."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The start time may be specified as:"
+msgstr "Momentul de începere poate fi specificat astfel:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The string E<.Dq always> to indicate the certificate has no specified start time."
+msgstr ""
+"Șirul E<.Dq always> pentru a indica faptul că certificatul nu are o oră de începere "
+"specificată."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "A date or time in the system time zone formatted as YYYYMMDD or YYYYMMDDHHMM[SS]."
+msgstr ""
+"O dată sau o oră în fusul orar al sistemului, formatată ca AAAALLZZ sau AAAALLZZHHMM[SS]."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "A date or time in the UTC time zone as YYYYMMDDZ or YYYYMMDDHHMM[SS]Z."
+msgstr "O dată sau o oră în fusul orar UTC sub forma AAAALLZZZ sau AAAALLZZHHMM[SS]Z."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A relative time before the current system time consisting of a minus sign followed by an "
+"interval in the format described in the TIME FORMATS section of E<.Xr sshd_config 5>."
+msgstr ""
+"O oră relativă înaintea orei curente a sistemului, formată dintr-un semn minus urmat de un "
+"interval în formatul descris în secțiunea FORMATE DE TIMP din E<.Xr sshd_config 5>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A raw seconds since epoch (Jan 1 1970 00:00:00 UTC) as a hexadecimal number beginning with "
+"E<.Dq 0x>."
+msgstr ""
+"Un număr brut de secunde de la începutul epocii (1 ianuarie 1970 00:00:00:00 UTC) sub "
+"forma unui număr hexazecimal care începe cu E<.Dq 0x>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The end time may be specified similarly to the start time:"
+msgstr "Momentul de sfârșit poate fi specificat în mod similar cu momentul de început:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The string E<.Dq forever> to indicate the certificate has no specified end time."
+msgstr ""
+"Șirul de caractere E<.Dq forever> pentru a indica faptul că certificatul nu are un termen "
+"de expirare specificat."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A relative time after the current system time consisting of a plus sign followed by an "
+"interval in the format described in the TIME FORMATS section of E<.Xr sshd_config 5>."
+msgstr ""
+"O oră relativă după ora curentă a sistemului, formată dintr-un semn plus urmat de un "
+"interval în formatul descris în secțiunea FORMATE DE TIMP din E<.Xr sshd_config 5>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "For example:"
+msgstr "De exemplu:"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "+52w1d"
+msgstr "+52w1d"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Valid from now to 52 weeks and one day from now."
+msgstr "Valabil de acum până la 52 de săptămâni și o zi de acum încolo."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "-4w:+4w"
+msgstr "-4w:+4w"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Valid from four weeks ago to four weeks from now."
+msgstr "Valabil de acum patru săptămâni până la patru săptămâni de acum încolo."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "20100101123000:20110101123000"
+msgstr "20230101123000:20240101123000"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Valid from 12:30 PM, January 1st, 2010 to 12:30 PM, January 1st, 2011."
+msgstr "Valabil de la ora 12:30 PM, 1 ianuarie 2023 până la ora 12:30 PM, 1 ianuarie 2024."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "20100101123000Z:20110101123000Z"
+msgstr "20230101123000Z:20240101123000Z"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Similar, but interpreted in the UTC time zone rather than the system time zone."
+msgstr "Similar, dar interpretat în fusul orar UTC și nu în fusul orar al sistemului."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "-1d:20110101"
+msgstr "-1d:20250101"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Valid from yesterday to midnight, January 1st, 2011."
+msgstr "Valabil de ieri până la miezul nopții, 1 ianuarie 2025."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "0x1:0x2000000000"
+msgstr "0x1:0x2000000000"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Valid from roughly early 1970 to May 2033."
+msgstr "Valabil aproximativ de la începutul anului 1970 până în mai 2033."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "-1m:forever"
+msgstr "-1m:forever"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Valid from one minute ago and never expiring."
+msgstr "Valabil începând cu un minut în urmă și nu expiră niciodată."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl v"
+msgstr "Fl v"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Verbose mode. Causes E<.Nm> to print debugging messages about its progress. This is "
+"helpful for debugging moduli generation. Multiple E<.Fl v> options increase the "
+"verbosity. The maximum is 3."
+msgstr ""
+"Modul descriptiv. Face ca E<.Nm> să afișeze mesaje de depanare despre progresul său. Acest "
+"lucru este util pentru depanarea generării de module. Opțiunile multiple ale E<.Fl v> "
+"sporesc gradul de detalii. Valoarea maximă este 3."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl w Ar provider"
+msgstr "Fl w Ar furnizor"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifies a path to a library that will be used when creating FIDO authenticator-hosted "
+"keys, overriding the default of using the internal USB HID support."
+msgstr ""
+"Specifică o rută către o bibliotecă care va fi utilizată la crearea cheilor găzduite de "
+"autentificatorul FIDO, înlocuind opțiunea implicită de utilizare a suportului USB HID "
+"intern."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl Y Cm find-principals"
+msgstr "Fl Y Cm find-principals"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Find the principal(s) associated with the public key of a signature, provided using the E<."
+"Fl s> flag in an authorized signers file provided using the E<.Fl f> flag. The format of "
+"the allowed signers file is documented in the E<.Sx ALLOWED SIGNERS> section below. If "
+"one or more matching principals are found, they are returned on standard output."
+msgstr ""
+"Găsește principalii asociați cu cheia publică a unei semnături, furnizată cu ajutorul "
+"fanionului E<.Fl s> într-un fișier de semnatari autorizați furnizat cu ajutorul fanionului "
+"E<.Fl f>. Formatul fișierului de semnatari autorizați este documentat în secțiunea E<.Sx "
+"SEMNATARI AUTORIZAȚI> de mai jos. În cazul în care se găsesc unul sau mai mulți "
+"împuterniciți care corespund, aceștia sunt returnați la ieșirea standard."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl Y Cm match-principals"
+msgstr "Fl Y Cm match-principals"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Find principal matching the principal name provided using the E<.Fl I> flag in the "
+"authorized signers file specified using the E<.Fl f> flag. If one or more matching "
+"principals are found, they are returned on standard output."
+msgstr ""
+"Găsește principalul care se potrivește cu numele principalului furnizat cu ajutorul "
+"fanionului E<.Fl I> în fișierul semnatarilor autorizați specificat cu ajutorul fanionului "
+"E<.Fl f>. În cazul în care se găsesc unul sau mai mulți principali care corespund, aceștia "
+"sunt returnați la ieșirea standard."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl Y Cm check-novalidate"
+msgstr "Fl Y Cm check-novalidate"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Checks that a signature generated using E<.Nm> E<.Fl Y Cm sign> has a valid structure. "
+"This does not validate if a signature comes from an authorized signer. When testing a "
+"signature, E<.Nm> accepts a message on standard input and a signature namespace using E<."
+"Fl n>. A file containing the corresponding signature must also be supplied using the E<."
+"Fl s> flag. Successful testing of the signature is signalled by E<.Nm> returning a zero "
+"exit status."
+msgstr ""
+"Verifică dacă o semnătură generată folosind E<.Nm> E<.Fl Y Cm sign> are o structură "
+"validă. Aceasta nu validează dacă o semnătură provine de la un semnatar autorizat. Atunci "
+"când testează o semnătură, E<.Nm> acceptă un mesaj la intrarea standard și un spațiu de "
+"nume de semnătură folosind E<.Fl n>. Un fișier care conține semnătura corespunzătoare "
+"trebuie, de asemenea, să fie furnizat folosind fanionul E<.Fl s>. Testarea cu succes a "
+"semnăturii este semnalată de E<.Nm> prin returnarea unei stări de ieșire zero."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl Y Cm sign"
+msgstr "Fl Y Cm sign"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Cryptographically sign a file or some data using an SSH key. When signing, E<.Nm> accepts "
+"zero or more files to sign on the command-line - if no files are specified then E<.Nm> "
+"will sign data presented on standard input. Signatures are written to the path of the "
+"input file with E<.Dq .sig> appended, or to standard output if the message to be signed "
+"was read from standard input."
+msgstr ""
+"Semnează criptografic un fișier sau anumite date utilizând o cheie SSH. Atunci când "
+"semnează, E<.Nm> acceptă zero sau mai multe fișiere de semnat în linia de comandă - dacă "
+"nu este specificat niciun fișier, E<.Nm> va semna datele prezentate la intrarea standard. "
+"Semnăturile sunt scrise în ruta fișierului de intrare cu E<.Dq .sig> atașat, sau la "
+"ieșirea standard în cazul în care mesajul care urmează să fie semnat a fost citit de la "
+"intrarea standard."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The key used for signing is specified using the E<.Fl f> option and may refer to either a "
+"private key, or a public key with the private half available via E<.Xr ssh-agent 1>. An "
+"additional signature namespace, used to prevent signature confusion across different "
+"domains of use (e.g. file signing vs email signing) must be provided via the E<.Fl n> "
+"flag. Namespaces are arbitrary strings, and may include: E<.Dq file> for file signing, E<."
+"Dq email> for email signing. For custom uses, it is recommended to use names following a "
+"NAMESPACE@YOUR.DOMAIN pattern to generate unambiguous namespaces."
+msgstr ""
+"Cheia utilizată pentru semnare este specificată cu ajutorul opțiunii E<.Fl f> și se poate "
+"referi fie la o cheie privată, fie la o cheie publică cu jumătatea privată disponibilă "
+"prin E<.Xr ssh-agent 1>. Un spațiu de nume de semnătură suplimentar, utilizat pentru a "
+"preveni confuzia de semnături în diferite domenii de utilizare (de exemplu, semnarea "
+"fișierelor vs. semnarea mesajelor de poștă electronică) trebuie furnizat prin intermediul "
+"fanionului E<.Fl n>. Spațiile de nume sunt șiruri de caractere arbitrare și pot include: "
+"E<.Dq file> pentru semnarea fișierelor, E<.Dq email> pentru semnarea mesajelor "
+"electronice. Pentru utilizări personalizate, se recomandă utilizarea de nume care să "
+"urmeze un model SPAȚIU_DE_NUME@DOMENIUL.DVS pentru a genera spații de nume lipsite de "
+"ambiguitate."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl Y Cm verify"
+msgstr "Fl Y Cm verify"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Request to verify a signature generated using E<.Nm> E<.Fl Y Cm sign> as described above. "
+"When verifying a signature, E<.Nm> accepts a message on standard input and a signature "
+"namespace using E<.Fl n>. A file containing the corresponding signature must also be "
+"supplied using the E<.Fl s> flag, along with the identity of the signer using E<.Fl I> and "
+"a list of allowed signers via the E<.Fl f> flag. The format of the allowed signers file "
+"is documented in the E<.Sx ALLOWED SIGNERS> section below. A file containing revoked keys "
+"can be passed using the E<.Fl r> flag. The revocation file may be a KRL or a one-per-line "
+"list of public keys. Successful verification by an authorized signer is signalled by E<."
+"Nm> returning a zero exit status."
+msgstr ""
+"Solicită verificarea unei semnături generate folosind E<.Nm> E<.Fl Y Cm sign>, așa cum a "
+"fost descris mai sus. Atunci când verifică o semnătură, E<.Nm> acceptă un mesaj la "
+"intrarea standard și un spațiu de nume al semnăturii folosind E<.Fl n>. De asemenea, "
+"trebuie să se furnizeze un fișier care conține semnătura corespunzătoare cu ajutorul "
+"fanionului E<.Fl s>, împreună cu identitatea semnatarului cu ajutorul E<.Fl I> și o listă "
+"de semnatari autorizați cu ajutorul fanionului E<.Fl f>. Formatul fișierului semnatarilor "
+"autorizați este documentat în secțiunea E<.Sx SEMNATARI AUTORIZAȚI> de mai jos. Un fișier "
+"care conține chei revocate poate fi transmis cu ajutorul fanionului E<.Fl r>. Fișierul de "
+"revocare poate fi un KRL sau o listă de chei publice, una pe linie. Verificarea reușită de "
+"către un semnatar autorizat este semnalată prin faptul că E<.Nm> returnează o stare de "
+"ieșire zero."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl y"
+msgstr "Fl y"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This option will read a private OpenSSH format file and print an OpenSSH public key to "
+"stdout."
+msgstr ""
+"Această opțiune va citi un fișier privat în format OpenSSH și va imprima o cheie publică "
+"OpenSSH la ieșirea standard."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl Z Ar cipher"
+msgstr "Fl Z Ar cifrarea"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifies the cipher to use for encryption when writing an OpenSSH-format private key "
+"file. The list of available ciphers may be obtained using E<.Qq ssh -Q cipher>. The "
+"default is E<.Dq aes256-ctr>."
+msgstr ""
+"Specifică cifrarea care trebuie utilizată pentru criptare atunci când se scrie un fișier "
+"de cheie privată în format OpenSSH. Lista cifrărilor disponibile poate fi obținută "
+"utilizând E<.Qq ssh -Q cipher>. Valoarea implicită este E<.Dq aes256-ctr>."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl z Ar serial_number"
+msgstr "Fl z Ar număr-serie"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifies a serial number to be embedded in the certificate to distinguish this "
+"certificate from others from the same CA. If the E<.Ar serial_number> is prefixed with a "
+"E<.Sq +> character, then the serial number will be incremented for each certificate signed "
+"on a single command-line. The default serial number is zero."
+msgstr ""
+"Specifică un număr de serie care trebuie încorporat în certificat pentru a distinge acest "
+"certificat de altele de la aceeași autoritate de certificare (CA). Dacă E<.Ar număr-serie> "
+"este prefixat cu un caracter E<.Sq +>, atunci numărul de serie va fi incrementat pentru "
+"fiecare certificat semnat pe o singură linie de comandă. Numărul de serie implicit este "
+"zero."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "When generating a KRL, the E<.Fl z> flag is used to specify a KRL version number."
+msgstr ""
+"Atunci când se generează un KRL, fanionul E<.Fl z> este utilizat pentru a specifica un "
+"număr de versiune KRL."
+
+#. type: Sh
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "MODULI GENERATION"
+msgstr "GENERARE DE MODULI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"E<.Nm> may be used to generate groups for the Diffie-Hellman Group Exchange (DH-GEX) "
+"protocol. Generating these groups is a two-step process: first, candidate primes are "
+"generated using a fast, but memory intensive process. These candidate primes are then "
+"tested for suitability (a CPU-intensive process)."
+msgstr ""
+"E<.Nm> poate fi utilizat pentru a genera grupuri pentru protocolul Diffie-Hellman Group "
+"Exchange (DH-GEX). Generarea acestor grupuri este un proces în două etape: mai întâi, se "
+"generează numere prime candidate folosind un proces rapid, dar care necesită multă "
+"memorie. Aceste prime candidate sunt apoi testate pentru a se verifica dacă sunt adecvate "
+"(un proces care necesită un consum intensiv de CPU)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Generation of primes is performed using the E<.Fl M Cm generate> option. The desired "
+"length of the primes may be specified by the E<.Fl O Cm bits> option. For example:"
+msgstr ""
+"Generarea numerelor prime se realizează cu ajutorul opțiunii E<.Fl M Cm generate>. "
+"Lungimea dorită a numerelor prime poate fi specificată cu ajutorul opțiunii E<.Fl O Cm "
+"bits>. De exemplu:"
+
+#. type: Dl
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "# ssh-keygen -M generate -O bits=2048 moduli-2048.candidates"
+msgstr "# ssh-keygen -M generate -O bits=2048 moduli-2048.candidates"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"By default, the search for primes begins at a random point in the desired length range. "
+"This may be overridden using the E<.Fl O Cm start> option, which specifies a different "
+"start point (in hex)."
+msgstr ""
+"În mod implicit, căutarea numerelor prime începe într-un punct aleatoriu din intervalul de "
+"lungime dorit. Acest lucru poate fi anulat cu ajutorul opțiunii E<.Fl O Cm start>, care "
+"specifică un alt punct de pornire (în hexazecimal)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Once a set of candidates have been generated, they must be screened for suitability. This "
+"may be performed using the E<.Fl M Cm screen> option. In this mode E<.Nm> will read "
+"candidates from standard input (or a file specified using the E<.Fl f> option). For "
+"example:"
+msgstr ""
+"După ce a fost generat un set de candidați, aceștia trebuie să fie examinați pentru a se "
+"stabili dacă sunt potriviți. Acest lucru poate fi realizat cu ajutorul opțiunii E<.Fl M Cm "
+"screen>. În acest mod, E<.Nm> va citi candidații de la intrarea standard (sau dintr-un "
+"fișier specificat cu ajutorul opțiunii E<.Fl f>). De exemplu:"
+
+#. type: Dl
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "# ssh-keygen -M screen -f moduli-2048.candidates moduli-2048"
+msgstr "# ssh-keygen -M screen -f moduli-2048.candidates moduli-2048"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"By default, each candidate will be subjected to 100 primality tests. This may be "
+"overridden using the E<.Fl O Cm prime-tests> option. The DH generator value will be "
+"chosen automatically for the prime under consideration. If a specific generator is "
+"desired, it may be requested using the E<.Fl O Cm generator> option. Valid generator "
+"values are 2, 3, and 5."
+msgstr ""
+"În mod implicit, fiecare candidat va fi supus la 100 de teste de primalitate. Acest lucru "
+"poate fi anulat cu ajutorul opțiunii E<.Fl O Cm prime-tests>. Valoarea generatorului DH va "
+"fi aleasă în mod automat pentru prima considerată. În cazul în care se dorește un "
+"generator specific, acesta poate fi solicitat utilizând opțiunea E<.Fl O Cm generator>. "
+"Valorile valide ale generatorului sunt 2, 3 și 5."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Screened DH groups may be installed in E<.Pa /etc/ssh/moduli>. It is important that this "
+"file contains moduli of a range of bit lengths."
+msgstr ""
+"Grupurile DH verificate pot fi instalate în E<.Pa /etc/ssh/moduli>. Este important ca "
+"acest fișier să conțină moduli cu o serie de lungimi de biți."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A number of options are available for moduli generation and screening via the E<.Fl O> "
+"flag:"
+msgstr ""
+"Sunt disponibile o serie de opțiuni pentru generarea și verificarea de moduli prin "
+"intermediul fanionului E<.Fl O>:"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic lines Ns = Ns Ar number"
+msgstr "Ic lines Ns = Ns Ar număr"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Exit after screening the specified number of lines while performing DH candidate screening."
+msgstr ""
+"Iese după examinarea numărului specificat de linii în timp ce se efectuează examinarea "
+"candidaților DH."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic start-line Ns = Ns Ar line-number"
+msgstr "Ic start-line Ns = Ns Ar număr-linie"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Start screening at the specified line number while performing DH candidate screening."
+msgstr ""
+"Începe examinarea la numărul de linie specificat în timp ce se efectuează examinarea "
+"candidaților DH."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic checkpoint Ns = Ns Ar filename"
+msgstr "Ic checkpoint Ns = Ns Ar nume-fișier"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Write the last line processed to the specified file while performing DH candidate "
+"screening. This will be used to skip lines in the input file that have already been "
+"processed if the job is restarted."
+msgstr ""
+"Scrie ultima linie procesată în fișierul specificat în timpul efectuării verificării "
+"candidaților DH. Acest lucru va fi utilizat pentru a sări peste liniile din fișierul de "
+"intrare care au fost deja procesate, în cazul în care activitatea este repornită."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic memory Ns = Ns Ar mbytes"
+msgstr "Ic memory Ns = Ns Ar Mocteți"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specify the amount of memory to use (in megabytes) when generating candidate moduli for DH-"
+"GEX."
+msgstr ""
+"Specifică cantitatea de memorie care trebuie utilizată (în megaocteți) la generarea de "
+"moduli candidați pentru DH-GEX."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic start Ns = Ns Ar hex-value"
+msgstr "Ic start Ns = Ns Ar valoare-hex"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Specify start point (in hex) when generating candidate moduli for DH-GEX."
+msgstr ""
+"Specifică punctul de pornire (în hexazecimal) la generarea de moduli candidați pentru DH-"
+"GEX."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic generator Ns = Ns Ar value"
+msgstr "Ic generator Ns = Ns Ar valoare"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Specify desired generator (in decimal) when testing candidate moduli for DH-GEX."
+msgstr ""
+"Specifică generatorul dorit (în zecimal) atunci când se efectuează testarea de moduli "
+"candidați pentru DH-GEX."
+
+#. type: Sh
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "CERTIFICATES"
+msgstr "CERTIFICATE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"E<.Nm> supports signing of keys to produce certificates that may be used for user or host "
+"authentication. Certificates consist of a public key, some identity information, zero or "
+"more principal (user or host) names and a set of options that are signed by a "
+"Certification Authority (CA) key. Clients or servers may then trust only the CA key and "
+"verify its signature on a certificate rather than trusting many user/host keys. Note that "
+"OpenSSH certificates are a different, and much simpler, format to the X.509 certificates "
+"used in E<.Xr ssl 8>."
+msgstr ""
+"E<.Nm> acceptă semnarea cheilor pentru a produce certificate care pot fi utilizate pentru "
+"autentificarea utilizatorului sau a gazdei. Certificatele constau dintr-o cheie publică, "
+"unele informații privind identitatea, zero sau mai multe nume principale (utilizator sau "
+"gazdă) și un set de opțiuni care sunt semnate de o cheie a autorității de certificare "
+"(CA). Clienții sau serverele pot avea încredere doar în cheia CA și pot verifica semnătura "
+"acesteia pe un certificat, în loc să aibă încredere în mai multe chei de utilizator/gazdă. "
+"Rețineți că certificatele OpenSSH au un format diferit și mult mai simplu decât "
+"certificatele X.509 utilizate în E<.Xr ssl 8>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"E<.Nm> supports two types of certificates: user and host. User certificates authenticate "
+"users to servers, whereas host certificates authenticate server hosts to users. To "
+"generate a user certificate:"
+msgstr ""
+"E<.Nm> acceptă două tipuri de certificate: utilizator și gazdă. Certificatele de "
+"utilizator autentifică utilizatorii față de servere, în timp ce certificatele de gazdă "
+"autentifică gazdele serverului față de utilizatori. Pentru a genera un certificat de "
+"utilizator:"
+
+#. type: Dl
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "$ ssh-keygen -s /path/to/ca_key -I key_id /path/to/user_key.pub"
+msgstr "$ ssh-keygen -s /ruta/la/cheie_CA -I key_id /ruta/la/cheie_utilizator.pub"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The resultant certificate will be placed in E<.Pa /path/to/user_key-cert.pub>. A host "
+"certificate requires the E<.Fl h> option:"
+msgstr ""
+"Certificatul rezultat va fi plasat în E<.Pa /ruta/la/certificat-cheie_utilizator.pub>. Un "
+"certificat de gazdă necesită opțiunea E<.Fl h>:"
+
+#. type: Dl
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "$ ssh-keygen -s /path/to/ca_key -I key_id -h /path/to/host_key.pub"
+msgstr "$ ssh-keygen -s /ruta/la/cheie_CA -I key_id -h /ruta/la/cheie_gazdă.pub"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The host certificate will be output to E<.Pa /path/to/host_key-cert.pub>."
+msgstr "Certificatul de gazdă va fi generat în E<.Pa /ruta/la/certificat-cheie_gazdă.pub>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"It is possible to sign using a CA key stored in a PKCS#11 token by providing the token "
+"library using E<.Fl D> and identifying the CA key by providing its public half as an "
+"argument to E<.Fl s>:"
+msgstr ""
+"Este posibil să se semneze folosind o cheie CA stocată într-un jeton PKCS#11, furnizând "
+"biblioteca de jetoane prin utilizarea E<.Fl D> și identificând cheia CA prin furnizarea "
+"jumătății publice a acesteia ca argument pentru E<.Fl s>:"
+
+#. type: Dl
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "$ ssh-keygen -s ca_key.pub -D libpkcs11.so -I key_id user_key.pub"
+msgstr "$ ssh-keygen -s cheie_CA.pub -D libpkcs11.so -I id_cheie cheie_utilizator.pub"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Similarly, it is possible for the CA key to be hosted in a E<.Xr ssh-agent 1>. This is "
+"indicated by the E<.Fl U> flag and, again, the CA key must be identified by its public "
+"half."
+msgstr ""
+"În mod similar, este posibil ca cheia CA să fie găzduită într-un E<.Xr ssh-agent 1>. Acest "
+"lucru este indicat prin fanionul E<.Fl U> și, din nou, cheia CA trebuie să fie "
+"identificată prin jumătatea sa publică."
+
+#. type: Dl
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "$ ssh-keygen -Us ca_key.pub -I key_id user_key.pub"
+msgstr "$ ssh-keygen -Us ca_key.pub -I key_id cheie_utilizator.pub"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In all cases, E<.Ar key_id> is a \"key identifier\" that is logged by the server when the "
+"certificate is used for authentication."
+msgstr ""
+"În toate cazurile, E<.Ar id_cheie> este un „identificator de cheie” care este înregistrat "
+"de server atunci când certificatul este utilizat pentru autentificare."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Certificates may be limited to be valid for a set of principal (user/host) names. By "
+"default, generated certificates are valid for all users or hosts. To generate a "
+"certificate for a specified set of principals:"
+msgstr ""
+"Certificatele pot fi limitate pentru a fi valabile pentru un set de nume principale "
+"(utilizator/gazdă). În mod implicit, certificatele generate sunt valabile pentru toți "
+"utilizatorii sau gazdele. Pentru a genera un certificat pentru un set specificat de "
+"principali:"
+
+#. type: Dl
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "$ ssh-keygen -s ca_key -I key_id -n user1,user2 user_key.pub"
+msgstr "$ ssh-keygen -s cheie_CA -I id_cheie -n utilizator1,utilizator2 cheie_utilizator.pub"
+
+#. type: Dl
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "$ ssh-keygen -s ca_key -I key_id -h -n host.domain host_key.pub"
+msgstr "$ ssh-keygen -s cheie_CA -I id_cheie -h -n gazdă.domeniu cheie_gazdă.pub"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Additional limitations on the validity and use of user certificates may be specified "
+"through certificate options. A certificate option may disable features of the SSH "
+"session, may be valid only when presented from particular source addresses or may force "
+"the use of a specific command."
+msgstr ""
+"Limitările suplimentare privind valabilitatea și utilizarea certificatelor de utilizator "
+"pot fi specificate prin intermediul opțiunilor de certificat. O opțiune de certificat "
+"poate dezactiva caracteristici ale sesiunii SSH, poate fi valabilă numai atunci când este "
+"prezentată de la anumite adrese sursă sau poate forța utilizarea unei comenzi specifice."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The options that are valid for user certificates are:"
+msgstr "Opțiunile care sunt valabile pentru certificatele de utilizator sunt:"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic clear"
+msgstr "Ic clear"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Clear all enabled permissions. This is useful for clearing the default set of permissions "
+"so permissions may be added individually."
+msgstr ""
+"Anulează toate permisiunile activate. Acest lucru este util pentru a șterge setul implicit "
+"de permisiuni, astfel încât permisiunile să poată fi adăugate individual."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic critical : Ns Ar name Ns Op Ns = Ns Ar contents"
+msgstr "Ic critical : Ns Ar nume Ns Op Ns = Ns Ar conținut"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic extension : Ns Ar name Ns Op Ns = Ns Ar contents"
+msgstr "Ic extension : Ns Ar nume Ns Op Ns = Ns Ar conținut"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Includes an arbitrary certificate critical option or extension. The specified E<.Ar name> "
+"should include a domain suffix, e.g.\\& E<.Dq name@example.com>. If E<.Ar contents> is "
+"specified then it is included as the contents of the extension/option encoded as a string, "
+"otherwise the extension/option is created with no contents (usually indicating a flag). "
+"Extensions may be ignored by a client or server that does not recognise them, whereas "
+"unknown critical options will cause the certificate to be refused."
+msgstr ""
+"Include o opțiune sau o extensie critică de certificat arbitrară. E<.Ar numele> specificat "
+"trebuie să includă un sufix de domeniu, de exemplu: \\& E<.Dq nume@example.com>. Dacă este "
+"specificat E<.Ar conținut>, atunci este inclus conținutul extensiei/opțiunii codificat ca "
+"un șir de caractere, în caz contrar extensia/opțiunea este creată fără conținut (indicând "
+"de obicei un fanion). Extensiile pot fi ignorate de un client sau server care nu le "
+"recunoaște, în timp ce opțiunile critice necunoscute vor determina refuzul certificatului."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic force-command Ns = Ns Ar command"
+msgstr "Ic force-command Ns = Ns Ar comanda"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Forces the execution of E<.Ar command> instead of any shell or command specified by the "
+"user when the certificate is used for authentication."
+msgstr ""
+"Forțează executarea comenzii E<.Ar comanda> în loc de orice shell sau comandă specificată "
+"de utilizator atunci când certificatul este utilizat pentru autentificare."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic no-agent-forwarding"
+msgstr "Ic no-agent-forwarding"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Disable E<.Xr ssh-agent 1> forwarding (permitted by default)."
+msgstr "Dezactivează redirecționarea E<.Xr ssh-agent 1> (permisă în mod implicit)."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic no-port-forwarding"
+msgstr "Ic no-port-forwarding"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Disable port forwarding (permitted by default)."
+msgstr "Dezactivați redirecționarea porturilor (permisă în mod implicit)."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic no-pty"
+msgstr "Ic no-pty"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Disable PTY allocation (permitted by default)."
+msgstr "Dezactivează alocarea PTY (permisă în mod implicit)."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic no-user-rc"
+msgstr "Ic no-user-rc"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Disable execution of E<.Pa ~/.ssh/rc> by E<.Xr sshd 8> (permitted by default)."
+msgstr ""
+"Dezactivează executarea E<.Pa ~/.ssh/rc> de către E<.Xr sshd 8> (permisă în mod implicit)."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic no-x11-forwarding"
+msgstr "Ic no-x11-forwarding"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Disable X11 forwarding (permitted by default)."
+msgstr "Dezactivează redirecționarea X11 (permisă în mod implicit)."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic permit-agent-forwarding"
+msgstr "Ic permit-agent-forwarding"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Allows E<.Xr ssh-agent 1> forwarding."
+msgstr "Permite redirecționarea E<.Xr ssh-agent 1>."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic permit-port-forwarding"
+msgstr "Ic permit-port-forwarding"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Allows port forwarding."
+msgstr "Permite redirecționarea porturilor."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic permit-pty"
+msgstr "Ic permit-pty"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Allows PTY allocation."
+msgstr "Permite alocarea PTY."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic permit-user-rc"
+msgstr "Ic permit-user-rc"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Allows execution of E<.Pa ~/.ssh/rc> by E<.Xr sshd 8>."
+msgstr "Permite executarea E<.Pa ~/.ssh/rc> de către E<.Xr sshd 8>."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic permit-X11-forwarding"
+msgstr "Ic permit-X11-forwarding"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Allows X11 forwarding."
+msgstr "Permite redirecționarea X11."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic no-touch-required"
+msgstr "Ic no-touch-required"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Do not require signatures made using this key include demonstration of user presence (e.g. "
+"by having the user touch the authenticator). This option only makes sense for the FIDO "
+"authenticator algorithms E<.Cm ecdsa-sk> and E<.Cm ed25519-sk>."
+msgstr ""
+"Nu solicită ca semnăturile realizate cu această cheie să includă demonstrarea prezenței "
+"utilizatorului (de exemplu, prin atingerea autentificatorului de către utilizator). "
+"Această opțiune are sens numai pentru algoritmii de autentificare FIDO E<.Cm ecdsa-sk> și "
+"E<.Cm ed25519-sk>."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic source-address Ns = Ns Ar address_list"
+msgstr "Ic source-address Ns = Ns Ar listă-adrese"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Restrict the source addresses from which the certificate is considered valid. The E<.Ar "
+"address_list> is a comma-separated list of one or more address/netmask pairs in CIDR "
+"format."
+msgstr ""
+"Restricționează adresele sursă de la care certificatul este considerat valabil. E<.Ar "
+"listă-adrese> este o listă de una sau mai multe perechi adresă/mască de rețea în format "
+"CIDR, separate prin virgule."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ic verify-required"
+msgstr "Ic verify-required"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Require signatures made using this key indicate that the user was first verified. This "
+"option only makes sense for the FIDO authenticator algorithms E<.Cm ecdsa-sk> and E<.Cm "
+"ed25519-sk>. Currently PIN authentication is the only supported verification method, but "
+"other methods may be supported in the future."
+msgstr ""
+"Cererile de semnături realizate cu această cheie indică faptul că utilizatorul a fost "
+"verificat pentru prima dată. Această opțiune are sens numai pentru algoritmii de "
+"autentificare FIDO E<.Cm ecdsa-sk> și E<.Cm ed25519-sk>. În prezent, autentificarea prin "
+"PIN este singura metodă de verificare acceptată, dar este posibil ca în viitor să fie "
+"acceptate și alte metode."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "At present, no standard options are valid for host keys."
+msgstr "În prezent, nicio opțiune standard nu este valabilă pentru cheile gazdă."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Finally, certificates may be defined with a validity lifetime. The E<.Fl V> option allows "
+"specification of certificate start and end times. A certificate that is presented at a "
+"time outside this range will not be considered valid. By default, certificates are valid "
+"from the E<.Ux> Epoch to the distant future."
+msgstr ""
+"În cele din urmă, certificatele pot fi definite cu o durată de valabilitate. Opțiunea E<."
+"Fl V> permite specificarea orelor de început și de sfârșit ale certificatului. Un "
+"certificat care este prezentat la o oră în afara acestui interval nu va fi considerat "
+"valabil. În mod implicit, certificatele sunt valabile de la Epoca E<.Ux> până în viitorul "
+"îndepărtat."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"For certificates to be used for user or host authentication, the CA public key must be "
+"trusted by E<.Xr sshd 8> or E<.Xr ssh 1>. Refer to those manual pages for details."
+msgstr ""
+"Pentru ca certificatele să fie utilizate pentru autentificarea utilizatorului sau a "
+"gazdei, cheia publică a autorității de certificare (CA) trebuie să fie de încredere pentru "
+"E<.Xr sshd 8> sau E<.Xr ssh 1>. Consultați paginile de manual respective pentru detalii."
+
+#. type: Sh
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FIDO AUTHENTICATOR"
+msgstr "Autentificator FIDO"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"E<.Nm> is able to generate FIDO authenticator-backed keys, after which they may be used "
+"much like any other key type supported by OpenSSH, so long as the hardware authenticator "
+"is attached when the keys are used. FIDO authenticators generally require the user to "
+"explicitly authorise operations by touching or tapping them. FIDO keys consist of two "
+"parts: a key handle part stored in the private key file on disk, and a per-device private "
+"key that is unique to each FIDO authenticator and that cannot be exported from the "
+"authenticator hardware. These are combined by the hardware at authentication time to "
+"derive the real key that is used to sign authentication challenges. Supported key types "
+"are E<.Cm ecdsa-sk> and E<.Cm ed25519-sk>."
+msgstr ""
+"E<.Nm> este capabil să genereze chei FIDO bazate pe autentificatorul FIDO, după care "
+"acestea pot fi utilizate la fel ca orice alt tip de cheie acceptat de OpenSSH, atât timp "
+"cât autentificatorul hardware este atașat atunci când sunt utilizate cheile. "
+"Autentificatorii FIDO necesită, în general, ca utilizatorul să autorizeze în mod explicit "
+"operațiile prin atingerea sau acoperirea acestora. Cheile FIDO sunt formate din două "
+"părți: o parte de tip gestionar de chei stocată în fișierul de chei private de pe disc și "
+"o cheie privată pentru fiecare dispozitiv, care este unică pentru fiecare autentificator "
+"FIDO și care nu poate fi exportată de pe hardware-ul autentificatorului. Acestea sunt "
+"combinate de hardware în momentul autentificării pentru a obține cheia reală care este "
+"utilizată pentru a semna provocările de autentificare. Tipurile de chei acceptate sunt E<."
+"Cm ecdsa-sk> și E<.Cm ed25519-sk>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The options that are valid for FIDO keys are:"
+msgstr "Opțiunile care sunt valabile pentru cheile FIDO sunt:"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Cm application"
+msgstr "Cm application"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Override the default FIDO application/origin string of E<.Dq ssh:>. This may be useful "
+"when generating host or domain-specific resident keys. The specified application string "
+"must begin with E<.Dq ssh:>."
+msgstr ""
+"Substituie șirul implicit de aplicație/origine FIDO de E<.Dq ssh:>. Acest lucru poate fi "
+"util atunci când se generează chei rezidente specifice gazdei sau domeniului. Șirul de "
+"aplicații specificat trebuie să înceapă cu E<.Dq ssh:>."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Cm challenge Ns = Ns Ar path"
+msgstr "Cm challenge Ns = Ns Ar ruta"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifies a path to a challenge string that will be passed to the FIDO authenticator "
+"during key generation. The challenge string may be used as part of an out-of-band "
+"protocol for key enrollment (a random challenge is used by default)."
+msgstr ""
+"Specifică o rută către un șir de provocare care va fi transmis autentificatorului FIDO în "
+"timpul generării cheii. Șirul de provocare poate fi utilizat ca parte a unui protocol în "
+"afara benzii pentru înscrierea cheii (în mod implicit, se utilizează o provocare "
+"aleatorie)."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Cm device"
+msgstr "Cm device"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Explicitly specify a E<.Xr fido 4> device to use, rather than letting the authenticator "
+"middleware select one."
+msgstr ""
+"Specifică în mod explicit un dispozitiv E<.Xr fido 4> care să fie utilizat, în loc să lase "
+"intermedierea selectării unuia în seama autentificatorului."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Cm no-touch-required"
+msgstr "Cm no-touch-required"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Indicate that the generated private key should not require touch events (user presence) "
+"when making signatures. Note that E<.Xr sshd 8> will refuse such signatures by default, "
+"unless overridden via an authorized_keys option."
+msgstr ""
+"Indică faptul că cheia privată generată nu trebuie să necesite evenimente de atingere "
+"(prezența utilizatorului) atunci când se realizează semnăturile. Rețineți că E<.Xr sshd 8> "
+"va refuza în mod implicit astfel de semnături, cu excepția cazului în care nu este "
+"suprascrisă prin intermediul unei opțiuni authorized_keys."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Cm resident"
+msgstr "Cm resident"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Indicate that the key handle should be stored on the FIDO authenticator itself. This "
+"makes it easier to use the authenticator on multiple computers. Resident keys may be "
+"supported on FIDO2 authenticators and typically require that a PIN be set on the "
+"authenticator prior to generation. Resident keys may be loaded off the authenticator "
+"using E<.Xr ssh-add 1>. Storing both parts of a key on a FIDO authenticator increases the "
+"likelihood of an attacker being able to use a stolen authenticator device."
+msgstr ""
+"Indică faptul că gestionarul de chei ar trebui să fie stocat chiar în autentificatorul "
+"FIDO. Acest lucru facilitează utilizarea autentificatorului pe mai multe calculatoare. "
+"Cheile rezidente pot fi acceptate pe autentificatorii FIDO2 și necesită, de obicei, ca un "
+"PIN să fie stabilit pe autentificator înainte de generare. Cheile rezidente pot fi "
+"încărcate de pe autentificator utilizând E<.Xr ssh-add 1>. Stocarea ambelor părți ale unei "
+"chei pe un autentificator FIDO crește probabilitatea ca un atacator să poată utiliza un "
+"dispozitiv autentificator furat."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Cm user"
+msgstr "Cm user"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A username to be associated with a resident key, overriding the empty default username. "
+"Specifying a username may be useful when generating multiple resident keys for the same "
+"application name."
+msgstr ""
+"Un nume de utilizator care urmează să fie asociat unei chei rezidente, înlocuind numele de "
+"utilizator implicit gol. Specificarea unui nume de utilizator poate fi utilă atunci când "
+"se generează mai multe chei rezidente pentru același nume de aplicație."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Cm verify-required"
+msgstr "Cm verify-required"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Indicate that this private key should require user verification for each signature. Not "
+"all FIDO authenticators support this option. Currently PIN authentication is the only "
+"supported verification method, but other methods may be supported in the future."
+msgstr ""
+"Indică faptul că această cheie privată trebuie să necesite verificarea utilizatorului "
+"pentru fiecare semnătură. Nu toți autentificatorii FIDO acceptă această opțiune. În "
+"prezent, autentificarea prin PIN este singura metodă de verificare acceptată, dar este "
+"posibil ca în viitor să fie acceptate și alte metode."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Cm write-attestation Ns = Ns Ar path"
+msgstr "Cm write-attestation Ns = Ns Ar ruta"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"May be used at key generation time to record the attestation data returned from FIDO "
+"authenticators during key generation. This information is potentially sensitive. By "
+"default, this information is discarded."
+msgstr ""
+"Poate fi utilizată în momentul generării cheilor pentru a înregistra datele de atestare "
+"returnate de către autentificatorii FIDO în timpul generării cheilor. Aceste informații "
+"sunt potențial sensibile. În mod implicit, aceste informații sunt eliminate."
+
+#. type: Sh
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "KEY REVOCATION LISTS"
+msgstr "LISTE DE REVOCARE A CHEILOR"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"E<.Nm> is able to manage OpenSSH format Key Revocation Lists (KRLs). These binary files "
+"specify keys or certificates to be revoked using a compact format, taking as little as one "
+"bit per certificate if they are being revoked by serial number."
+msgstr ""
+"E<.Nm> este capabil să gestioneze listele de revocare a cheilor (KRL) în format OpenSSH. "
+"Aceste fișiere binare specifică cheile sau certificatele care urmează să fie revocate "
+"folosind un format compact, necesitând doar un singur bit pentru fiecare certificat, dacă "
+"acestea sunt revocate după numărul de serie."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"KRLs may be generated using the E<.Fl k> flag. This option reads one or more files from "
+"the command line and generates a new KRL. The files may either contain a KRL "
+"specification (see below) or public keys, listed one per line. Plain public keys are "
+"revoked by listing their hash or contents in the KRL and certificates revoked by serial "
+"number or key ID (if the serial is zero or not available)."
+msgstr ""
+"KRL-urile pot fi generate utilizând fanionul E<.Fl k>. Această opțiune citește unul sau "
+"mai multe fișiere din linia de comandă și generează un nou KRL. Fișierele pot conține fie "
+"o specificație KRL (a se vedea mai jos), fie chei publice, enumerate una pe linie. Cheile "
+"publice simple sunt revocate prin enumerarea sumei lor de control sau a conținutului lor "
+"în KRL, iar certificatele sunt revocate prin numărul de serie sau ID-ul cheii (dacă "
+"numărul de serie este zero sau nu este disponibil)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Revoking keys using a KRL specification offers explicit control over the types of record "
+"used to revoke keys and may be used to directly revoke certificates by serial number or "
+"key ID without having the complete original certificate on hand. A KRL specification "
+"consists of lines containing one of the following directives followed by a colon and some "
+"directive-specific information."
+msgstr ""
+"Revocarea cheilor utilizând o specificație KRL oferă un control explicit asupra tipurilor "
+"de înregistrări utilizate pentru revocarea cheilor și poate fi utilizată pentru a revoca "
+"direct certificatele în funcție de numărul de serie sau de ID-ul cheii fără a avea la "
+"îndemână certificatul original complet. O specificație KRL constă în linii care conțin una "
+"dintre următoarele directive, urmată de două puncte și de unele informații specifice "
+"directivei."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Cm serial : Ar serial_number Ns Op - Ns Ar serial_number"
+msgstr "Cm serial : Ar număr-serie Ns Op - Ns Ar număr-serie"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Revokes a certificate with the specified serial number. Serial numbers are 64-bit values, "
+"not including zero and may be expressed in decimal, hex or octal. If two serial numbers "
+"are specified separated by a hyphen, then the range of serial numbers including and "
+"between each is revoked. The CA key must have been specified on the E<.Nm> command line "
+"using the E<.Fl s> option."
+msgstr ""
+"Revocă un certificat cu numărul de serie specificat. Numerele de serie sunt valori pe 64 "
+"de biți, fără zero și pot fi exprimate în zecimal, hexazecimal sau octal. În cazul în care "
+"se specifică două numere de serie separate de o cratimă, atunci se revocă intervalul de "
+"numere de serie care include și se află între ele. Cheia CA trebuie să fi fost specificată "
+"în linia de comandă E<.Nm> cu ajutorul opțiunii E<.Fl s>."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Cm id : Ar key_id"
+msgstr "Cm id : Ar id-cheie"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Revokes a certificate with the specified key ID string. The CA key must have been "
+"specified on the E<.Nm> command line using the E<.Fl s> option."
+msgstr ""
+"Revocă un certificat cu șirul de identificare a cheii specificat. Cheia CA trebuie să fi "
+"fost specificată în linia de comandă E<.Nm> cu ajutorul opțiunii E<.Fl s>."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Cm key : Ar public_key"
+msgstr "Cm key : Ar cheie-publică"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Revokes the specified key. If a certificate is listed, then it is revoked as a plain "
+"public key."
+msgstr ""
+"Revocă cheia specificată. Dacă este listat un certificat, atunci acesta este revocat ca o "
+"cheie publică simplă."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Cm sha1 : Ar public_key"
+msgstr "Cm sha1 : Ar cheie-publică"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Revokes the specified key by including its SHA1 hash in the KRL."
+msgstr "Revocă cheia specificată prin includerea sumei de control SHA1 a acesteia în KRL."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Cm sha256 : Ar public_key"
+msgstr "Cm sha256 : Ar cheie-publică"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Revokes the specified key by including its SHA256 hash in the KRL. KRLs that revoke keys "
+"by SHA256 hash are not supported by OpenSSH versions prior to 7.9."
+msgstr ""
+"Revocă cheia specificată prin includerea sumei de control SHA256 a acesteia în KRL. KRL-"
+"urile care revocă cheile prin intermediul sumelor de control SHA256 nu sunt acceptate de "
+"versiunile OpenSSH anterioare la versiunea 7.9."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Cm hash : Ar fingerprint"
+msgstr "Cm hash : Ar amprentă-digitală"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Revokes a key using a fingerprint hash, as obtained from a E<.Xr sshd 8> authentication "
+"log message or the E<.Nm> E<.Fl l> flag. Only SHA256 fingerprints are supported here and "
+"resultant KRLs are not supported by OpenSSH versions prior to 7.9."
+msgstr ""
+"Revocă o cheie folosind o sumă de control de amprentă digitală, așa cum este obținută "
+"dintr-un mesaj de jurnal de autentificare E<.Xr sshd 8> sau din fanionul E<.Nm> E<.Fl l>. "
+"Numai amprentele SHA256 sunt acceptate aici, iar KRL-urile rezultate nu sunt acceptate de "
+"versiunile OpenSSH anterioare la versiunea 7.9."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"KRLs may be updated using the E<.Fl u> flag in addition to E<.Fl k>. When this option is "
+"specified, keys listed via the command line are merged into the KRL, adding to those "
+"already there."
+msgstr ""
+"KRL-urile pot fi actualizate utilizând fanionul E<.Fl u> în plus față de E<.Fl k>. Atunci "
+"când este specificată această opțiune, cheile listate prin intermediul liniei de comandă "
+"sunt încorporate în KRL, adăugându-se la cele deja existente."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"It is also possible, given a KRL, to test whether it revokes a particular key (or keys). "
+"The E<.Fl Q> flag will query an existing KRL, testing each key specified on the command "
+"line. If any key listed on the command line has been revoked (or an error encountered) "
+"then E<.Nm> will exit with a non-zero exit status. A zero exit status will only be "
+"returned if no key was revoked."
+msgstr ""
+"De asemenea, este posibil, având în vedere un KRL, să se testeze dacă acesta revocă o "
+"anumită cheie (sau chei). Fanionul E<.Fl Q> va interoga un KRL existent, testând fiecare "
+"cheie specificată în linia de comandă. Dacă una dintre cheile enumerate în linia de "
+"comandă a fost revocată (sau dacă s-a întâlnit o eroare), atunci E<.Nm> va ieși cu o stare "
+"de ieșire diferită de zero. O stare de ieșire zero va fi returnată numai dacă nicio cheie "
+"nu a fost revocată."
+
+#. type: Sh
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ALLOWED SIGNERS"
+msgstr "SEMNATARI AUTORIZAȚI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When verifying signatures, E<.Nm> uses a simple list of identities and keys to determine "
+"whether a signature comes from an authorized source. This \"allowed signers\" file uses a "
+"format patterned after the AUTHORIZED_KEYS FILE FORMAT described in E<.Xr sshd 8>. Each "
+"line of the file contains the following space-separated fields: principals, options, "
+"keytype, base64-encoded key. Empty lines and lines starting with a E<.Ql #> are ignored "
+"as comments."
+msgstr ""
+"La verificarea semnăturilor, E<.Nm> utilizează o listă simplă de identități și chei pentru "
+"a determina dacă o semnătură provine dintr-o sursă autorizată. Acest fișier „semnatari "
+"autorizați” utilizează un format asemănător cu cel al FORMATULUI FIȘIERULUI "
+"AUTHORIZED_KEYS descris în E<.Xr sshd 8>. Fiecare linie a fișierului conține următoarele "
+"câmpuri separate prin spații: principals, options, keytype, keytype, base64-encoded key. "
+"Liniile goale și liniile care încep cu un E<.Ql #> sunt ignorate ca fiind comentarii."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The principals field is a pattern-list (see PATTERNS in E<.Xr ssh_config 5>) consisting "
+"of one or more comma-separated USER@DOMAIN identity patterns that are accepted for "
+"signing. When verifying, the identity presented via the E<.Fl I> option must match a "
+"principals pattern in order for the corresponding key to be considered acceptable for "
+"verification."
+msgstr ""
+"Câmpul „principals” este o listă de modele (a se vedea MODELE în E<.Xr ssh_config 5>) "
+"constând din unul sau mai multe modele de identitate UTILIZATOR@DOMENIU separate prin "
+"virgule care sunt acceptate pentru semnare. La verificare, identitatea prezentată prin "
+"intermediul opțiunii E<.Fl I> trebuie să se potrivească cu un model de „principals” pentru "
+"ca cheia corespunzătoare să fie considerată acceptabilă pentru verificare."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The options (if present) consist of comma-separated option specifications. No spaces are "
+"permitted, except within double quotes. The following option specifications are supported "
+"(note that option keywords are case-insensitive):"
+msgstr ""
+"Opțiunile (dacă sunt prezente) constau în specificații de opțiuni separate prin virgule. "
+"Nu sunt permise spațiile, cu excepția celor între ghilimele duble. Sunt acceptate "
+"următoarele specificații ale opțiunilor (a se observa că cuvintele cheie ale opțiunilor nu "
+"țin cont de majuscule și minuscule):"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Cm cert-authority"
+msgstr "Cm cert-authority"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Indicates that this key is accepted as a certificate authority (CA) and that certificates "
+"signed by this CA may be accepted for verification."
+msgstr ""
+"Indică faptul că această cheie este acceptată ca autoritate de certificare (CA) și că "
+"certificatele semnate de această CA pot fi acceptate pentru verificare."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Cm namespaces Ns = Ns namespace-list"
+msgstr "Cm namespaces Ns = Ns listă-spații-nume"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifies a pattern-list of namespaces that are accepted for this key. If this option is "
+"present, the signature namespace embedded in the signature object and presented on the "
+"verification command-line must match the specified list before the key will be considered "
+"acceptable."
+msgstr ""
+"Specifică o listă de spații de nume acceptate pentru această cheie. Dacă această opțiune "
+"este prezentă, spațiul de nume al semnăturii încorporat în obiectul semnătură și prezentat "
+"în linia de comandă de verificare trebuie să corespundă listei specificate pentru ca cheia "
+"să fie considerată acceptabilă."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Cm valid-after Ns = Ns timestamp"
+msgstr "Cm valid-after Ns = Ns marcaj-de-timp"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Indicates that the key is valid for use at or after the specified timestamp, which may be "
+"a date or time in the YYYYMMDD[Z] or YYYYMMDDHHMM[SS][Z] formats. Dates and times will be "
+"interpreted in the current system time zone unless suffixed with a Z character, which "
+"causes them to be interpreted in the UTC time zone."
+msgstr ""
+"Indică faptul că cheia este valabilă pentru utilizare la sau după data și ora specificate, "
+"care poate fi o dată sau o oră în formatul AAAALLZZ[Z] sau AAAALLZZHHMM[SS][Z]. Datele și "
+"orele vor fi interpretate în fusul orar curent al sistemului, cu excepția cazului în care "
+"sunt sufixate cu un caracter Z, ceea ce face ca acestea să fie interpretate în fusul orar "
+"UTC."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Cm valid-before Ns = Ns timestamp"
+msgstr "Cm valid-before Ns = Ns marcaj-de-timp"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Indicates that the key is valid for use at or before the specified timestamp."
+msgstr ""
+"Indică faptul că cheia este valabilă pentru utilizare la sau înainte de data și ora "
+"specificate."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When verifying signatures made by certificates, the expected principal name must match "
+"both the principals pattern in the allowed signers file and the principals embedded in the "
+"certificate itself."
+msgstr ""
+"Atunci când se verifică semnăturile realizate prin certificate, numele principalului "
+"așteptat trebuie să corespundă atât cu modelul principalilor din fișierul cu semnatari "
+"autorizați, cât și cu principalii încorporați în certificatul propriu-zis."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "An example allowed signers file:"
+msgstr "Un exemplu de fișier de semnatari autorizați:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# Comments allowed at start of line\n"
+"user1@example.com,user2@example.com ssh-rsa AAAAX1...\n"
+"# A certificate authority, trusted for all principals in a domain.\n"
+"*@example.com cert-authority ssh-ed25519 AAAB4...\n"
+"# A key that is accepted only for file signing.\n"
+"user2@example.com namespaces=\"file\" ssh-ed25519 AAA41...\n"
+msgstr ""
+"# Comentarii permise la începutul liniei\n"
+"utilizator1@example.com,utilizator2@example.com ssh-rsa AAAAX1...\n"
+"# O autoritate de certificare, de încredere pentru toți principalii dintr-un domeniu.\n"
+"*@example.com cert-authority ssh-ed25519 AAAB4...\n"
+"# O cheie care este acceptată numai pentru semnarea fișierelor.\n"
+"utilizator2@example.com namespaces=\"file\" ssh-ed25519 AAA41...\n"
+
+#. type: Sh
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ENVIRONMENT"
+msgstr "MEDIU"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ev SSH_SK_PROVIDER"
+msgstr "Ev SSH_SK_PROVIDER"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifies a path to a library that will be used when loading any FIDO authenticator-hosted "
+"keys, overriding the default of using the built-in USB HID support."
+msgstr ""
+"Specifică o rută către o bibliotecă care va fi utilizată la încărcarea oricăror chei "
+"găzduite de autentificatorul FIDO, înlocuind opțiunea implicită de utilizare a suportului "
+"USB HID încorporat."
+
+#. type: Sh
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "FIȘIERE"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Pa ~/.ssh/id_dsa"
+msgstr "Pa ~/.ssh/id_dsa"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Pa ~/.ssh/id_ecdsa"
+msgstr "Pa ~/.ssh/id_ecdsa"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Pa ~/.ssh/id_ecdsa_sk"
+msgstr "Pa ~/.ssh/id_ecdsa_sk"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Pa ~/.ssh/id_ed25519"
+msgstr "Pa ~/.ssh/id_ed25519"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Pa ~/.ssh/id_ed25519_sk"
+msgstr "Pa ~/.ssh/id_ed25519_sk"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Pa ~/.ssh/id_rsa"
+msgstr "Pa ~/.ssh/id_rsa"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Contains the DSA, ECDSA, authenticator-hosted ECDSA, Ed25519, authenticator-hosted Ed25519 "
+"or RSA authentication identity of the user. This file should not be readable by anyone "
+"but the user. It is possible to specify a passphrase when generating the key; that "
+"passphrase will be used to encrypt the private part of this file using 128-bit AES. This "
+"file is not automatically accessed by E<.Nm> but it is offered as the default file for the "
+"private key. E<.Xr ssh 1> will read this file when a login attempt is made."
+msgstr ""
+"Conține identitatea de autentificare DSA, ECDSA, ECDSA găzduită de autentificator, "
+"Ed25519, Ed25519 găzduită de autentificator sau RSA a utilizatorului. Acest fișier nu "
+"trebuie să poată fi citit decât de utilizator. Este posibil să se specifice o frază de "
+"acces atunci când se generează cheia; această frază de acces va fi utilizată pentru a "
+"cripta partea privată a acestui fișier utilizând AES pe 128 de biți. Acest fișier nu este "
+"accesat automat de E<.Nm>, dar este oferit ca fișier implicit pentru cheia privată. E<.Xr "
+"ssh 1> va citi acest fișier atunci când se face o încercare de conectare."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Pa ~/.ssh/id_dsa.pub"
+msgstr "Pa ~/.ssh/id_dsa.pub"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Pa ~/.ssh/id_ecdsa.pub"
+msgstr "Pa ~/.ssh/id_ecdsa.pub"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Pa ~/.ssh/id_ecdsa_sk.pub"
+msgstr "Pa ~/.ssh/id_ecdsa_sk.pub"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Pa ~/.ssh/id_ed25519.pub"
+msgstr "Pa ~/.ssh/id_ed25519.pub"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Pa ~/.ssh/id_ed25519_sk.pub"
+msgstr "Pa ~/.ssh/id_ed25519_sk.pub"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Pa ~/.ssh/id_rsa.pub"
+msgstr "Pa ~/.ssh/id_rsa.pub"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Contains the DSA, ECDSA, authenticator-hosted ECDSA, Ed25519, authenticator-hosted Ed25519 "
+"or RSA public key for authentication. The contents of this file should be added to E<.Pa "
+"~/.ssh/authorized_keys> on all machines where the user wishes to log in using public key "
+"authentication. There is no need to keep the contents of this file secret."
+msgstr ""
+"Conține cheia publică DSA, ECDSA, ECDSA găzduită de autentificator, Ed25519, Ed25519 "
+"găzduită de autentificator sau RSA pentru autentificare. Conținutul acestui fișier trebuie "
+"adăugat la E<.Pa ~/.ssh/authorized_keys> pe toate mașinile la care utilizatorul dorește să "
+"se conecteze folosind autentificarea cu cheie publică. Nu este necesar să păstrați secret "
+"conținutul acestui fișier."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Pa /etc/ssh/moduli"
+msgstr "Pa /etc/ssh/moduli"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Contains Diffie-Hellman groups used for DH-GEX. The file format is described in E<.Xr "
+"moduli 5>."
+msgstr ""
+"Conține grupurile Diffie-Hellman utilizate pentru DH-GEX. Formatul fișierului este descris "
+"în E<.Xr moduli 5>."
+
+#. type: Sh
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "CONSULTAȚI ȘI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"E<.Xr ssh 1>, E<.Xr ssh-add 1>, E<.Xr ssh-agent 1>, E<.Xr moduli 5>, E<.Xr sshd 8> E<.Rs> "
+"E<.%R RFC 4716> E<.%T \"The Secure Shell (SSH) Public Key File Format\"> E<.%D 2006> E<.Re>"
+msgstr ""
+"E<.Xr ssh 1>, E<.Xr ssh-add 1>, E<.Xr ssh-agent 1>, E<.Xr moduli 5>, E<.Xr sshd 8> E<.Rs> "
+"E<.%R RFC 4716> E<.%T \"The Secure Shell (SSH) Public Key File Format\"> E<.%D 2006> E<.Re>"
+
+#. type: Sh
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "AUTHORS"
+msgstr "AUTORI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"OpenSSH is a derivative of the original and free ssh 1.2.12 release by Tatu Ylonen. Aaron "
+"Campbell, Bob Beck, Markus Friedl, Niels Provos, Theo de Raadt and Dug Song removed many "
+"bugs, re-added newer features and created OpenSSH. Markus Friedl contributed the support "
+"for SSH protocol versions 1.5 and 2.0."
+msgstr ""
+"OpenSSH este un derivat al versiunii originale și libere ssh 1.2.12 de Tatu Ylonen. Aaron "
+"Campbell, Bob Beck, Markus Friedl, Niels Provos, Theo de Raadt și Dug Song au eliminat "
+"multe erori, au adăugat din nou caracteristici noi și au creat OpenSSH. Markus Friedl a "
+"contribuit la suportul pentru versiunile 1.5 și 2.0 ale protocolului SSH."
+
+#. type: Dd
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "$Mdocdate: September 10 2022 $"
+msgstr "$Mdocdate: 10 septembrie 2022 $"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The type of key to be generated is specified with the E<.Fl t> option. If invoked without "
+"any arguments, E<.Nm> will generate an RSA key."
+msgstr ""
+"Tipul de cheie care urmează să fie generată este specificat cu ajutorul opțiunii E<.Fl t>. "
+"În cazul în care este invocat fără argumente, E<.Nm> va genera o cheie RSA."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Normally each user wishing to use SSH with public key authentication runs this once to "
+"create the authentication key in E<.Pa ~/.ssh/id_dsa>, E<.Pa ~/.ssh/id_ecdsa>, E<.Pa ~/."
+"ssh/id_ecdsa_sk>, E<.Pa ~/.ssh/id_ed25519>, E<.Pa ~/.ssh/id_ed25519_sk> or E<.Pa ~/.ssh/"
+"id_rsa>. Additionally, the system administrator may use this to generate host keys."
+msgstr ""
+"În mod normal, fiecare utilizator care dorește să utilizeze SSH cu autentificare cu cheie "
+"publică execută această operație o singură dată pentru a crea cheia de autentificare în E<."
+"Pa ~/. ssh/id_dsa>, E<.Pa ~/.ssh/id_ecdsa>, E<.Pa ~/.ssh/id_ecdsa_sk>, E<.Pa ~/.ssh/"
+"id_ed25519>, E<.Pa ~/.ssh/id_ed25519_sk> sau E<.Pa ~/.ssh/id_rsa>. În plus, "
+"administratorul de sistem poate utiliza acest lucru pentru a genera chei de gazdă."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Generate host keys of all default key types (rsa, ecdsa, and ed25519) if they do not "
+"already exist. The host keys are generated with the default key file path, an empty "
+"passphrase, default bits for the key type, and default comment. If E<.Fl f> has also been "
+"specified, its argument is used as a prefix to the default path for the resulting host key "
+"files. This is used by system administration scripts to generate new host keys."
+msgstr ""
+"Generează chei de gazdă pentru toate tipurile de chei implicite (rsa, ecdsa și ed25519), "
+"dacă nu există deja. Cheile de gazdă sunt generate cu ruta implicită a fișierului de "
+"chei, o frază de acces goală, biții impliciți pentru tipul de cheie și comentariul "
+"implicit. Dacă a fost specificată și E<.Fl f>, argumentul său este utilizat ca prefix "
+"pentru ruta implicită pentru fișierele de chei de gazdă rezultate. Aceasta este utilizată "
+"de scripturile de administrare a sistemului pentru a genera noi chei de gazdă."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Cryptographically sign a file or some data using a SSH key. When signing, E<.Nm> accepts "
+"zero or more files to sign on the command-line - if no files are specified then E<.Nm> "
+"will sign data presented on standard input. Signatures are written to the path of the "
+"input file with E<.Dq .sig> appended, or to standard output if the message to be signed "
+"was read from standard input."
+msgstr ""
+"Semnează criptografic un fișier sau anumite date utilizând o cheie SSH. Atunci când "
+"semnează, E<.Nm> acceptă zero sau mai multe fișiere de semnat în linia de comandă - dacă "
+"nu este specificat niciun fișier, E<.Nm> va semna datele prezentate la intrarea standard. "
+"Semnăturile sunt scrise în ruta fișierului de intrare cu E<.Dq .sig> atașat, sau la "
+"ieșirea standard în cazul în care mesajul care urmează să fie semnat a fost citit de la "
+"intrarea standard."
+
+#. type: Dd
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "$Mdocdate: February 10 2023 $"
+msgstr "$Mdocdate: 10 februarie 2023 $"