diff options
Diffstat (limited to 'po/ro/man1/tar.1.po')
-rw-r--r-- | po/ro/man1/tar.1.po | 6269 |
1 files changed, 6269 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man1/tar.1.po b/po/ro/man1/tar.1.po new file mode 100644 index 00000000..11c52d32 --- /dev/null +++ b/po/ro/man1/tar.1.po @@ -0,0 +1,6269 @@ +# Romanian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tar 1.32.90\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-12 01:27+0100\n" +"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" +"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "TAR" +msgstr "TAR" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "July 11, 2022" +msgstr "11 iulie 2022" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GNU TAR Manual" +msgstr "Manualul GNU TAR" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NUME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "tar - an archiving utility" +msgstr "tar - un instrument pentru arhivare" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "REZUMAT" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Traditional usage" +msgstr "Utilizarea tradițională" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<tar> {B<A>|B<c>|B<d>|B<r>|B<t>|B<u>|B<x>}[B<GnSkUWOmpsMBiajJzZhPlRvwo>] " +"[I<ARG>...]" +msgstr "" +"B<tar> {B<A>|B<c>|B<d>|B<r>|B<t>|B<u>|B<x>}[B<GnSkUWOmpsMBiajJzZhPlRvwo>] " +"[I<ARG>...]" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "UNIX-style usage" +msgstr "Utilizarea în stilul UNIX" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "B<tar> B<-A> [I<OPTIONS>] B<-f> I<ARCHIVE> I<ARCHIVE>..." +msgstr "B<tar> B<-A> [I<OPȚIUNI>] B<-f> I<ARHIVĂ> I<ARHIVĂ>..." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<tar> B<-c> [B<-f> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] [I<FILE>...]" +msgstr "B<tar> B<-c> [B<-f> I<ARHIVĂ>] [I<OPȚIUNI>] [I<FIȘIER>...]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<tar> B<-d> [B<-f> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] [I<FILE>...]" +msgstr "B<tar> B<-d> [B<-f> I<ARHIVĂ>] [I<OPȚIUNI>] [I<FIȘIER>...]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<tar> B<-r> [B<-f> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] [I<FILE>...]" +msgstr "B<tar> B<-r> [B<-f> I<ARHIVĂ>] [I<OPȚIUNI>] [I<FIȘIER>...]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<tar> B<-t> [B<-f> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] [I<MEMBER>...]" +msgstr "B<tar> B<-t> [B<-f> I<ARHIVĂ>] [I<OPȚIUNI>] [I<NUME-MEMBRU>...]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<tar> B<-u> [B<-f> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] [I<FILE>...]" +msgstr "B<tar> B<-u> [B<-f> I<ARHIVĂ>] [I<OPȚIUNI>] [I<FIȘIER>...]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<tar> B<-x> [B<-f> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] [I<MEMBER>...]" +msgstr "B<tar> B<-x> [B<-f> I<ARHIVĂ>] [I<OPȚIUNI>] [I<NUME-MEMBRU>...]" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GNU-style usage" +msgstr "Utilizarea în stilul GNU" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<tar> {B<--catenate>|B<--concatenate>} [I<OPTIONS>] B<--file> I<ARCHIVE> " +"I<ARCHIVE>..." +msgstr "" +"B<tar> {B<--catenate>|B<--concatenate>} [I<OPȚIUNI>] B<--file> I<ARHIVĂ> " +"I<ARHIVĂ>..." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<tar> B<--create> [B<--file> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] [I<FILE>...]" +msgstr "B<tar> B<--create> [B<--file> I<ARHIVĂ>] [I<OPȚIUNI>] [I<FIȘIER>...]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<tar> {B<--diff>|B<--compare>} [B<--file> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] " +"[I<FILE>...]" +msgstr "" +"B<tar> {B<--diff>|B<--compare>} [B<--file> I<ARHIVĂ>] [I<OPȚIUNI>] " +"[I<FIȘIER>...]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<tar> B<--delete> [B<--file> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] [I<MEMBER>...]" +msgstr "" +"B<tar> B<--delete> [B<--file> I<ARHIVĂ>] [I<OPȚIUNI>] [I<NUME-MEMBRU>...]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "B<tar> B<--append> [B<--file> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] [I<FILE>...]" +msgstr "B<tar> B<--append> [B<--file> I<ARHIVĂ>] [I<OPȚIUNI>] [I<FIȘIER>...]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "B<tar> B<--list> [B<--file> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] [I<MEMBER>...]" +msgstr "" +"B<tar> B<--list> [B<--file> I<ARHIVĂ>] [I<OPȚIUNI>] [I<NUME-MEMBRU>...]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<tar> B<--test-label> [B<--file> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] [I<LABEL>...]" +msgstr "" +"B<tar> B<--test-label> [B<--file> I<ARHIVĂ>] [I<OPȚIUNI>] [I<ETICHETA>...]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<tar> B<--update> [B<--file> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] [I<FILE>...]" +msgstr "B<tar> B<--update> [B<--file> I<ARHIVĂ>] [I<OPȚIUNI>] [I<FIȘIER>...]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<tar> {B<--extract>|B<--get>} [B<--file> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] " +"[I<MEMBER>...]" +msgstr "" +"B<tar> {B<--extract>|B<--get>} [B<--file> I<ARHIVĂ>] [I<OPȚIUNI>] [I<NUME-" +"MEMBRU>...]" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTE" +msgstr "NOTĂ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This manpage is a short description of GNU B<tar>. For a detailed " +"discussion, including examples and usage recommendations, refer to the B<GNU " +"Tar Manual> available in texinfo format. If the B<info> reader and the tar " +"documentation are properly installed on your system, the command" +msgstr "" +"Această pagină de manual este o scurtă descriere a GNU B<tar>. Pentru o " +"discuție detaliată, inclusiv exemple și recomandări de utilizare, consultați " +"B<Manualul GNU Tar> disponibil în format texinfo. Dacă cititorul B<info> și " +"documentația tar sunt instalate corect pe sistemul dumneavoastră, comanda" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<info tar>" +msgstr "B<info tar>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "should give you access to the complete manual." +msgstr "ar trebui să vă permită accesul la manualul complet." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"You can also view the manual using the info mode in B<emacs>(1), or find it " +"in various formats online at" +msgstr "" +"De asemenea, puteți vizualiza manualul folosind modul info din B<emacs>(1) " +"sau îl puteți găsi în diverse formate online la adresa" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "B<https://www.gnu.org/software/tar/manual>" +msgstr "B<https://www.gnu.org/software/tar/manual>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If any discrepancies occur between this manpage and the B<GNU Tar Manual>, " +"the later shall be considered the authoritative source." +msgstr "" +"În cazul în care apar discrepanțe între această pagină de manual și manualul " +"B<Manualul GNU Tar>, acesta din urmă va fi considerat sursa care are " +"autoritate." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIERE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"GNU B<tar> is an archiving program designed to store multiple files in a " +"single file (an B<archive>), and to manipulate such archives. The archive " +"can be either a regular file or a device (e.g. a tape drive, hence the name " +"of the program, which stands for B<t>ape B<ar>chiver), which can be located " +"either on the local or on a remote machine." +msgstr "" +"GNU B<tar> este un program de arhivare conceput pentru a stoca mai multe " +"fișiere într-un singur fișier (\"o B<arhivă>\") și pentru a manipula astfel " +"de arhive. Arhiva poate fi fie un fișier obișnuit, fie un dispozitiv (de " +"exemplu, o unitate de bandă magnetică (tape drive), de unde și numele " +"programului, care vine de la B<t>ape B<ar>chiver), care poate fi localizat " +"fie pe o mașină locală, fie pe o mașină aflată la distanță." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Option styles" +msgstr "Stiluri de opțiuni" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Options to GNU B<tar> can be given in three different styles. In " +"B<traditional style>, the first argument is a cluster of option letters and " +"all subsequent arguments supply arguments to those options that require " +"them. The arguments are read in the same order as the option letters. Any " +"command line words that remain after all options have been processed are " +"treated as non-option arguments: file or archive member names." +msgstr "" +"Opțiunile pentru GNU B<tar> pot fi date în trei stiluri diferite. În " +"B<stilul tradițional>, primul argument este un grup de litere de opțiune și " +"toate argumentele ulterioare furnizează argumente pentru acele opțiuni care " +"le solicită. Argumentele sunt citite în aceeași ordine ca și literele de " +"opțiune. Toate cuvintele din linia de comandă care rămân după ce toate " +"opțiunile au fost procesate sunt tratate ca argumente fără opțiune: nume de " +"fișiere sau de membri ai arhivei." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For example, the B<c> option requires creating the archive, the B<v> option " +"requests the verbose operation, and the B<f> option takes an argument that " +"sets the name of the archive to operate upon. The following command, " +"written in the traditional style, instructs tar to store all files from the " +"directory B</etc> into the archive file B<etc.tar>, verbosely listing the " +"files being archived:" +msgstr "" +"De exemplu, opțiunea B<c> solicită crearea arhivei, opțiunea B<v> solicită " +"ca operația să se efectueze cu informații detaliate despre ce se realizează, " +"iar opțiunea B<f> primește un argument care stabilește numele arhivei pe " +"care se operează. Următoarea comandă, scrisă în stilul tradițional, ordonă " +"lui «tar» să stocheze toate fișierele din directorul B</etc> în fișierul de " +"arhivă B<etc.tar> enumerând în mod detaliat fișierele care sunt arhivate:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "tar cfv etc.tar /etc\n" +msgstr "tar cfv etc.tar /etc\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In B<UNIX >orB< short-option style>, each option letter is prefixed with a " +"single dash, as in other command line utilities. If an option takes an " +"argument, the argument follows it, either as a separate command line word, " +"or immediately following the option. However, if the option takes an " +"B<optional> argument, the argument must follow the option letter without any " +"intervening whitespace, as in B<-g/tmp/snar.db>." +msgstr "" +"În stilul B<UNIX >sau B<cu opțiuni scurte>, fiecare literă de opțiune este " +"precedată de o singură liniuță, ca în cazul altor instrumente de linie de " +"comandă. Dacă o opțiune are un argument, argumentul o urmează, fie ca un " +"cuvânt separat în linia de comandă, fie imediat după opțiune. Cu toate " +"acestea, în cazul în care opțiunea are un argument B<opțional>, argumentul " +"trebuie să urmeze litera opțiunii fără niciun spațiu alb intermediar, ca în " +"B<-g/tmp/snar.db>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Any number of options not taking arguments can be clustered together after a " +"single dash, e.g. B<-vkp>. An option that takes an argument (whether " +"mandatory or optional) can appear at the end of such a cluster, e.g. B<-vkpf " +"a.tar>." +msgstr "" +"Orice număr de opțiuni care nu primesc argumente pot fi grupate împreună " +"după o singură liniuță, de exemplu B<-vkp>. O opțiune care preia un " +"argument (indiferent că este obligatoriu sau opțional) poate apărea la " +"sfârșitul unui astfel de grup, de exemplu B<-vkpf a.tar>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The example command above written in the B<short-option style> could look " +"like:" +msgstr "" +"Exemplul de comandă de mai sus scris în B<stilul cu opțiune scurtă> ar putea " +"arăta astfel:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "tar -cvf etc.tar /etc\n" +msgstr "tar -cvf etc.tar /etc\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "or" +msgstr "sau" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "tar -c -v -f etc.tar /etc\n" +msgstr "tar -c -v -f etc.tar /etc\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In B<GNU >orB< long-option style>, each option begins with two dashes and " +"has a meaningful name, consisting of lower-case letters and dashes. When " +"used, the long option can be abbreviated to its initial letters, provided " +"that this does not create ambiguity. Arguments to long options are supplied " +"either as a separate command line word, immediately following the option, or " +"separated from the option by an equals sign with no intervening whitespace. " +"Optional arguments must always use the latter method." +msgstr "" +"În B<GNU> sau B<stilul cu opțiuni lungi>, fiecare opțiune începe cu două " +"liniuțe și are un nume semnificativ, format din litere minuscule și " +"liniuțe. Atunci când este utilizată, opțiunea lungă poate fi abreviată la " +"literele sale inițiale, cu condiția ca acest lucru să nu creeze " +"ambiguitate. Argumentele pentru opțiunile lungi sunt furnizate fie ca un " +"cuvânt separat în linia de comandă, imediat după opțiune, fie separate de " +"opțiune printr-un semn egal, fără spații albe intermediare. Argumentele " +"opționale trebuie să utilizeze întotdeauna cea din urmă metodă." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Here are several ways of writing the example command in this style:" +msgstr "" +"Iată mai multe moduri de a scrie comanda dată de exemplu în acest stil:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "tar --create --file etc.tar --verbose /etc\n" +msgstr "tar --create --file etc.tar --verbose /etc\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "or (abbreviating some options):" +msgstr "sau (abreviind unele opțiuni):" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "tar --cre --file=etc.tar --verb /etc\n" +msgstr "tar --cre --file=etc.tar --verb /etc\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The options in all three styles can be intermixed, although doing so with " +"old options is not encouraged." +msgstr "" +"Opțiunile din toate cele trei stiluri pot fi amestecate, deși nu se " +"încurajează să faceți acest lucru cu opțiunile vechi." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Operation mode" +msgstr "Mod de operare" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The options listed in the table below tell GNU B<tar> what operation it is " +"to perform. Exactly one of them must be given. The meaning of non-option " +"arguments depends on the operation mode requested." +msgstr "" +"Opțiunile enumerate în tabelul de mai jos îi indică lui GNU B<tar> ce " +"operațiune trebuie să efectueze. Trebuie să se dea exact una dintre ele. " +"Semnificația argumentelor fără opțiuni depinde de modul de operare solicitat." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-A>, B<--catenate>, B<--concatenate>" +msgstr "B<-A>, B<--catenate>, B<--concatenate>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Append archives to the end of another archive. The arguments are treated as " +"the names of archives to append. All archives must be of the same format as " +"the archive they are appended to, otherwise the resulting archive might be " +"unusable with non-GNU implementations of B<tar>. Notice also that when more " +"than one archive is given, the members from archives other than the first " +"one will be accessible in the resulting archive only when using the B<-i> " +"(B<--ignore-zeros>) option." +msgstr "" +"Adaugă arhive la sfârșitul unei alte arhive. Argumentele sunt tratate ca " +"nume de arhive care trebuie adăugate. Toate arhivele trebuie să aibă " +"același format ca arhiva la care sunt adăugate, în caz contrar arhiva " +"rezultată ar putea fi inutilizabilă în cazul implementărilor non-GNU ale lui " +"B<tar>. Rețineți, de asemenea, că atunci când se indică mai multe arhive, " +"membrii din alte arhive decât prima vor fi accesibili în arhiva rezultată " +"numai când se utilizează opțiunea B<-i> (B<--ignore-zeros>)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Compressed archives cannot be concatenated." +msgstr "Arhivele comprimate nu pot fi concatenate." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-c>, B<--create>" +msgstr "B<-c>, B<--create>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Create a new archive. Arguments supply the names of the files to be " +"archived. Directories are archived recursively, unless the B<--no-" +"recursion> option is given." +msgstr "" +"Creează o nouă arhivă. Argumentele furnizează numele fișierelor care " +"urmează să fie arhivate. Directoarele sunt arhivate recursiv, cu excepția " +"cazului în care este dată opțiunea B<--no-recursion>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-d>, B<--diff>, B<--compare>" +msgstr "B<-d>, B<--diff>, B<--compare>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Find differences between archive and file system. The arguments are " +"optional and specify archive members to compare. If not given, the current " +"working directory is assumed." +msgstr "" +"Găsește diferențele dintre arhivă și sistemul de fișiere. Argumentele sunt " +"opționale și specifică membrii arhivei care trebuie comparați. Dacă nu se " +"specifică, se presupune că este vorba de directorul de lucru curent." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--delete>" +msgstr "B<--delete>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Delete from the archive. The arguments supply names of the archive members " +"to be removed. At least one argument must be given." +msgstr "" +"Șterge din arhivă. Argumentele furnizează numele membrilor arhivei care " +"urmează să fie eliminați. Trebuie să se dea cel puțin un argument." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This option does not operate on compressed archives. There is no short " +"option equivalent." +msgstr "" +"Această opțiune nu funcționează în cazul arhivelor comprimate. Nu există o " +"opțiune scurtă echivalentă." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-r>, B<--append>" +msgstr "B<-r>, B<--append>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Append files to the end of an archive. Arguments have the same meaning as " +"for B<-c> (B<--create>)." +msgstr "" +"Adaugă fișiere la sfârșitul unei arhive. Argumentele au aceeași " +"semnificație ca pentru B<-c> (B<--create>)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-t>, B<--list>" +msgstr "B<-t>, B<--list>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"List the contents of an archive. Arguments are optional. When given, they " +"specify the names of the members to list." +msgstr "" +"Listează conținutul unei arhive. Argumentele sunt opționale. Atunci când " +"sunt date, acestea specifică numele membrilor care trebuie listați." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--test-label>" +msgstr "B<--test-label>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Test the archive volume label and exit. When used without arguments, it " +"prints the volume label (if any) and exits with status B<0>. When one or " +"more command line arguments are given. B<tar> compares the volume label " +"with each argument. It exits with code B<0> if a match is found, and with " +"code B<1> otherwise. No output is displayed, unless used together with the " +"B<-v> (B<--verbose>) option." +msgstr "" +"Testează eticheta volumului de arhivă și iese. Atunci când este utilizat " +"fără argumente, imprimă eticheta volumului (dacă există) și iese cu starea " +"B<0>. Atunci când sunt date unul sau mai multe argumente în linia de " +"comandă, B<tar> compară eticheta volumului cu fiecare argument. Iese cu " +"codul B<0> dacă se găsește o potrivire, iar în caz contrar cu codul B<1>. " +"Nu se afișează nici o ieșire, cu excepția cazului în care se utilizează " +"împreună cu opțiunea B<-v> (B<--verbose>)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "There is no short option equivalent for this option." +msgstr "Nu există o opțiune scurtă echivalentă pentru această opțiune." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-u>, B<--update>" +msgstr "B<-u>, B<--update>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Append files which are newer than the corresponding copy in the archive. " +"Arguments have the same meaning as with the B<-c> and B<-r> options. " +"Notice, that newer files don't replace their old archive copies, but instead " +"are appended to the end of archive. The resulting archive can thus contain " +"several members of the same name, corresponding to various versions of the " +"same file." +msgstr "" +"Adaugă fișiere care sunt mai noi decât copia corespunzătoare din arhivă. " +"Argumentele au aceeași semnificație ca și în cazul opțiunilor B<-c> și B<-" +"r>. Observați că fișierele mai noi nu înlocuiesc vechile lor copii din " +"arhivă, ci sunt adăugate la sfârșitul arhivei. Arhiva rezultată poate " +"astfel să conțină mai mulți membri cu același nume, care corespund " +"diferitelor versiuni ale aceluiași fișier." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-x>, B<--extract>, B<--get>" +msgstr "B<-x>, B<--extract>, B<--get>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Extract files from an archive. Arguments are optional. When given, they " +"specify names of the archive members to be extracted." +msgstr "" +"Extrage fișiere dintr-o arhivă. Argumentele sunt opționale. Atunci când " +"sunt date, acestea specifică numele membrilor arhivei care urmează să fie " +"extrași." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--show-defaults>" +msgstr "B<--show-defaults>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "Show built-in defaults for various B<tar> options and exit." +msgstr "" +"Afișează valorile implicite predefinite pentru diferite opțiuni ale lui " +"B<tar> și iese." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-?>, B<--help>" +msgstr "B<-?>, B<--help>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "Display a short option summary and exit." +msgstr "Afișează un scurt rezumat al opțiunilor și iese." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--usage>" +msgstr "B<--usage>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "Display a list of available options and exit." +msgstr "Afișează o listă de opțiuni disponibile și iese." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--version>" +msgstr "B<--version>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Print program version and copyright information and exit." +msgstr "" +"Afișează versiunea programului și informațiile privind drepturile de autor " +"și iese." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPȚIUNI" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Operation modifiers" +msgstr "Modificatori operaţie" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--check-device>" +msgstr "B<--check-device>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Check device numbers when creating incremental archives (default)." +msgstr "" +"Verifică numele dispozitivelor când se creează arhivele incrementale " +"(implicit)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-g>, B<--listed-incremental>=I<FILE>" +msgstr "B<-g>, B<--listed-incremental>=I<FIȘIER>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Handle new GNU-format incremental backups. I<FILE> is the name of a " +"B<snapshot file>, where B<tar> stores additional information which is used " +"to decide which files changed since the previous incremental dump and, " +"consequently, must be dumped again. If I<FILE> does not exist when creating " +"an archive, it will be created and all files will be added to the resulting " +"archive (the B<level 0> dump). To create incremental archives of non-zero " +"level B<N>, you need a copy of the snapshot file created for level B<N-1>, " +"and use it as I<FILE>." +msgstr "" +"Gestionează noile copii de rezervă incrementale în format GNU. I<FIȘIER> " +"este numele unui B<fișier de instantanee>, în care B<tar> stochează " +"informații suplimentare care sunt utilizate pentru a decide ce fișiere s-au " +"modificat de la precedenta copie de rezervă incrementală și, în consecință, " +"trebuie să fie din nou copiate. Dacă I<FIȘIER> nu există la crearea unei " +"arhive, acesta va fi creat și toate fișierele vor fi adăugate la arhiva " +"rezultată (copia de rezervă B<nivel 0>). Pentru a crea arhive incrementale " +"de nivel B<N> diferit de zero, trebuie să creați o copie a fișierului de " +"instantanee creat în timpul creării copiei de rezervă de nivel B<N-1> și să-" +"l utilizați ca I<FIȘIER>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When listing or extracting, the actual content of I<FILE> is not inspected, " +"it is needed only due to syntactical requirements. It is therefore common " +"practice to use B</dev/null> in its place." +msgstr "" +"La listare sau la extragere, conținutul real al I<FIȘIERULUI> nu este " +"inspectat, ci este necesar doar din cauza cerințelor sintactice. Prin " +"urmare, este o practică obișnuită să se utilizeze B</dev/null> în locul " +"acestuia." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--hole-detection>=I<METHOD>" +msgstr "B<--hole-detection>=I<METODA>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Use I<METHOD> to detect holes in sparse files. This option implies B<--" +"sparse>. Valid values for I<METHOD> are B<seek> and B<raw>. Default is " +"B<seek> with fallback to B<raw> when not applicable." +msgstr "" +"Utilizează I<METODA> pentru a detecta găurile din fișierele disperse. " +"Această opțiune implică B<--sparse>. Valorile valide pentru I<METODĂ> sunt " +"B<seek> și B<raw>. Valoarea implicită este B<seek> cu revenire la B<raw> " +"atunci când nu este cazul." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-G>, B<--incremental>" +msgstr "B<-G>, B<--incremental>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Handle old GNU-format incremental backups." +msgstr "Gestionează vechiul format GNU de copii de rezervă incrementale." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--ignore-failed-read>" +msgstr "B<--ignore-failed-read>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Do not exit with nonzero on unreadable files." +msgstr "" +"Nu termină cu un cod de ieșire diferit de zero dacă fișierele nu pot fi " +"citite." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--level>=I<NUMBER>" +msgstr "B<--level>=I<NUMĂR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Set dump level for a created listed-incremental archive. Currently only B<--" +"level=0> is meaningful: it instructs B<tar> to truncate the snapshot file " +"before dumping, thereby forcing a level 0 dump." +msgstr "" +"Stabilește nivelul de salvare pentru o arhivă creată în lista de arhivă " +"incrementală. În prezent, numai B<--level=0> este semnificativ: acesta îi " +"indică lui B<tar> să trunchieze fișierul de instantanee înainte de salvare, " +"forțând astfel o salvare de nivel 0." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-n>, B<--seek>" +msgstr "B<-n>, B<--seek>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Assume the archive is seekable. Normally B<tar> determines automatically " +"whether the archive can be seeked or not. This option is intended for use " +"in cases when such recognition fails. It takes effect only if the archive " +"is open for reading (e.g. with B<--list> or B<--extract> options)." +msgstr "" +"Presupune că arhiva poate fi explorată. În mod normal, B<tar> determină " +"automat dacă arhiva poate fi explorată sau nu. Această opțiune este " +"destinată utilizării în cazurile în care o astfel de recunoaștere eșuează. " +"Ea are efect numai dacă arhiva este deschisă pentru citire (de exemplu, cu " +"opțiunile B<--list> sau B<--extract>)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--no-check-device>" +msgstr "B<--no-check-device>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Do not check device numbers when creating incremental archives." +msgstr "Nu verifică numerele dispozitivelor la crearea arhivelor incrementale." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--no-seek>" +msgstr "B<--no-seek>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Assume the archive is not seekable." +msgstr "Presupune că arhiva nu poate fi explorată." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--occurrence>[=I<N>]" +msgstr "B<--occurrence>[=I<N>]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Process only the I<N>th occurrence of each file in the archive. This option " +"is valid only when used with one of the following subcommands: B<--delete>, " +"B<--diff>, B<--extract> or B<--list> and when a list of files is given " +"either on the command line or via the B<-T> option. The default I<N> is " +"B<1>." +msgstr "" +"Procesează numai a I<N>a apariție a fiecărui fișier din arhivă. Această " +"opțiune este valabilă numai atunci când este utilizată cu una dintre " +"următoarele subcomenzi: B<--delete>, B<--diff>, B<--extract> sau B<--list> " +"și atunci când se furnizează o listă de fișiere fie în linia de comandă, fie " +"prin intermediul opțiunii B<-T>. Valoarea implicită pentru I<N> este B<1>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--restrict>" +msgstr "B<--restrict>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Disable the use of some potentially harmful options." +msgstr "Dezactivează utilizarea unor opțiuni potențial dăunătoare." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--sparse-version>=I<MAJOR>[.I<MINOR>]" +msgstr "B<--sparse-version>=I<MAJOR>[.I<MINOR>]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Set which version of the sparse format to use. This option implies B<--" +"sparse>. Valid argument values are B<0.0>, B<0.1>, and B<1.0>. For a " +"detailed discussion of sparse formats, refer to the B<GNU Tar Manual>, " +"appendix B<D>, \"B<Sparse Formats>\". Using the B<info> reader, it can be " +"accessed running the following command: B<info tar 'Sparse Formats'>." +msgstr "" +"Stabilește ce versiune a formatului de dispersie trebuie să fie utilizată. " +"Această opțiune implică B<--sparse>. Valorile valide ale argumentului sunt " +"B<0.0>, B<0.1> și B<1.0>. Pentru o discuție detaliată a formatelor de " +"dispersie, consultați B<Manualul GNU Tar>, apendicele B<D>, „B<Sparse " +"Formats>”. Utilizând cititorul B<info>, acesta poate fi accesat executând " +"următoarea comandă: «B<info tar 'Sparse Formats'>»." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-S>, B<--sparse>" +msgstr "B<-S>, B<--sparse>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Handle sparse files efficiently. Some files in the file system may have " +"segments which were actually never written (quite often these are database " +"files created by such systems as B<DBM>). When given this option, B<tar> " +"attempts to determine if the file is sparse prior to archiving it, and if " +"so, to reduce the resulting archive size by not dumping empty parts of the " +"file." +msgstr "" +"Gestionează eficient fișierele disperse. Unele fișiere din sistemul de " +"fișiere pot avea segmente care, de fapt, nu au fost scrise niciodată (destul " +"de des, acestea sunt fișiere de baze de date create de sisteme precum " +"B<DBM>). Atunci când i se dă această opțiune, B<tar> încearcă să determine " +"dacă fișierul este dispers înainte de a-l arhiva și, în caz afirmativ, să " +"reducă dimensiunea arhivei rezultate prin faptul că nu descarcă părțile " +"goale din fișier." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Overwrite control" +msgstr "Suprascrie controlul" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"These options control B<tar> actions when extracting a file over an existing " +"copy on disk." +msgstr "" +"Aceste opțiuni controlează acțiunile B<tar> la extragerea unui fișier peste " +"o copie existentă pe disc." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-k>, B<--keep-old-files>" +msgstr "B<-k>, B<--keep-old-files>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Don't replace existing files when extracting." +msgstr "Nu înlocuiește fișierele existente atunci când extrage." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--keep-newer-files>" +msgstr "B<--keep-newer-files>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Don't replace existing files that are newer than their archive copies." +msgstr "" +"Nu înlocuiește fișierele existente care sunt mai noi decât copiile acestora " +"din arhivă." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--keep-directory-symlink>" +msgstr "B<--keep-directory-symlink>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Don't replace existing symlinks to directories when extracting." +msgstr "" +"Păstrează legăturile simbolice existente către directoare când extrage." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--no-overwrite-dir>" +msgstr "B<--no-overwrite-dir>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Preserve metadata of existing directories." +msgstr "Păstrează metadatale directoarelor existente." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--one-top-level>[B<=>I<DIR>]" +msgstr "B<--one-top-level>[B<=>I<DIR>]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Extract all files into I<DIR>, or, if used without argument, into a " +"subdirectory named by the base name of the archive (minus standard " +"compression suffixes recognizable by B<--auto-compress).>" +msgstr "" +"Extrage toate fișierele în I<DIR>, sau, dacă este folosit fără argument, " +"într-un subdirector numit după numele de bază al arhivei (minus sufixele " +"standard de compresie recunoscute de B<--auto-compress).>" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--overwrite>" +msgstr "B<--overwrite>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Overwrite existing files when extracting." +msgstr "Suprascrie fișierele existente la extragere." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--overwrite-dir>" +msgstr "B<--overwrite-dir>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Overwrite metadata of existing directories when extracting (default)." +msgstr "Suprascrie metadatele directoarelor existente când extrage (implicit)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--recursive-unlink>" +msgstr "B<--recursive-unlink>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Recursively remove all files in the directory prior to extracting it." +msgstr "" +"Elimină în mod recursiv toate fișierele din director înainte de a le extrage." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--remove-files>" +msgstr "B<--remove-files>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Remove files from disk after adding them to the archive." +msgstr "Elimină fișierele de pe disc după adăugarea lor în arhivă." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--skip-old-files>" +msgstr "B<--skip-old-files>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Don't replace existing files when extracting, silently skip over them." +msgstr "" +"Nu înlocuiește fișierele existente atunci când extrage, trece peste ele în " +"mod silențios." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-U>, B<--unlink-first>" +msgstr "B<-U>, B<--unlink-first>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Remove each file prior to extracting over it." +msgstr "Elimină fiecare fișier înainte de a extrage peste el." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-W>, B<--verify>" +msgstr "B<-W>, B<--verify>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Verify the archive after writing it." +msgstr "Verifică arhiva după scrierea acesteia." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Output stream selection" +msgstr "Selectarea fluxului de ieșire" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--ignore-command-error>" +msgstr "B<--ignore-command-error>" + +#. #-#-#-#-# archlinux: tar.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: tar.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# debian-unstable: tar.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# fedora-40: tar.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: tar.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: tar.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: tar.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ignore subprocess exit codes." +msgstr "Ignoră codurile de ieșire ale subproceselor." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--no-ignore-command-error>" +msgstr "B<--no-ignore-command-error>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Treat non-zero exit codes of children as error (default)." +msgstr "" +"Tratează codurile de ieșire diferite de zero ale proceselor-copii ca eroare " +"(implicit)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-O>, B<--to-stdout>" +msgstr "B<-O>, B<--to-stdout>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Extract files to standard output." +msgstr "Extrage fișierele la ieșirea standard." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--to-command>=I<COMMAND>" +msgstr "B<--to-command>=I<COMANDA>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Pipe extracted files to I<COMMAND>. The argument is the pathname of an " +"external program, optionally with command line arguments. The program will " +"be invoked and the contents of the file being extracted supplied to it on " +"its standard input. Additional data will be supplied via the following " +"environment variables:" +msgstr "" +"Dirijează fișierele extrase către I<COMANDA>. Argumentul este ruta de acces " +"a unui program extern, opțional cu argumente de linie de comandă. Programul " +"va fi invocat, iar conținutul fișierului extras îi va fi furnizat pe " +"intrarea standard a acestuia. Datele suplimentare vor fi furnizate prin " +"intermediul următoarelor variabile de mediu:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<TAR_FILETYPE>" +msgstr "B<TAR_FILETYPE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Type of the file. It is a single letter with the following meaning:" +msgstr "Tipul de fișier. Este o singură literă cu următoarea semnificație:" + +#. type: ta +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "8n 20n" +msgstr "8n 20n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"\tf\tRegular file\n" +"\td\tDirectory\n" +"\tl\tSymbolic link\n" +"\th\tHard link\n" +"\tb\tBlock device\n" +"\tc\tCharacter device\n" +msgstr "" +"\tf\tfișier obișnuit\n" +"\td\tdirector\n" +"\tl\tlegătură simbolică\n" +"\th\tlegătură dură\n" +"\tb\tdispozitiv de blocn\n" +"\tc\tdispozitiv de caracter\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Currently only regular files are supported." +msgstr "În prezent, sunt acceptate doar fișierele obișnuite." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<TAR_MODE>" +msgstr "B<TAR_MODE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "File mode, an octal number." +msgstr "Modul de fișier (permisiunile fișierului), un număr octal." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<TAR_FILENAME>" +msgstr "B<TAR_FILENAME>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The name of the file." +msgstr "Numele fișierului." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<TAR_REALNAME>" +msgstr "B<TAR_REALNAME>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Name of the file as stored in the archive." +msgstr "Numele fișierului, așa cum este stocat în arhivă." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<TAR_UNAME>" +msgstr "B<TAR_UNAME>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Name of the file owner." +msgstr "Numele proprietarului fișierului." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<TAR_GNAME>" +msgstr "B<TAR_GNAME>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Name of the file owner group." +msgstr "Numele grupului proprietar al fișierului." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<TAR_ATIME>" +msgstr "B<TAR_ATIME>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Time of last access. It is a decimal number, representing seconds since the " +"Epoch. If the archive provides times with nanosecond precision, the " +"nanoseconds are appended to the timestamp after a decimal point." +msgstr "" +"Ora ultimei accesări. Este un număr zecimal, reprezentând secundele scurse " +"de la „Epoca”. În cazul în care arhiva furnizează ore cu precizie de " +"nanosecunde, nanosecundele sunt adăugate la marca temporală după un punct " +"zecimal." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<TAR_MTIME>" +msgstr "B<TAR_MTIME>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Time of last modification." +msgstr "Data și ora ultimei modificări." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<TAR_CTIME>" +msgstr "B<TAR_CTIME>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Time of last status change." +msgstr "Data și ora ultimei schimbări de stare." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<TAR_SIZE>" +msgstr "B<TAR_SIZE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Size of the file." +msgstr "Dimensiunea fișierului." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<TAR_UID>" +msgstr "B<TAR_UID>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "UID of the file owner." +msgstr "UID-ul proprietarului fișierului." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<TAR_GID>" +msgstr "B<TAR_GID>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "GID of the file owner." +msgstr "GID-ul proprietarului fișierului." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Additionally, the following variables contain information about B<tar> " +"operation mode and the archive being processed:" +msgstr "" +"În plus, următoarele variabile conțin informații despre modul de operare " +"B<tar> și despre arhiva care este procesată:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<TAR_VERSION>" +msgstr "B<TAR_VERSION>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "GNU B<tar> version number." +msgstr "Numărul versiunii GNU B<tar>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<TAR_ARCHIVE>" +msgstr "B<TAR_ARCHIVE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The name of the archive B<tar> is processing." +msgstr "Numele arhivei pe care o procesează B<tar>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<TAR_BLOCKING_FACTOR>" +msgstr "B<TAR_BLOCKING_FACTOR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Current blocking factor, i.e. number of 512-byte blocks in a record." +msgstr "" +"Coeficientul de blocuri curent, adică numărul de blocuri de 512 octeți dintr-" +"o înregistrare." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<TAR_VOLUME>" +msgstr "B<TAR_VOLUME>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Ordinal number of the volume B<tar> is processing (set if reading a multi-" +"volume archive)." +msgstr "" +"Numărul ordinal al volumului pe care B<tar> îl prelucrează (setul dacă se " +"citește o arhivă cu mai multe volume)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<TAR_FORMAT>" +msgstr "B<TAR_FORMAT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Format of the archive being processed. One of: B<gnu>, B<oldgnu>, B<posix>, " +"B<ustar>, B<v7>." +msgstr "" +"Formatul arhivei în curs de prelucrare. Unul dintre următoarele: B<gnu>, " +"B<oldgnu>, B<posix>, B<ustar>, B<v7>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<TAR_SUBCOMMAND>" +msgstr "B<TAR_SUBCOMMAND>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A short option (with a leading dash) describing the operation B<tar> is " +"executing." +msgstr "" +"Opțiune scurtă (cu o liniuță de început) care descrie operația pe care o " +"execută B<tar>." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Handling of file attributes" +msgstr "Manipulare atribute fişiere" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--atime-preserve>[=I<METHOD>]" +msgstr "B<--atime-preserve>[=I<METODA>]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Preserve access times on dumped files, either by restoring the times after " +"reading (I<METHOD>=B<replace>, this is the default) or by not setting the " +"times in the first place (I<METHOD>=B<system>)." +msgstr "" +"Păstrează data și ora de acces la fișierele transferate, fie prin " +"restabilirea datei și orei după citire (I<METODA>=B<replace>, aceasta este " +"valoarea implicită), fie prin nestabilirea datei și orei în primul rând " +"(I<METODA>=B<system>)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--delay-directory-restore>" +msgstr "B<--delay-directory-restore>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Delay setting modification times and permissions of extracted directories " +"until the end of extraction. Use this option when extracting from an " +"archive which has unusual member ordering." +msgstr "" +"Amână stabilirea datei și orei de modificare și a permisiunilor " +"directoarelor extrase până la sfârșitul extragerii. Utilizați această " +"opțiune atunci când extrageți dintr-o arhivă care are o ordine neobișnuită a " +"membrilor." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--group>=I<NAME>[:I<GID>]" +msgstr "B<--group>=I<NUME>[:I<GID>]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Force I<NAME> as group for added files. If I<GID> is not supplied, I<NAME> " +"can be either a user name or numeric GID. In this case the missing part " +"(GID or name) will be inferred from the current host's group database." +msgstr "" +"Forțează I<NUME> ca grup pentru fișierele adăugate. Dacă I<GID> nu este " +"furnizat, I<NUMEle> poate fi, fie un nume de utilizator, fie un GID " +"numeric. În acest caz, partea care lipsește (GID sau nume) va fi dedusă din " +"baza de date de grupuri a gazdei curente." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When used with B<--group-map>=I<FILE>, affects only those files whose owner " +"group is not listed in I<FILE>." +msgstr "" +"Atunci când se utilizează cu B<--group-map>=I<FIȘIER>, afectează numai acele " +"fișiere al căror grup proprietar nu este listat în I<FIȘIER>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--group-map>=I<FILE>" +msgstr "B<--group-map>=I<FIȘIER>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Read group translation map from I<FILE>. Empty lines are ignored. Comments " +"are introduced with B<#> sign and extend to the end of line. Each non-empty " +"line in I<FILE> defines translation for a single group. It must consist of " +"two fields, delimited by any amount of whitespace:" +msgstr "" +"Citește tabelul de traducere al grupului din I<FIȘIER>. Liniile goale sunt " +"ignorate. Comentariile sunt introduse cu semnul B<#> și se extind până la " +"sfârșitul liniei. Fiecare linie care nu este goală din I<FIȘIER> definește " +"traducerea pentru un singur grup. Aceasta trebuie să fie formată din două " +"câmpuri, delimitate de orice cantitate de spațiu alb:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<OLDGRP> I<NEWGRP>[B<:>I<NEWGID>]\n" +msgstr "I<GRUPUL_VECHI> I<GRUPUL_NOU>[B<:>I<GID_NOU>]\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<OLDGRP> is either a valid group name or a GID prefixed with B<+>. Unless " +"I<NEWGID> is supplied, I<NEWGRP> must also be either a valid group name or a " +"B<+>I<GID>. Otherwise, both I<NEWGRP> and I<NEWGID> need not be listed in " +"the system group database." +msgstr "" +"I<GRUPUL_VECHI> este fie un nume de grup valid, fie un GID prefixat cu " +"B<+>. Cu excepția cazului în care se furnizează I<GID_NOU>, I<GRUPUL_NOU> " +"trebuie să fie, de asemenea, fie un nume de grup valid, fie un B<+>I<GID>. " +"În caz contrar, atât I<GRUPUL_NOU>, cât și I<GID_NOU> nu trebuie să fie " +"listate în baza de date a grupurilor de sistem." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"As a result, each input file with owner group I<OLDGRP> will be stored in " +"archive with owner group I<NEWGRP> and GID I<NEWGID>." +msgstr "" +"Ca urmare, fiecare fișier de intrare cu grupul proprietar I<GRUPUL_VECHI> va " +"fi stocat în arhiva cu grupul proprietar I<GRUPUL_NOU> și GID-ul I<GID_NOU>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--mode>=I<CHANGES>" +msgstr "B<--mode>=I<SCHIMBĂRI>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Force symbolic mode I<CHANGES> for added files." +msgstr "Forțează mod (simbolic) I<SCHIMBĂRI> pentru fișierele adăugate." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--mtime>=I<DATE-OR-FILE>" +msgstr "B<--mtime>=I<DATA-SAU_FIȘIERUL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Set mtime for added files. I<DATE-OR-FILE> is either a date/time in almost " +"arbitrary format, or the name of an existing file. In the latter case the " +"mtime of that file will be used." +msgstr "" +"Stabilește „mtime” pentru fișierele adăugate. I<DATA-SAU-FIȘIERUL> este fie " +"o dată/ora într-un format aproape arbitrar, fie numele unui fișier " +"existent. În acest din urmă caz, se va utiliza „mtime” a acelui fișier." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-m>, B<--touch>" +msgstr "B<-m>, B<--touch>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Don't extract file modified time." +msgstr "Nu extrage ora și data de modificare al fișierului." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--no-delay-directory-restore>" +msgstr "B<--no-delay-directory-restore>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Cancel the effect of the prior B<--delay-directory-restore> option." +msgstr "Anulează efectul opțiunii anterioare B<--delay-directory-restore>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--no-same-owner>" +msgstr "B<--no-same-owner>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Extract files as yourself (default for ordinary users)." +msgstr "Extrage fișierele ca tine (implicit pentru utilizatorii obișnuiți)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--no-same-permissions>" +msgstr "B<--no-same-permissions>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default " +"for ordinary users)." +msgstr "" +"Aplică masca de permisiuni a utilizatorului când se extrag permisiunile de " +"la arhivă (implicit pentru utilizatorii obișnuiți)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--numeric-owner>" +msgstr "B<--numeric-owner>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Always use numbers for user/group names." +msgstr "Utilizează întotdeauna numere pentru numele utilizatorilor/grupurilor." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--owner>=I<NAME>[:I<UID>]" +msgstr "B<--owner>=I<NUME>[:I<UID>]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Force I<NAME> as owner for added files. If I<UID> is not supplied, I<NAME> " +"can be either a user name or numeric UID. In this case the missing part " +"(UID or name) will be inferred from the current host's user database." +msgstr "" +"Forțează I<NUME> ca proprietar pentru fișierele adăugate. Dacă I<UID> nu " +"este furnizat, I<NUME> poate fi fie un nume de utilizator, fie un UID " +"numeric. În acest caz, partea care lipsește (UID sau nume) va fi dedusă din " +"baza de date de utilizatori a gazdei curente." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When used with B<--owner-map>=I<FILE>, affects only those files whose owner " +"is not listed in I<FILE>." +msgstr "" +"Atunci când se utilizează cu B<--owner-map>=I<FIȘIER>, afectează numai acele " +"fișiere al căror proprietar nu este listat în I<FIȘIER>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--owner-map>=I<FILE>" +msgstr "B<--owner-map>=I<FIȘIER>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Read owner translation map from I<FILE>. Empty lines are ignored. Comments " +"are introduced with B<#> sign and extend to the end of line. Each non-empty " +"line in I<FILE> defines translation for a single UID. It must consist of " +"two fields, delimited by any amount of whitespace:" +msgstr "" +"Citește tabelul de traducere al proprietarului din I<FIȘIER>. Liniile goale " +"sunt ignorate. Comentariile sunt introduse cu semnul B<#> și se extind până " +"la sfârșitul liniei. Fiecare linie care nu este goală din I<FIȘIER> " +"definește traducerea pentru un singur UID. Aceasta trebuie să fie formată " +"din două câmpuri, delimitate de orice cantitate de spațiu alb:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<OLDUSR> I<NEWUSR>[B<:>I<NEWUID>]\n" +msgstr "I<UTILIZATOR_VECHI> I<UTILIZATOR_NOU>[B<:>I<UID_NOU>]\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<OLDUSR> is either a valid user name or a UID prefixed with B<+>. Unless " +"I<NEWUID> is supplied, I<NEWUSR> must also be either a valid user name or a " +"B<+>I<UID>. Otherwise, both I<NEWUSR> and I<NEWUID> need not be listed in " +"the system user database." +msgstr "" +"I<UTILIZATOR_VECHI> este fie un nume de utilizator valid, fie un UID " +"prefixat cu B<+>. Cu excepția cazului în care se furnizează I<UID_NOU>, " +"I<UTILIZATOR_NOU> trebuie să fie, de asemenea, fie un nume de utilizator " +"valid, fie un B<+>I<UID>. În caz contrar, atât I<UTILIZATOR_NOU>, cât și " +"I<UID_NOU> nu trebuie să fie listate în baza de date a utilizatorilor " +"sistemului." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"As a result, each input file owned by I<OLDUSR> will be stored in archive " +"with owner name I<NEWUSR> and UID I<NEWUID>." +msgstr "" +"Ca urmare, fiecare fișier de intrare deținut de I<UTILIZATOR_VECHI> va fi " +"stocat în arhivă cu numele proprietarului I<UTILIZATOR_NOU> și UID-ul " +"I<UID_NOU>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-p>, B<--preserve-permissions>, B<--same-permissions>" +msgstr "B<-p>, B<--preserve-permissions>, B<--same-permissions>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Set permissions of extracted files to those recorded in the archive (default " +"for superuser)." +msgstr "" +"Stabileștepermisiunile fișierelor extrase la cele înregistrate în arhivă " +"(implicit pentru superutilizator)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--same-owner>" +msgstr "B<--same-owner>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Try extracting files with the same ownership as exists in the archive " +"(default for superuser)." +msgstr "" +"Încearcă să extragi fișierele cu același proprietar ca cel care există în " +"arhivă (implicit pentru superutilizator)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-s>, B<--preserve-order>, B<--same-order>" +msgstr "B<-s>, B<--preserve-order>, B<--same-order>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Tell B<tar> that the list of file names to process is sorted in the same " +"order as the files in the archive." +msgstr "" +"Îi indică lui B<tar> că lista de nume de fișiere de procesat este sortată în " +"aceeași ordine ca și fișierele din arhivă." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--sort=>I<ORDER>" +msgstr "B<--sort=>I<ORDINE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When creating an archive, sort directory entries according to I<ORDER>, " +"which is one of B<none>, B<name>, or B<inode>." +msgstr "" +"Atunci când creează o arhivă, sortează intrările din directoare în funcție " +"de I<ORDINE>, care este unul dintre: B<none> (niciuna), B<name> (nume) sau " +"B<inode> (nod-i)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The default is B<--sort=none>, which stores archive members in the same " +"order as returned by the operating system." +msgstr "" +"Valoarea implicită este B<--sort=none> (niciuna), care stochează membrii " +"arhivei în aceeași ordine în care este returnată de sistemul de operare." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Using B<--sort=name> ensures the member ordering in the created archive is " +"uniform and reproducible." +msgstr "" +"Folosind B<--sort=name> (nume) se asigură că ordinea membrilor în arhiva " +"creată este uniformă și reproductibilă." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Using B<--sort=inode> reduces the number of disk seeks made when creating " +"the archive and thus can considerably speed up archivation. This sorting " +"order is supported only if the underlying system provides the necessary " +"information." +msgstr "" +"Utilizarea B<--sort=inode> (nod-i) reduce numărul de căutări pe disc la " +"crearea arhivei și, prin urmare, poate accelera considerabil arhivarea. " +"Această ordine de sortare este acceptată numai dacă sistemul de bază " +"furnizează informațiile necesare." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Extended file attributes" +msgstr "Atribute de fișier extinse" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--acls>" +msgstr "B<--acls>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Enable POSIX ACLs support." +msgstr "Activează suportul ACLs POSIX." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--no-acls>" +msgstr "B<--no-acls>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Disable POSIX ACLs support." +msgstr "Dezactivează suportul ACLs POSIX." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--selinux>" +msgstr "B<--selinux>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Enable SELinux context support." +msgstr "Activează suportul de context SELinux." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--no-selinux>" +msgstr "B<--no-selinux>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Disable SELinux context support." +msgstr "Dezactivează suportul de context SELinux." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--xattrs>" +msgstr "B<--xattrs>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Enable extended attributes support." +msgstr "Activează suportul de atribute extinse." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--no-xattrs>" +msgstr "B<--no-xattrs>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Disable extended attributes support." +msgstr "Dezactivează suportul de atribute extinse." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--xattrs-exclude=>I<PATTERN>" +msgstr "B<--xattrs-exclude=>I<MODEL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specify the exclude pattern for xattr keys. I<PATTERN> is a globbing " +"pattern, e.g. B<--xattrs-exclude='user.*'> to include only attributes from " +"the user namespace." +msgstr "" +"Specifică modelul de excludere pentru cheile xattr. I<MODEL> este un mode " +"global (utilizează metacaractere), de exemplu, B<--xattrs-exclude='user.*'>, " +"pentru a include doar atributele din spațiul de nume al utilizatorului." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--xattrs-include=>I<PATTERN>" +msgstr "B<--xattrs-include=>I<MODEL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specify the include pattern for xattr keys. I<PATTERN> is a globbing " +"pattern." +msgstr "" +"Specifică modelul de includere pentru cheile xattr. I<MODEL> este un model " +"global (bazat pe metacaractere)." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Device selection and switching" +msgstr "Selectare şi schimbare unitate" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-f>, B<--file>=I<ARCHIVE>" +msgstr "B<-f>, B<--file>=I<ARHIVĂ>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Use archive file or device I<ARCHIVE>. If this option is not given, B<tar> " +"will first examine the environment variable `TAPE'. If it is set, its value " +"will be used as the archive name. Otherwise, B<tar> will assume the " +"compiled-in default. The default value can be inspected either using the " +"B<--show-defaults> option, or at the end of the B<tar --help> output." +msgstr "" +"Utilizează fișierul arhivă sau dispozitivul I<ARHIVĂ>. Dacă această opțiune " +"nu este dată, B<tar> va examina mai întâi variabila de mediu „TAPE”. Dacă " +"aceasta este definită, valoarea sa va fi utilizată ca nume de arhivă. În " +"caz contrar, B<tar> va prelua valoarea implicită compilată. Valoarea " +"implicită poate fi inspectată fie cu ajutorul opțiunii B<--show-defaults>, " +"fie la sfârșitul ieșirii comenzii B<tar --help>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"An archive name that has a colon in it specifies a file or device on a " +"remote machine. The part before the colon is taken as the machine name or " +"IP address, and the part after it as the file or device pathname, e.g.:" +msgstr "" +"Un nume de arhivă care are în el două puncte specifică un fișier sau un " +"dispozitiv de pe o mașină aflată la distanță. Partea de dinaintea celor " +"două puncte este considerată ca fiind numele mașinii sau adresa IP, iar " +"partea de după ca fiind numele de acces la fișier sau dispozitiv, de exemplu:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--file=remotehost:/dev/sr0\n" +msgstr "--file=gazdă_la_distanță:/dev/sr0\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"An optional username can be prefixed to the hostname, placing a B<@> sign " +"between them." +msgstr "" +"Un nume de utilizator opțional poate fi prefixat la numele de gazdă, plasând " +"un semn B<@> între ele." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"By default, the remote host is accessed via the B<rsh>(1) command. " +"Nowadays it is common to use B<ssh>(1) instead. You can do so by giving " +"the following command line option:" +msgstr "" +"În mod implicit, gazda de la distanță este accesată prin intermediul " +"comenzii B<rsh>(1). În prezent, este obișnuit să se utilizeze în schimb " +"B<ssh>(1). Puteți face acest lucru oferind următoarea opțiune de linie de " +"comandă:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--rsh-command=/usr/bin/ssh\n" +msgstr "--rsh-command=/usr/bin/ssh\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The remote machine should have the B<rmt>(8) command installed. If its " +"pathname does not match B<tar>'s default, you can inform B<tar> about the " +"correct pathname using the B<--rmt-command> option." +msgstr "" +"Mașina de la distanță trebuie să aibă instalată comanda B<rmt>(8). În cazul " +"în care numele său de rută nu se potrivește cu cel implicit al B<tar>, " +"puteți informa B<tar> cu privire la numele de rută corect folosind opțiunea " +"B<--rmt-command>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--force-local>" +msgstr "B<--force-local>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Archive file is local even if it has a colon." +msgstr "Fișierul arhivă este local chiar dacă are două puncte." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-F>, B<--info-script>=I<COMMAND>, B<--new-volume-script>=I<COMMAND>" +msgstr "B<-F>, B<--info-script>=I<COMANDA>, B<--new-volume-script>=I<COMANDA>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Run I<COMMAND> at the end of each tape (implies B<-M>). The command can " +"include arguments. When started, it will inherit B<tar>'s environment plus " +"the following variables:" +msgstr "" +"Rulează I<COMANDA> la sfârșitul fiecărei benzi magnetice (implică B<-M>). " +"Comanda poate include argumente. Când este lansată, va moșteni mediul lui " +"B<tar> plus următoarele variabile:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<TAR_FD>" +msgstr "B<TAR_FD>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"File descriptor which can be used to communicate the new volume name to " +"B<tar>." +msgstr "" +"Descriptorul de fișier care poate fi utilizat pentru a comunica noul nume de " +"volum către B<tar>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the info script fails, B<tar> exits; otherwise, it begins writing the " +"next volume." +msgstr "" +"Dacă scriptul „info” eșuează, B<tar> iese; în caz contrar, începe să scrie " +"următorul volum." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-L>, B<--tape-length>=I<N>" +msgstr "B<-L>, B<--tape-length>=I<N>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Change tape after writing I<N>x1024 bytes. If I<N> is followed by a size " +"suffix (see the subsection B<Size suffixes> below), the suffix specifies the " +"multiplicative factor to be used instead of 1024." +msgstr "" +"Schimbă banda magnetică după ce a scris I<N>x1024 octeți. Dacă I<N> este " +"urmat de un sufix de mărime (a se vedea subsecțiunea B<Sufixe de mărime> de " +"mai jos), sufixul specifică factorul multiplicativ care trebuie utilizat în " +"loc de 1024." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "This option implies B<-M>." +msgstr "Această opțiune implică B<-M>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-M>, B<--multi-volume>" +msgstr "B<-M>, B<--multi-volume>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Create/list/extract multi-volume archive." +msgstr "Creează/listează/extrage o arhivă multi-volum." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--rmt-command>=I<COMMAND>" +msgstr "B<--rmt-command>=I<COMANDA>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Use I<COMMAND> instead of B<rmt> when accessing remote archives. See the " +"description of the B<-f> option, above." +msgstr "" +"Utilizează I<COMANDA> în loc de B<rmt> la accesarea arhivelor de la " +"distanță. A se vedea descrierea opțiunii B<-f>, de mai sus." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--rsh-command>=I<COMMAND>" +msgstr "B<--rsh-command>=I<COMANDA>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Use I<COMMAND> instead of B<rsh> when accessing remote archives. See the " +"description of the B<-f> option, above." +msgstr "" +"Utilizează I<COMANDA> în loc de B<rsh> la accesarea arhivelor de la " +"distanță. A se vedea descrierea opțiunii B<-f>, de mai sus." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--volno-file>=I<FILE>" +msgstr "B<--volno-file>=I<FIȘIER>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When this option is used in conjunction with B<--multi-volume>, B<tar> will " +"keep track of which volume of a multi-volume archive it is working in " +"I<FILE>." +msgstr "" +"Atunci când această opțiune este utilizată împreună cu B<--multi-volum>, " +"B<tar> va ține evidența volumului dintr-o arhivă multi-volum în care " +"lucrează în I<FIȘIER>." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Device blocking" +msgstr "Blocuri unitate" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-b>, B<--blocking-factor>=I<BLOCKS>" +msgstr "B<-b>, B<--blocking-factor>=I<BLOCURI>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Set record size to I<BLOCKS>xB<512> bytes." +msgstr "Stabilește dimensiunea înregistrării la I<BLOCURI>xB<512> octeți." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-B>, B<--read-full-records>" +msgstr "B<-B>, B<--read-full-records>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When listing or extracting, accept incomplete input records after end-of-" +"file marker." +msgstr "" +"Când listează sau extrage, acceptă înregistrările de intrare incomplete după " +"marcajul de sfârșit de fișier." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-i>, B<--ignore-zeros>" +msgstr "B<-i>, B<--ignore-zeros>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Ignore zeroed blocks in archive. Normally two consecutive 512-blocks filled " +"with zeroes mean EOF and B<tar> stops reading after encountering them. This " +"option instructs it to read further and is useful when reading archives " +"created with the B<-A> option." +msgstr "" +"Ignoră blocurile care constau în zerouri din arhivă. În mod normal, două " +"blocuri consecutive de 512 blocuri umplute cu zerouri înseamnă EOF (sfârșit " +"de fișier), iar B<tar> oprește citirea după ce le întâlnește. Această " +"opțiune îi indică să citească în continuare și este utilă la citirea " +"arhivelor create cu opțiunea B<-A>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--record-size>=I<NUMBER>" +msgstr "B<--record-size>=I<NUMĂR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Set record size. I<NUMBER> is the number of bytes per record. It must be " +"multiple of B<512>. It can can be suffixed with a B<size suffix>, e.g. B<--" +"record-size=10K>, for 10 Kilobytes. See the subsection B<Size suffixes>, " +"for a list of valid suffixes." +msgstr "" +"Stabilește dimensiunea înregistrării. I<NUMĂR> este numărul de octeți pe " +"înregistrare. Acesta trebuie să fie multiplu de B<512>. Poate fi sufixat " +"cu un sufix B<size>, de exemplu B<--record-size=10K>, pentru 10 Kiloocteți. " +"A se vedea subsecțiunea B<Sufixe de mărime>, pentru o listă de sufixe " +"valabile." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Archive format selection" +msgstr "Selecţie format arhivă" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-H>, B<--format>=I<FORMAT>" +msgstr "B<-H>, B<--format>=I<FORMAT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Create archive of the given format. Valid formats are:" +msgstr "Creează arhiva în formatul dat. Formatele valide sunt:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<gnu>" +msgstr "B<gnu>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "GNU tar 1.13.x format" +msgstr "Formatul GNU tar 1.13x" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<oldgnu>" +msgstr "B<oldgnu>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "GNU format as per tar E<lt>= 1.12." +msgstr "Formatul GNU conform cu tar E<lt>= 1.12." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<pax>, B<posix>" +msgstr "B<pax>, B<posix>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format." +msgstr "Formatul POSIX 1003.1-2001 (pax)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ustar>" +msgstr "B<ustar>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format." +msgstr "Formatul POSIX 1003.1-1988 (ustar)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<v7>" +msgstr "B<v7>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Old V7 tar format." +msgstr "Vechiul format tar V7." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--old-archive>, B<--portability>" +msgstr "B<--old-archive>, B<--portability>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Same as B<--format=v7>." +msgstr "Ca şi B<--format=v7>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--pax-option>=I<keyword>[[:]=I<value>][,I<keyword>[[:]=I<value>]]..." +msgstr "B<--pax-option>=I<cuvânt_cheie>[[:]=I<valoare>][,I<cuvânt_cheie>[[:]=I<valoare>]]..." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Control pax keywords when creating B<PAX> archives (B<-H pax>). This option " +"is equivalent to the B<-o> option of the B<pax>(1) utility." +msgstr "" +"Controlează cuvintele-cheie pax la crearea arhivelor B<PAX> (B<-H pax>). " +"Această opțiune este echivalentă cu opțiunea B<-o> a instrumentului " +"B<pax>(1)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--posix>" +msgstr "B<--posix>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Same as B<--format=posix>." +msgstr "Ca şi B<--format=posix>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-V>, B<--label>=I<TEXT>" +msgstr "B<-V>, B<--label>=I<TEXT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Create archive with volume name I<TEXT>. If listing or extracting, use " +"I<TEXT> as a globbing pattern for volume name." +msgstr "" +"Creează arhiva cu numele de volum I<TEXT>. În cazul listării sau " +"extragerii, utilizează I<TEXT> ca model de globalizare (folosind " +"metacaractere (caractere-jocker)) pentru numele volumului." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Compression options" +msgstr "Opțiuni de comprimare" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-a>, B<--auto-compress>" +msgstr "B<-a>, B<--auto-compress>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Use archive suffix to determine the compression program." +msgstr "Utilizează sufixul arhivei pentru a determina programul de comprimare." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-I>, B<--use-compress-program>I<=COMMAND>" +msgstr "B<-I>, B<--use-compress-program>I<=COMANDĂ>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Filter data through I<COMMAND>. It must accept the B<-d> option, for " +"decompression. The argument can contain command line options." +msgstr "" +"Filtrează datele cu ajutorul I<COMENZII>. Trebuie să accepte opțiunea B<-" +"d>, pentru decomprimare. Argumentul poate conține opțiuni de linie de " +"comandă." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-j>, B<--bzip2>" +msgstr "B<-j>, B<--bzip2>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Filter the archive through B<bzip2>(1)." +msgstr "Filtrează arhiva prin B<bzip2>(1)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-J>, B<--xz>" +msgstr "B<-J>, B<--xz>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Filter the archive through B<xz>(1)." +msgstr "Filtrează arhiva prin B<xz>(1)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--lzip>" +msgstr "B<--lzip>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Filter the archive through B<lzip>(1)." +msgstr "Filtrează arhiva prin B<lzip>(1)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--lzma>" +msgstr "B<--lzma>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Filter the archive through B<lzma>(1)." +msgstr "Filtrează arhiva prin B<lzma>(1)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--lzop>" +msgstr "B<--lzop>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Filter the archive through B<lzop>(1)." +msgstr "Filtrează arhiva prin B<lzop>(1)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--no-auto-compress>" +msgstr "B<--no-auto-compress>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Do not use archive suffix to determine the compression program." +msgstr "" +"Nu utilizează sufixul arhivei pentru a determina programul de comprimare." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-z>, B<--gzip>, B<--gunzip>, B<--ungzip>" +msgstr "B<-z>, B<--gzip>, B<--gunzip>, B<--ungzip>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Filter the archive through B<gzip>(1)." +msgstr "Filtrează arhiva prin B<gzip>(1)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-Z>, B<--compress>, B<--uncompress>" +msgstr "B<-Z>, B<--compress>, B<--uncompress>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Filter the archive through B<compress>(1)." +msgstr "Filtrează arhiva prin B<compress>(1)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--zstd>" +msgstr "B<--zstd>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Filter the archive through B<zstd>(1)." +msgstr "Filtrează arhiva prin B<zstd>(1)." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Local file selection" +msgstr "Selecție fișier local" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--add-file>=I<FILE>" +msgstr "B<--add-file>=I<FIȘIER>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Add I<FILE> to the archive (useful if its name starts with a dash)." +msgstr "" +"Adaugă I<FIȘIERUL> dat la arhivă (util dacă numele acestuia începe cu o " +"liniuță)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--backup>[=I<CONTROL>]" +msgstr "B<--backup>[=I<CONTROL>]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Backup before removal. The I<CONTROL> argument, if supplied, controls the " +"backup policy. Its valid values are:" +msgstr "" +"Face o copie de rezervă înainte de eliminare. Argumentul I<CONTROL>, dacă " +"este furnizat, controlează politica de copie de rezervă. Valorile sale " +"valide sunt:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<none>, B<off>" +msgstr "B<none>, B<off>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Never make backups." +msgstr "Nu face copii de rezervă niciodată." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<t>, B<numbered>" +msgstr "B<t>, B<numbered>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Make numbered backups." +msgstr "Face copii de rezervă numerotate." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<nil>, B<existing>" +msgstr "B<nil>, B<existing>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Make numbered backups if numbered backups exist, simple backups otherwise." +msgstr "" +"Creează copii de rezervă numerotate dacă există copii de rezervă numerotate, " +"iar în caz contrar copii de rezervă simple." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<never>, B<simple>" +msgstr "B<never>, B<simple>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Always make simple backups" +msgstr "Face întotdeauna copii de rezervă simple" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If I<CONTROL> is not given, the value is taken from the B<VERSION_CONTROL> " +"environment variable. If it is not set, B<existing> is assumed." +msgstr "" +"Dacă nu se indică I<CONTROL>, valoarea este preluată din variabila de mediu " +"B<VERSION_CONTROL>. Dacă aceasta nu este definită, se presupune B<existing> " +"(valoarea existentă)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-C>, B<--directory>=I<DIR>" +msgstr "B<-C>, B<--directory>=I<DIR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Change to I<DIR> before performing any operations. This option is order-" +"sensitive, i.e. it affects all options that follow." +msgstr "" +"Schimbă la I<DIR> înainte de a efectua orice operație. Această opțiune este " +"sensibilă la ordine, adică afectează toate opțiunile care urmează." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--exclude>=I<PATTERN>" +msgstr "B<--exclude>=I<MODEL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Exclude files matching I<PATTERN>, a B<glob>(3)-style wildcard pattern." +msgstr "" +"Exclude fișierele care se potrivesc cu I<MODELUL>, un model de metacaractere " +"(caractere-jocker) în stil B<glob>(3)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--exclude-backups>" +msgstr "B<--exclude-backups>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Exclude backup and lock files." +msgstr "Exclude fișierele de copii de rezervă și blocare." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--exclude-caches>" +msgstr "B<--exclude-caches>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Exclude contents of directories containing file B<CACHEDIR.TAG>, except for " +"the tag file itself." +msgstr "" +"Exclude conținutul directoarelor care conțin fișierul B<CACHEDIR.TAG>, cu " +"excepția fișierului de etichetă propriu-zis." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--exclude-caches-all>" +msgstr "B<--exclude-caches-all>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Exclude directories containing file B<CACHEDIR.TAG> and the file itself." +msgstr "" +"Exclude directoarele care conțin fișierul B<CACHEDIR.TAG> și fișierul însuși." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--exclude-caches-under>" +msgstr "B<--exclude-caches-under>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Exclude everything under directories containing B<CACHEDIR.TAG>" +msgstr "" +"Exclude tot ceea ce se află sub directoarele care conțin B<CACHEDIR.TAG>" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--exclude-ignore=>I<FILE>" +msgstr "B<--exclude-ignore=>I<FIȘIER>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Before dumping a directory, see if it contains I<FILE>. If so, read " +"exclusion patterns from this file. The patterns affect only the directory " +"itself." +msgstr "" +"Înainte de a transfera un director, verifică dacă acesta conține " +"I<FIȘIERUL>. În caz afirmativ, citește modelele de excludere din acest " +"fișier. Modelele afectează numai directorul în sine." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--exclude-ignore-recursive=>I<FILE>" +msgstr "B<--exclude-ignore-recursive=>I<FIȘIER>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Same as B<--exclude-ignore>, except that patterns from I<FILE> affect both " +"the directory and all its subdirectories." +msgstr "" +"La fel ca B<--exclude-ignore>, cu excepția faptului că modelele din " +"I<FIȘIER> afectează atât directorul, cât și toate subdirectoarele sale." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--exclude-tag>=I<FILE>" +msgstr "B<--exclude-tag>=I<FIȘIER>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Exclude contents of directories containing I<FILE>, except for I<FILE> " +"itself." +msgstr "" +"Exclude conținutul directoarelor care conțin I<FIȘIERUL>, cu excepția " +"I<FIȘIERULUI> însuși." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--exclude-tag-all>=I<FILE>" +msgstr "B<--exclude-tag-all>=I<FIȘIER>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Exclude directories containing I<FILE>." +msgstr "Exclude directoarele care conțin I<FIȘIERUL>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--exclude-tag-under>=I<FILE>" +msgstr "B<--exclude-tag-under>=I<FIȘIER>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Exclude everything under directories containing I<FILE>." +msgstr "Exclude tot ceea ce se află sub directoarele care conțin I<FIȘIERUL>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--exclude-vcs>" +msgstr "B<--exclude-vcs>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Exclude version control system directories." +msgstr "Exclude directoarele sistemului de control al versiunilor." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--exclude-vcs-ignores>" +msgstr "B<--exclude-vcs-ignores>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Exclude files that match patterns read from VCS-specific ignore files. " +"Supported files are: B<.cvsignore>, B<.gitignore>, B<.bzrignore>, and B<." +"hgignore>." +msgstr "" +"Exclude fișierele care se potrivesc cu modelele citite din fișierele de " +"ignorare specifice VCS. Fișierele acceptate sunt: B<.cvsignore>, B<." +"gitignore>, B<.bzrignore> și B<.hgignore>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-h>, B<--dereference>" +msgstr "B<-h>, B<--dereference>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Follow symlinks; archive and dump the files they point to." +msgstr "" +"Urmărește legăturile simbolice; arhivează și transferă fișierele la care " +"arată." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--hard-dereference>" +msgstr "B<--hard-dereference>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Follow hard links; archive and dump the files they refer to." +msgstr "" +"Urmărește legăturile dure; arhivează și transferă fișierele la care se " +"referă." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-K>, B<--starting-file>=I<MEMBER>" +msgstr "B<-K>, B<--starting-file>=I<NUME-MEMBRU>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Begin at the given member in the archive." +msgstr "Începe de la membrul dat (NUME-MEMBRU) din arhivă." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--newer-mtime>=I<DATE>" +msgstr "B<--newer-mtime>=I<DATA>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Work on files whose data changed after the I<DATE>. If I<DATE> starts with " +"B</> or B<.> it is taken to be a file name; the mtime of that file is used " +"as the date." +msgstr "" +"Lucrează pe fișiere ale căror date s-au modificat după I<DATA>. Dacă " +"I<DATA> începe cu B</> sau B<.>, se consideră că este un nume de fișier; " +"„mtime” al acelui fișier este utilizat ca dată." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--no-null>" +msgstr "B<--no-null>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Disable the effect of the previous B<--null> option." +msgstr "Dezactivează efectul opțiunii B<--null> precedentă." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--no-recursion>" +msgstr "B<--no-recursion>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Avoid descending automatically in directories." +msgstr "Evită coborârea automată în directoare." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--no-unquote>" +msgstr "B<--no-unquote>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Do not unquote input file or member names." +msgstr "" +"Nu elimină ghilimelele din numele fișierului de intrare sau din numele " +"membrilor." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--no-verbatim-files-from>" +msgstr "B<--no-verbatim-files-from>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Treat each line read from a file list as if it were supplied in the command " +"line. I.e., leading and trailing whitespace is removed and, if the " +"resulting string begins with a dash, it is treated as B<tar> command line " +"option." +msgstr "" +"Tratează fiecare linie citită dintr-o listă de fișiere ca și cum ar fi fost " +"furnizată în linia de comandă. Adică, se elimină spațiile albe de început " +"și de sfârșit și, dacă șirul rezultat începe cu o liniuță, este tratat ca " +"opțiunea de linie de comandă B<tar>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is the default behavior. The B<--no-verbatim-files-from> option is " +"provided as a way to restore it after B<--verbatim-files-from> option." +msgstr "" +"Acesta este comportamentul implicit. Opțiunea B<--no-verbatim-files-from> " +"este furnizată ca o modalitate de a-l restabili după opțiunea B<--verbatim-" +"files-from>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This option is positional: it affects all B<--files-from> options that occur " +"after it in, until B<--verbatim-files-from> option or end of line, whichever " +"occurs first." +msgstr "" +"Această opțiune este pozițională: afectează toate opțiunile B<--files-from> " +"care apar după ea în, până la opțiunea B<--verbatim-files-from> sau până la " +"sfârșitul liniei, în funcție de care apare mai întâi." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "It is implied by the B<--no-null> option." +msgstr "Este subînțeleasă de opțiunea B<--no-null>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--null>" +msgstr "B<--null>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Instruct subsequent B<-T> options to read null-terminated names verbatim " +"(disables special handling of names that start with a dash)." +msgstr "" +"Indică opțiunilor ulterioare B<-T> să citească textual (verbatim) numele cu " +"terminație nulă (dezactivează tratarea specială a numelor care încep cu o " +"liniuță)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "See also B<--verbatim-files-from>." +msgstr "A se vedea, de asemenea, B<--verbatim-files-from>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-N>, B<--newer>=I<DATE>, B<--after-date>=I<DATE>" +msgstr "B<-N>, B<--newer>=I<DATA>, B<--after-date>=I<DATA>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Only store files newer than DATE. If I<DATE> starts with B</> or B<.> it is " +"taken to be a file name; the mtime of that file is used as the date." +msgstr "" +"Stochează numai fișiere mai noi decât DATA. Dacă I<DATA> începe cu B</> sau " +"B<.>, se consideră că este un nume de fișier; „mtime” al acelui fișier este " +"utilizat ca dată." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--one-file-system>" +msgstr "B<--one-file-system>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Stay in local file system when creating archive." +msgstr "Rămâne în sistemul de fișiere local la crearea arhivei." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-P>, B<--absolute-names>" +msgstr "B<-P>, B<--absolute-names>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Don't strip leading slashes from file names when creating archives." +msgstr "" +"Nu înlătură barele înclinate „/” de la începutul numelor de fișiere la " +"crearea arhivelor." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--recursion>" +msgstr "B<--recursion>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Recurse into directories (default)." +msgstr "Coboară recursiv în directoare (implicit)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--suffix>=I<STRING>" +msgstr "B<--suffix>=I<ȘIR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Backup before removal, override usual suffix. Default suffix is B<~>, " +"unless overridden by environment variable B<SIMPLE_BACKUP_SUFFIX>." +msgstr "" +"Face o copie de rezervă înaintea eliminării, suprascrie sufixul uzual. " +"Sufixul implicit este B<~>, dacă nu este înlocuit de variabila de mediu " +"B<SIMPLE_BACKUP_SUFFIX>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-T>, B<--files-from>=I<FILE>" +msgstr "B<-T>, B<--files-from>=I<FIȘIER>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Get names to extract or create from I<FILE>." +msgstr "Obține numele care trebuie extrase sau create din I<FIȘIER>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Unless specified otherwise, the I<FILE> must contain a list of names " +"separated by ASCII B<LF> (i.e. one name per line). The names read are " +"handled the same way as command line arguments. They undergo quote removal " +"and word splitting, and any string that starts with a B<-> is handled as " +"B<tar> command line option." +msgstr "" +"Cu excepția cazului în care se specifică altfel, I<FIȘIERUL> trebuie să " +"conțină o listă de nume separate prin ASCII B<LF> (adică un nume pe linie). " +"Numele citite sunt tratate în același mod ca și argumentele din linia de " +"comandă. Acestea sunt supuse eliminării ghilimelelor și divizării " +"cuvintelor, iar orice șir de caractere care începe cu un B<-> este tratat ca " +"o opțiune de linie de comandă B<tar>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If this behavior is undesirable, it can be turned off using the B<--verbatim-" +"files-from> option." +msgstr "" +"Dacă acest comportament nu este dorit, poate fi dezactivat cu ajutorul " +"opțiunii B<--verbatim-files-from>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<--null> option instructs B<tar> that the names in I<FILE> are " +"separated by ASCII B<NUL> character, instead of B<LF>. It is useful if the " +"list is generated by B<find>(1) B<-print0> predicate." +msgstr "" +"Opțiunea B<--null> îi indică lui B<tar> că numele din I<FILE> sunt separate " +"de caracterul ASCII B<NUL>, în loc de B<LF>. Este utilă în cazul în care " +"lista este generată de comanda «B<find>(1) B<-print0>»." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--unquote>" +msgstr "B<--unquote>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Unquote file or member names (default)." +msgstr "" +"Elimină ghilimelele din numele fișierului de intrare sau din numele " +"membrilor (implicit)" + +#. #-#-#-#-# archlinux: tar.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: tar.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# debian-unstable: tar.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# fedora-40: tar.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: tar.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: tar.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: tar.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: tar.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--verbatim-files-from>" +msgstr "B<--verbatim-files-from>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Treat each line obtained from a file list as a file name, even if it starts " +"with a dash. File lists are supplied with the B<--files-from> (B<-T>) " +"option. The default behavior is to handle names supplied in file lists as " +"if they were typed in the command line, i.e. any names starting with a dash " +"are treated as B<tar> options. The B<--verbatim-files-from> option disables " +"this behavior." +msgstr "" +"Tratează fiecare linie obținută dintr-o listă de fișiere ca pe un nume de " +"fișier, chiar dacă începe cu o liniuță. Listele de fișiere sunt furnizate " +"cu opțiunea B<--files-from> (B<-T>). Comportamentul implicit este de a " +"trata numele furnizate în listele de fișiere ca și cum ar fi fost tastate în " +"linia de comandă, adică orice nume care începe cu o liniuță este tratat ca o " +"opțiune B<tar>. Opțiunea B<--verbatim-files-from> dezactivează acest " +"comportament." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This option affects all B<--files-from> options that occur after it in the " +"command line. Its effect is reverted by the B<--no-verbatim-files-from> " +"option." +msgstr "" +"Această opțiune afectează toate opțiunile B<--files-from> care apar după ea " +"în linia de comandă. Efectul său este anulat de opțiunea B<--no-verbatim-" +"files-from>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "This option is implied by the B<--null> option." +msgstr "Această opțiune este subînțeleasă de opțiunea B<--null>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "See also B<--add-file>." +msgstr "A se vedea, de asemenea, B<--add-file>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-X>, B<--exclude-from>=I<FILE>" +msgstr "B<-X>, B<--exclude-from>=I<FIȘIER>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Exclude files matching patterns listed in FILE." +msgstr "Exclude fișierele care corespund modelelor enumerate în FIȘIER." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "File name transformations" +msgstr "Transformări de nume de fișier" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--strip-components>=I<NUMBER>" +msgstr "B<--strip-components>=I<NUMĂR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Strip I<NUMBER> leading components from file names on extraction." +msgstr "" +"Elimină componentele de început I<NUMĂR> din numele fișierelor care urmează " +"să fie extrase." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--transform>=I<EXPRESSION>, B<--xform>=I<EXPRESSION>" +msgstr "B<--transform>=I<EXPRESIA>, B<--xform>=I<EXPRESIA>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Use sed replace I<EXPRESSION> to transform file names." +msgstr "" +"Utilizează înlocuirea I<EXPRESIEI> cu «sed» pentru a transforma numele " +"fișierelor." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "File name matching options" +msgstr "Opțiuni de potrivire a numelui de fișier" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "These options affect both exclude and include patterns." +msgstr "" +"Aceste opțiuni afectează atât modelele de excludere, cât și cele de " +"includere." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--anchored>" +msgstr "B<--anchored>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Patterns match file name start." +msgstr "Modelele se potrivesc cu începutul numelui fișierului." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--ignore-case>" +msgstr "B<--ignore-case>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Ignore case." +msgstr "Ignoră majusculele." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--no-anchored>" +msgstr "B<--no-anchored>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Patterns match after any B</> (default for exclusion)." +msgstr "Modelele se potrivesc după fiecare B</> (implicit pentru excludere)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--no-ignore-case>" +msgstr "B<--no-ignore-case>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Case sensitive matching (default)." +msgstr "Potrivire sensibilă la majuscule (implicit)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--no-wildcards>" +msgstr "B<--no-wildcards>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Verbatim string matching." +msgstr "Potrivire a șirului textuală (verbatim)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--no-wildcards-match-slash>" +msgstr "B<--no-wildcards-match-slash>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Wildcards do not match B</>." +msgstr "Metacaracterele (caracterele jocker) nu se potrivesc cu B</>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--wildcards>" +msgstr "B<--wildcards>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Use wildcards (default for exclusion)." +msgstr "Utilizează metacaractere (implicit pentru excludere)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--wildcards-match-slash>" +msgstr "B<--wildcards-match-slash>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Wildcards match B</> (default for exclusion)." +msgstr "Metacaracterele se potrivesc cu B</> (implicit pentru excludere)." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Informative output" +msgstr "Ieşire informativă" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--checkpoint>[=I<N>]" +msgstr "B<--checkpoint>[=I<N>]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Display progress messages every I<N>th record (default 10)." +msgstr "" +"Afișează mesajele de progres la fiecare a I<N>-a înregistrare (implicit 10)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--checkpoint-action>=I<ACTION>" +msgstr "B<--checkpoint-action>=I<ACȚIUNE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Run I<ACTION> on each checkpoint." +msgstr "Execută I<ACȚIUNEA> la fiecare punct de verificare." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--clamp-mtime>" +msgstr "B<--clamp-mtime>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Only set time when the file is more recent than what was given with B<--" +"mtime>." +msgstr "" +"Stabilește timpul doar când fișierul este mai recent decât a fost dat cu B<--" +"mtime>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--full-time>" +msgstr "B<--full-time>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Print file time to its full resolution." +msgstr "Afișează data și ora fișierelor cu precizie maximă." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--index-file>=I<FILE>" +msgstr "B<--index-file>=I<FIȘIER>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Send verbose output to I<FILE>." +msgstr "Trimite ieșire detaliată în I<FIŞIER>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-l>, B<--check-links>" +msgstr "B<-l>, B<--check-links>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Print a message if not all links are dumped." +msgstr "Afișează un mesaj dacă nu toate legăturile sunt prelucrate." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--no-quote-chars>=I<STRING>" +msgstr "B<--no-quote-chars>=I<ȘIR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Disable quoting for characters from I<STRING>." +msgstr "Dezactivează punerea între ghilimele a caracterelor din I<ȘIR>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--quote-chars>=I<STRING>" +msgstr "B<--quote-chars>=I<ȘIR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Additionally quote characters from I<STRING>." +msgstr "Adaugă punerea între ghilimele a caracterelor din I<ȘIR>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--quoting-style>=I<STYLE>" +msgstr "B<--quoting-style>=I<STIL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Set quoting style for file and member names. Valid values for I<STYLE> are " +"B<literal>, B<shell>, B<shell-always>, B<c>, B<c-maybe>, B<escape>, " +"B<locale>, B<clocale>." +msgstr "" +"Stabilește stilul punerii între ghilimele pentru numele fișierelor și al " +"membrilor. Valorile valabile pentru I<STIL> sunt B<literal>, B<shell>, " +"B<shell-always>, B<c>, B<c-maybe>, B<escape>, B<locale>, B<clocale>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-R>, B<--block-number>" +msgstr "B<-R>, B<--block-number>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Show block number within archive with each message." +msgstr "Afișează numărul blocului din arhivă cu fiecare mesaj." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--show-omitted-dirs>" +msgstr "B<--show-omitted-dirs>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When listing or extracting, list each directory that does not match search " +"criteria." +msgstr "" +"Când se listează sau se extrage, listează fiecare director care nu se " +"potrivește cu criteriile de căutare." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--show-transformed-names>, B<--show-stored-names>" +msgstr "B<--show-transformed-names>, B<--show-stored-names>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Show file or archive names after transformation by B<--strip> and B<--" +"transform> options." +msgstr "" +"Afișează numele fișierelor sau arhivelor după transformarea prin opțiunile " +"B<--strip> și B<--transform>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--totals>[=I<SIGNAL>]" +msgstr "B<--totals>[=I<SEMNAL>]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Print total bytes after processing the archive. If I<SIGNAL> is given, " +"print total bytes when this signal is delivered. Allowed signals are: " +"B<SIGHUP>, B<SIGQUIT>, B<SIGINT>, B<SIGUSR1>, and B<SIGUSR2>. The B<SIG> " +"prefix can be omitted." +msgstr "" +"Afișează numărul total de octeți după procesarea arhivei. Dacă se dă " +"I<SEMNAL>, se imprimă numărul total de octeți atunci când este transmis " +"acest semnal. Semnalele permise sunt: B<SIGHUP>, B<SIGQUIT>, B<SIGINT>, " +"B<SIGUSR1> și B<SIGUSR2>. Prefixul B<SIG> poate fi omis." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--utc>" +msgstr "B<--utc>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Print file modification times in UTC." +msgstr "Afișează timpii (data+ora) de modificare a fișierului în UTC." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-v>, B<--verbose>" +msgstr "B<-v>, B<--verbose>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Verbosely list files processed. Each instance of this option on the command " +"line increases the verbosity level by one. The maximum verbosity level is " +"3. For a detailed discussion of how various verbosity levels affect tar's " +"output, please refer to B<GNU Tar Manual>, subsection 2.5.2 \"B<The '--" +"verbose' Option>\"." +msgstr "" +"Afișează o listă detaliată a fișierelor procesate. Fiecare instanță a " +"acestei opțiuni pe linia de comandă crește nivelul de detaliere cu un " +"punct. Nivelul maxim de detaliere este 3. Pentru o discuție detaliată a " +"modului în care diferitele niveluri de detaliere afectează ieșirea lui tar, " +"consultați B<Manualul Tar GNU>, subsecțiunea 2.5.2 „B<Opțiunea '--verbose'>”." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--warning>=I<KEYWORD>" +msgstr "B<--warning>=I<CUVÂNTUL_CHEIE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Enable or disable warning messages identified by I<KEYWORD>. The messages " +"are suppressed if I<KEYWORD> is prefixed with B<no-> and enabled otherwise." +msgstr "" +"Activează sau dezactivează mesajele de avertizare identificate prin " +"I<CUVÂNTUL_CHEIE>. Mesajele sunt suprimate dacă I<CUVÂNTUL_CHEIE> este " +"prefixat cu B<no-> și activate în caz contrar." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "Multiple B<--warning> options accumulate." +msgstr "Pot fi adăugate mai multe opțiuni B<--warning>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Keywords controlling general B<tar> operation:" +msgstr "Cuvintele cheie care controlează operarea generală B<tar>:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<all>" +msgstr "B<all>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Enable all warning messages. This is the default." +msgstr "" +"Activează toate mesajele de avertizare. Aceasta este valoarea implicită." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<none>" +msgstr "B<none>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Disable all warning messages." +msgstr "Dezactivează toate mesajele de avertisment." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<filename-with-nuls>" +msgstr "B<filename-with-nuls>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "%s: file name read contains nul character" +msgstr "%s: numele de fișier citit conține caracterul nul" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<alone-zero-block>" +msgstr "B<alone-zero-block>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "A lone zero block at %s" +msgstr "Un singur bloc de zerouri în %s" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Keywords applicable for B<tar --create>:" +msgstr "Cuvintele cheie aplicabile pentru B<tar --create>:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<cachedir>" +msgstr "B<cachedir>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s" +msgstr "" +"%s: conține o etichetă de director de zonă de prestocare (cache) %s; %s" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<file-shrank>" +msgstr "B<file-shrank>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros" +msgstr "%s: Fișierul s-a redus cu %s octeți; se umple cu zerouri" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<xdev>" +msgstr "B<xdev>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped" +msgstr "%s: fișierul este pe un sistem de fișiere diferit; nimic generat" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<file-ignored>" +msgstr "B<file-ignored>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "%s: Unknown file type; file ignored" +msgstr "%s: Tip de fișier necunoscut; fișier ignorat" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "%s: socket ignored" +msgstr "%s: soclu ignorat" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "%s: door ignored" +msgstr "%s: poartă(door) ignorată" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<file-unchanged>" +msgstr "B<file-unchanged>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "%s: file is unchanged; not dumped" +msgstr "%s: fișierul este neschimbat; nimic generat" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ignore-archive>" +msgstr "B<ignore-archive>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "%s: archive cannot contain itself; not dumped" +msgstr "%s: arhiva nu se poate conține pe ea însăși; nu a fost extrasă" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<file-removed>" +msgstr "B<file-removed>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "%s: File removed before we read it" +msgstr "%s: Fișier șters înainte de a-l putea citi" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<file-changed>" +msgstr "B<file-changed>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "%s: file changed as we read it" +msgstr "%s: fișierul s-a modificat în timp ce era citit" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<failed-read>" +msgstr "B<failed-read>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Suppresses warnings about unreadable files or directories. This keyword " +"applies only if used together with the B<--ignore-failed-read> option." +msgstr "" +"Suprimă avertismentele privind fișierele sau directoarele care nu pot fi " +"citite. Acest cuvânt cheie se aplică numai dacă este utilizat împreună cu " +"opțiunea B<--ignore-failed-read>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Keywords applicable for B<tar --extract>:" +msgstr "Cuvintele cheie aplicabile pentru B<tar --extract>:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<existing-file>" +msgstr "B<existing-file>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "%s: skipping existing file" +msgstr "%s: se omite fișierul existent" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<timestamp>" +msgstr "B<timestamp>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "%s: implausibly old time stamp %s" +msgstr "%s: înregistrare de timp neverosimilă %s" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future" +msgstr "%s: marcajul de oră %s este %s secunde în viitor" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<contiguous-cast>" +msgstr "B<contiguous-cast>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Extracting contiguous files as regular files" +msgstr "Extrage fișierele contigue ca fișiere normale" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<symlink-cast>" +msgstr "B<symlink-cast>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links" +msgstr "Se încearcă extragerea legăturilor simbolice ca legături dure" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<unknown-cast>" +msgstr "B<unknown-cast>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file" +msgstr "%s: Tip de fișier necunoscut „%c”, extras ca fișier normal" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ignore-newer>" +msgstr "B<ignore-newer>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Current %s is newer or same age" +msgstr "%s curent este mai nou sau de aceeași vârstă" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<unknown-keyword>" +msgstr "B<unknown-keyword>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'" +msgstr "Se ignoră cuvântul cheie necunoscut din antetul extins „%s”" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<decompress-program>" +msgstr "B<decompress-program>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Controls verbose description of failures occurring when trying to run " +"alternative decompressor programs. This warning is disabled by default " +"(unless B<--verbose> is used). A common example of what you can get when " +"using this warning is:" +msgstr "" +"Controlează o descriere detaliată a eșecurilor care apar atunci când se " +"încearcă să se execute programe de decomprimare alternative. Acest " +"avertisment este dezactivat în mod implicit (cu excepția cazului în care se " +"utilizează B<--verbose>). Un exemplu obișnuit de ceea ce puteți obține " +"atunci când utilizați acest avertisment este:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"$ tar --warning=decompress-program -x -f archive.Z\n" +"tar (child): cannot run compress: No such file or directory\n" +"tar (child): trying gzip\n" +msgstr "" +"$ tar --warning=decompress-program -x -f archive.Z\n" +"tar (proces-copil): nu se poate rula comprimarea: Nu există un astfel de fișier sau director\n" +"tar (proces-copil): se încearcă gzip\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This means that B<tar> first tried to decompress B<archive.Z> using " +"B<compress>, and, when that failed, switched to B<gzip>." +msgstr "" +"Acest lucru înseamnă că B<tar> a încercat mai întâi să decomprime B<archive." +"Z> folosind B<compress> și, când a eșuat, a trecut la B<gzip>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<record-size>" +msgstr "B<record-size>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Record size = %lu blocks" +msgstr "Dimensiune înregistrare = %lu blocuri" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Keywords controlling incremental extraction:" +msgstr "Cuvintele cheie care controlează extragerea incrementală:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<rename-directory>" +msgstr "B<rename-directory>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "%s: Directory has been renamed from %s" +msgstr "%s: Directorul a fost redenumit de la %s" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "%s: Directory has been renamed" +msgstr "%s: Directorul a fost redenumit" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<new-directory>" +msgstr "B<new-directory>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "%s: Directory is new" +msgstr "%s: Directorul este nou" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "%s: directory is on a different device: not purging" +msgstr "%s: directorul este pe un dispozitiv diferit; nu se curăță" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<bad-dumpdir>" +msgstr "B<bad-dumpdir>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used" +msgstr "Director de transferare malformat: „X” niciodată utilizat" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-w>, B<--interactive>, B<--confirmation>" +msgstr "B<-w>, B<--interactive>, B<--confirmation>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Ask for confirmation for every action." +msgstr "Cere confirmare pentru fiecare acțiune." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Compatibility options" +msgstr "Opțiuni compatibilitate" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-o>" +msgstr "B<-o>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When creating, same as B<--old-archive>. When extracting, same as B<--no-" +"same-owner>." +msgstr "" +"Când se creează, la fel ca B<--old-archive>. Când se extrage, la fel ca B<--" +"no-same-owner>." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Size suffixes" +msgstr "Sufixe de dimensiune" + +#. type: ta +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "8n 18n 42n" +msgstr "8n 18n 42n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"\tSuffix\tUnits\tByte Equivalent\n" +"\tb\tBlocks\tI<SIZE> x 512\n" +"\tB\tKilobytes\tI<SIZE> x 1024\n" +"\tc\tBytes\tI<SIZE>\n" +"\tG\tGigabytes\tI<SIZE> x 1024^3\n" +"\tK\tKilobytes\tI<SIZE> x 1024\n" +"\tk\tKilobytes\tI<SIZE> x 1024\n" +"\tM\tMegabytes\tI<SIZE> x 1024^2\n" +"\tP\tPetabytes\tI<SIZE> x 1024^5\n" +"\tT\tTerabytes\tI<SIZE> x 1024^4\n" +"\tw\tWords\tI<SIZE> x 2\n" +msgstr "" +"\tSufix\tUnitatea\tEchivalentul în octeți\n" +"\tb\tBlocuri\tI<DIMENSIUNEA> x 512\n" +"\tB\tKiloocteți\tI<DIMENSIUNEA> x 1024\n" +"\tc\tOcteți\tI<DIMENSIUNEA>\n" +"\tG\tGigaocteți\tI<DIMENSIUNEA> x 1024^3\n" +"\tK\tKiloocteți\tI<DIMENSIUNEA> x 1024\n" +"\tk\tKiloocteți\tI<DIMENSIUNEA> x 1024\n" +"\tM\tMegaocteți\tI<DIMENSIUNEA> x 1024^2\n" +"\tP\tPetaocteți\tI<DIMENSIUNEA> x 1024^5\n" +"\tT\tTeraocteți\tI<DIMENSIUNEA> x 1024^4\n" +"\tw\tCuvinte\tI<DIMENSIUNEA> x 2\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "VALOAREA RETURNATĂ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Tar's exit code indicates whether it was able to successfully perform the " +"requested operation, and if not, what kind of error occurred." +msgstr "" +"Codul de ieșire a lui «tar» indică dacă a reușit să efectueze cu succes " +"operația solicitată și, în caz contrar, ce fel de eroare s-a produs." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<0>" +msgstr "B<0>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Successful termination." +msgstr "Executarea programului s-a încheiat fără erori." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<1>" +msgstr "B<1>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<Some files differ.> If B<tar> was invoked with the B<--compare> (B<--" +"diff>, B<-d>) command line option, this means that some files in the " +"archive differ from their disk counterparts. If B<tar> was given one of the " +"B<--create>, B<--append> or B<--update> options, this exit code means that " +"some files were changed while being archived and so the resulting archive " +"does not contain the exact copy of the file set." +msgstr "" +"I<Unele fișiere diferă.> Dacă B<tar> a fost invocat cu opțiunea de linie de " +"comandă B<--compare> (B<--diff>, B<-d>), aceasta înseamnă că unele fișiere " +"din arhivă diferă de cele de pe disc. Dacă B<tar> a primit una dintre " +"opțiunile B<--create>, B<--append> sau B<--update>, acest cod de ieșire " +"înseamnă că unele fișiere au fost modificate în timp ce erau arhivate și, " +"prin urmare, arhiva rezultată nu conține o copie exactă a setului de fișiere." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<2>" +msgstr "B<2>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<Fatal error.> This means that some fatal, unrecoverable error occurred." +msgstr "" +"I<Eroare fatală.> Aceasta înseamnă că s-a produs o eroare fatală, " +"irecuperabilă." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If a subprocess that had been invoked by B<tar> exited with a nonzero exit " +"code, B<tar> itself exits with that code as well. This can happen, for " +"example, if a compression option (e.g. B<-z>) was used and the external " +"compressor program failed. Another example is B<rmt> failure during backup " +"to a remote device." +msgstr "" +"Dacă un subproces care a fost invocat de B<tar> a ieșit cu un cod de ieșire " +"diferit de zero, B<tar> însuși iese cu acest cod. Acest lucru se poate " +"întâmpla, de exemplu, dacă a fost utilizată o opțiune de comprimare (de " +"exemplu, B<-z>), iar programul de comprimare extern a eșuat. Un alt exemplu " +"este eșecul B<rmt> în timpul copierii de rezervă pe un dispozitiv de la " +"distanță." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "CONSULTAȚI ȘI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<bzip2>(1), B<compress>(1), B<gzip>(1), B<lzma>(1), B<lzop>(1), B<rmt>(8), " +"B<symlink>(7), B<xz>(1), B<zstd>(1)." +msgstr "" +"B<bzip2>(1), B<compress>(1), B<gzip>(1), B<lzma>(1), B<lzop>(1), B<rmt>(8), " +"B<symlink>(7), B<xz>(1), B<zstd>(1)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Complete B<tar> manual: run B<info tar> or use B<emacs>(1) info mode to " +"read it." +msgstr "" +"Pentru a consulta manualul complet de B<tar>: rulați comanda «B<info tar>» " +"sau utilizați modul info B<emacs>(1) pentru a-l citi." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Online copies of B<GNU tar> documentation in various formats can be found at:" +msgstr "" +"Copii disponibile în Internet ale documentației B<GNU tar> în diferite " +"formate pot fi găsite la:" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUG REPORTS" +msgstr "RAPORTAREA ERORILOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Report bugs to E<lt>bug-tar@gnu.orgE<gt>." +msgstr "Raportați erorile la E<lt>bug-tar@gnu.orgE<gt>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "COPYRIGHT" +msgstr "DREPTURI DE AUTOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc." +msgstr "Drepturi de autor \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later E<lt>http://gnu.org/licenses/gpl." +"htmlE<gt>" +msgstr "" +"Licența GPLv3+: GNU GPL versiunea 3 sau ulterioară E<lt>http://gnu.org/" +"licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is free software: you are free to change and redistribute it. There is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law." +msgstr "" +"Acesta este software liber: sunteți liber să-l modificați și să-l " +"redistribuiți. Nu există NICIO GARANȚIE, în limitele prevăzute de lege." + +#. type: TH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "July 13, 2020" +msgstr "13 iulie 2020" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<tar> B<-A> [I<OPTIONS>] I<ARCHIVE> I<ARCHIVE>" +msgstr "B<tar> B<-A> [I<OPȚIUNI>] I<ARHIVĂ> I<ARHIVĂ>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<tar> {B<--catenate>|B<--concatenate>} [I<OPTIONS>] I<ARCHIVE> I<ARCHIVE>" +msgstr "" +"B<tar> {B<--catenate>|B<--concatenate>} [I<OPȚIUNI>] I<ARHIVĂ> I<ARHIVĂ>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<tar> B<--append> [B<-f> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] [I<FILE>...]" +msgstr "B<tar> B<--append> [B<-f> I<ARHIVĂ>] [I<OPȚIUNI>] [I<FIȘIER>...]" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<tar> B<--list> [B<-f> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] [I<MEMBER>...]" +msgstr "B<tar> B<--list> [B<-f> I<ARHIVĂ>] [I<OPȚIUNI>] [I<NUME-MEMBRU>...]" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<tar> B<--update> [B<-f> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] [I<FILE>...]" +msgstr "B<tar> B<--update> [B<-f> I<ARHIVĂ>] [I<OPȚIUNI>] [I<FIȘIER>...]" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<tar> {B<--extract>|B<--get>} [B<-f> I<ARCHIVE>] [I<OPTIONS>] [I<MEMBER>...]" +msgstr "" +"B<tar> {B<--extract>|B<--get>} [B<-f> I<ARHIVĂ>] [I<OPȚIUNI>] [I<NUME-" +"MEMBRU>...]" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<http://www.gnu.org/software/tar/manual>" +msgstr "B<http://www.gnu.org/software/tar/manual>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Options to GNU B<tar> can be given in three different styles. In " +"B<traditional style>, the first argument is a cluster of option letters and " +"all subsequent arguments supply arguments to those options that require " +"them. The arguments are read in the same order as the option letters. Any " +"command line words that remain after all options has been processed are " +"treated as non-optional arguments: file or archive member names." +msgstr "" +"Opțiunile pentru GNU B<tar> pot fi date în trei stiluri diferite. În " +"B<stilul tradițional>, primul argument este un grup de litere de opțiune și " +"toate argumentele ulterioare furnizează argumente pentru acele opțiuni care " +"le solicită. Argumentele sunt citite în aceeași ordine ca și literele de " +"opțiune. Toate cuvintele din linia de comandă care rămân după ce toate " +"opțiunile au fost procesate sunt tratate ca argumente neopționale: nume de " +"fișiere sau de membri ai arhivei." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"For example, the B<c> option requires creating the archive, the B<v> option " +"requests the verbose operation, and the B<f> option takes an argument that " +"sets the name of the archive to operate upon. The following command, " +"written in the traditional style, instructs tar to store all files from the " +"directory B</etc> into the archive file B<etc.tar> verbosely listing the " +"files being archived:" +msgstr "" +"De exemplu, opțiunea B<c> solicită crearea arhivei, opțiunea B<v> solicită " +"ca operația să se efectueze cu informații detaliate despre ce se realizează, " +"iar opțiunea B<f> primește un argument care stabilește numele arhivei pe " +"care se operează. Următoarea comandă, scrisă în stilul tradițional, ordonă " +"lui «tar» să stocheze toate fișierele din directorul B</etc> în fișierul de " +"arhivă B<etc.tar>, enumerând în mod detaliat fișierele care sunt arhivate:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"In B<UNIX >orB< short-option style>, each option letter is prefixed with a " +"single dash, as in other command line utilities. If an option takes " +"argument, the argument follows it, either as a separate command line word, " +"or immediately following the option. However, if the option takes an " +"B<optional> argument, the argument must follow the option letter without any " +"intervening whitespace, as in B<-g/tmp/snar.db>." +msgstr "" +"În stilul B<UNIX >sau B<cu opțiuni scurte>, fiecare literă de opțiune este " +"precedată de o singură liniuță, ca în cazul altor instrumente de linie de " +"comandă. Dacă o opțiune are un argument, argumentul o urmează, fie ca un " +"cuvânt separat în linia de comandă, fie imediat după opțiune. Cu toate " +"acestea, în cazul în care opțiunea are un argument B<opțional>, argumentul " +"trebuie să urmeze litera opțiunii fără niciun spațiu alb intermediar, ca în " +"B<-g/tmp/snar.db>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Any number of options not taking arguments can be clustered together after a " +"single dash, e.g. B<-vkp>. Options that take arguments (whether mandatory " +"or optional), can appear at the end of such a cluster, e.g. B<-vkpf a.tar>." +msgstr "" +"Orice număr de opțiuni care nu primesc argumente pot fi grupate împreună " +"după o singură liniuță, de exemplu B<-vkp>. Opțiunile care acceptă " +"argumente (fie că sunt obligatorii sau opționale) pot apărea la sfârșitul " +"unui astfel de grup, de exemplu B<-vkpf a.tar>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The options listed in the table below tell GNU B<tar> what operation it is " +"to perform. Exactly one of them must be given. Meaning of non-optional " +"arguments depends on the operation mode requested." +msgstr "" +"Opțiunile enumerate în tabelul de mai jos îi indică lui GNU B<tar> ce " +"operațiune trebuie să efectueze. Trebuie să se dea exact una dintre ele. " +"Semnificația argumentelor neopționale depinde de modul de operare solicitat." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Append archive to the end of another archive. The arguments are treated as " +"the names of archives to append. All archives must be of the same format as " +"the archive they are appended to, otherwise the resulting archive might be " +"unusable with non-GNU implementations of B<tar>. Notice also that when more " +"than one archive is given, the members from archives other than the first " +"one will be accessible in the resulting archive only if using the B<-i> (B<--" +"ignore-zeros>) option." +msgstr "" +"Adaugă arhiva la sfârșitul altei arhive. Argumentele sunt tratate ca nume " +"de arhive care trebuie adăugate. Toate arhivele trebuie să aibă același " +"format ca arhiva la care sunt adăugate, în caz contrar arhiva rezultată ar " +"putea fi inutilizabilă în cazul implementărilor non-GNU ale lui B<tar>. " +"Rețineți, de asemenea, că atunci când se indică mai multe arhive, membrii " +"din alte arhive decât prima vor fi accesibili în arhiva rezultată numai dacă " +"se utilizează opțiunea B<-i> (B<--ignore-zeros>)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Append files which are newer than the corresponding copy in the archive. " +"Arguments have the same meaning as with B<-c> and B<-r> options. Notice, " +"that newer files don't replace their old archive copies, but instead are " +"appended to the end of archive. The resulting archive can thus contain " +"several members of the same name, corresponding to various versions of the " +"same file." +msgstr "" +"Adaugă fișiere care sunt mai noi decât copia corespunzătoare din arhivă. " +"Argumentele au aceeași semnificație ca și în cazul opțiunilor B<-c> și B<-" +"r>. Observați că fișierele mai noi nu înlocuiesc vechile lor copii din " +"arhivă, ci sunt adăugate la sfârșitul arhivei. Arhiva rezultată poate " +"astfel să conțină mai mulți membri cu același nume, care corespund " +"diferitelor versiuni ale aceluiași fișier." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Show built-in defaults for various B<tar> options and exit. No arguments " +"are allowed." +msgstr "" +"Afișează valorile implicite predefinite pentru diferite opțiuni ale lui " +"B<tar> și iese. Nu sunt permise argumente." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Display a short option summary and exit. No arguments allowed." +msgstr "" +"Afișează un scurt rezumat al opțiunilor și iese. Nu sunt permise argumente." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Display a list of available options and exit. No arguments allowed." +msgstr "" +"Afișează o listă de opțiuni disponibile și iese. Nu sunt permise argumente." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Handle new GNU-format incremental backups. I<FILE> is the name of a " +"B<snapshot file>, where tar stores additional information which is used to " +"decide which files changed since the previous incremental dump and, " +"consequently, must be dumped again. If I<FILE> does not exist when creating " +"an archive, it will be created and all files will be added to the resulting " +"archive (the B<level 0> dump). To create incremental archives of non-zero " +"level B<N>, create a copy of the snapshot file created during the level " +"B<N-1>, and use it as I<FILE>." +msgstr "" +"Gestionează noile copii de rezervă incrementale în format GNU. I<FIȘIER> " +"este numele unui B<fișier de instantanee>, în care «tar» stochează " +"informații suplimentare care sunt utilizate pentru a decide ce fișiere s-au " +"modificat de la precedenta copie de rezervă incrementală și, în consecință, " +"trebuie să fie din nou copiate. Dacă I<FIȘIER> nu există la crearea unei " +"arhive, acesta va fi creat și toate fișierele vor fi adăugate la arhiva " +"rezultată (copia de rezervă B<nivel 0>). Pentru a crea arhive incrementale " +"de nivel B<N> diferit de zero, se creează o copie a fișierului de " +"instantanee creat în timpul creării copiei de rezervă de nivel B<N-1> și se " +"utilizează ca I<FIȘIER>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"When listing or extracting, the actual contents of I<FILE> is not inspected, " +"it is needed only due to syntactical requirements. It is therefore common " +"practice to use B</dev/null> in its place." +msgstr "" +"La listare sau la extragere, conținutul real al I<FIȘIERului> nu este " +"inspectat, ci este necesar doar din cauza cerințelor sintactice. Prin " +"urmare, este o practică obișnuită să se utilizeze B</dev/null> în locul " +"acestuia." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Set dump level for created listed-incremental archive. Currently only B<--" +"level=0> is meaningful: it instructs B<tar> to truncate the snapshot file " +"before dumping, thereby forcing a level 0 dump." +msgstr "" +"Stabilește nivelul de salvare pentru arhiva creată în lista de arhivă " +"incrementală. În prezent, numai B<--level=0> este semnificativ: acesta îi " +"ordonă lui B<tar> să trunchieze fișierul de instantanee înainte de salvare, " +"forțând astfel o salvare de nivel 0." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Set version of the sparse format to use (implies B<--sparse>). This option " +"implies B<--sparse>. Valid argument values are B<0.0>, B<0.1>, and B<1.0>. " +"For a detailed discussion of sparse formats, refer to the B<GNU Tar Manual>, " +"appendix B<D>, \"B<Sparse Formats>\". Using B<info> reader, it can be " +"accessed running the following command: B<info tar 'Sparse Formats'>." +msgstr "" +"Stabilește versiunea formatului de dispersie care trebuie utilizat (implică " +"B<--sparse>). Valorile valide ale argumentului sunt B<0.0>, B<0.1> și " +"B<1.0>. Pentru o discuție detaliată a formatelor de dispersie, consultați " +"B<Manualul GNU Tar>, apendicele B<D>, „B<Sparse Formats>”. Utilizând " +"cititorul B<info>, acesta poate fi accesat executând următoarea comandă: " +"«B<info tar 'Sparse Formats'>»." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Preserve access times on dumped files, either by restoring the times after " +"reading (I<METHOD>=B<replace>, this is the default) or by not setting the " +"times in the first place (I<METHOD>=B<system>)" +msgstr "" +"Păstrează data și ora de acces la fișierele transferate, fie prin " +"restabilirea datei și orei după citire (I<METODA>=B<replace>, aceasta este " +"valoarea implicită), fie prin nestabilirea datei și orei în primul rând " +"(I<METODA>=B<system>)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "extract information about file permissions (default for superuser)" +msgstr "" +"extrage informații despre permisiunile fișierului (implicit pentru " +"superutilizator)" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Sort names to extract to match archive" +msgstr "Sortează numele de extras pentru a se potrivi cu arhiva" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Specify the exclude pattern for xattr keys. I<PATTERN> is a POSIX regular " +"expression, e.g. B<--xattrs-exclude='^user.'>, to exclude attributes from " +"the user namespace." +msgstr "" +"Specifică modelul de excludere pentru cheile xattr. I<MODEL> este o " +"expresie regulată POSIX, de exemplu, B<--xattrs-exclude='^user.'>, pentru a " +"exclude atributele din spațiul de nume al utilizatorului." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Specify the include pattern for xattr keys. I<PATTERN> is a POSIX regular " +"expression." +msgstr "" +"Specifică modelul de includere pentru cheile xattr. I<MODEL> este o " +"expresie regulată POSIX,." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Ignore zeroed blocks in archive. Normally two consecutive 512-blocks filled " +"with zeroes mean EOF and tar stops reading after encountering them. This " +"option instructs it to read further and is useful when reading archives " +"created with the B<-A> option." +msgstr "" +"Ignoră blocurile care constau în zerouri din arhivă. În mod normal, două " +"blocuri consecutive de 512 blocuri umplute cu zerouri înseamnă EOF (sfârșit " +"de fișier), iar «tar» oprește citirea după ce le întâlnește. Această " +"opțiune îi indică să citească în continuare și este utilă la citirea " +"arhivelor create cu opțiunea B<-A>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"This option affects all B<--files-from> options that occur after it in the " +"command line. Its effect is reverted by the B<--no-verbatim-files-from} " +"option.>" +msgstr "" +"Această opțiune afectează toate opțiunile B<--files-from> care apar după ea " +"în linia de comandă. Efectul său este anulat de opțiunea B<--no-verbatim-" +"files-from>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<This option is implied by the --null> option." +msgstr "B<Această opțiune este subînțeleasă de opțiunea --null>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Only set time when the file is more recent than what was given with --mtime." +msgstr "" +"Stabilește timpul doar când fișierul este mai recent decât a fost dat cu B<--" +"mtime>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Verbosely list files processed. Each instance of this option on the command " +"line increases the verbosity level by one. The maximum verbosity level is " +"3. For a detailed discussion of how various verbosity levels affect tar's " +"output, please refer to B<GNU Tar Manual>, subsection 2.5.1 \"B<The --" +"verbose Option>\"." +msgstr "" +"Afișează o listă detaliată a fișierelor procesate. Fiecare instanță a " +"acestei opțiuni pe linia de comandă crește nivelul de detaliere cu un " +"punct. Nivelul maxim de detaliere este 3. Pentru o discuție detaliată a " +"modului în care diferitele niveluri de detaliere afectează ieșirea lui tar, " +"consultați B<Manualul Tar GNU>, subsecțiunea 2.5.1 „B<Opțiunea --verbose>”." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Multiple B<--warning> messages accumulate." +msgstr "Pot fi adăugate mai multe mesaje B<--warning>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "%s: file is the archive; not dumped" +msgstr "%s: fișierul este în arhivă; nimic generat" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Tar exit code indicates whether it was able to successfully perform the " +"requested operation, and if not, what kind of error occurred." +msgstr "" +"Codul de ieșire Tar indică dacă a reușit să efectueze cu succes operația " +"solicitată și, în caz contrar, ce fel de eroare s-a produs." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"I<Some files differ.> If tar was invoked with the B<--compare> (B<--diff>, " +"B<-d>) command line option, this means that some files in the archive " +"differ from their disk counterparts. If tar was given one of the B<--" +"create>, B<--append> or B<--update> options, this exit code means that some " +"files were changed while being archived and so the resulting archive does " +"not contain the exact copy of the file set." +msgstr "" +"I<Unele fișiere diferă.> Dacă «tar» a fost invocat cu opțiunea de linie de " +"comandă B<--compare> (B<--diff>, B<-d>), aceasta înseamnă că unele fișiere " +"din arhivă diferă de cele de pe disc. Dacă «tar» a primit una dintre " +"opțiunile B<--create>, B<--append> sau B<--update>, acest cod de ieșire " +"înseamnă că unele fișiere au fost modificate în timp ce erau arhivate și, " +"prin urmare, arhiva rezultată nu conține o copie exactă a setului de fișiere." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Copyright \\(co 2013-2019 Free Software Foundation, Inc." +msgstr "Drepturi de autor \\(co 2013-2019 Free Software Foundation, Inc." + +#. type: TH +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "January 2024" +msgstr "ianuarie 2024" + +#. type: TH +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "tar 1.35" +msgstr "tar 1.35" + +#. type: TH +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "User Commands" +msgstr "Comenzi utilizator" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "A tar (tape archiver) program." +msgstr "Un program tar („tape archiver”: arhivator de benzi magnetice)." + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "B<tar> [I<OPTION>...] [I<FILE>]..." +msgstr "B<tar> [I<OPȚIUNE>...] [I<FIȘIER>]..." + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and " +"can restore individual files from the archive." +msgstr "" +"GNU „tar” salvează mai multe fișiere împreună într-o singură arhivă de disc " +"sau de bandă, și poate restaura fișiere individuale de la arhivă." + +#. type: SH +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "EXAMPLES" +msgstr "EXEMPLE" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "tar B<-cf> archive.tar foo bar" +msgstr "tar B<-cf> arhivă.tar foo bar" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "# Create archive.tar from files foo and bar." +msgstr "# Creează arhiva.ar de la fișierele foo și bar." + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "tar B<-tvf> archive.tar" +msgstr "tar B<-tvf> arhivă.tar" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "# List all files in archive.tar verbosely." +msgstr "# Listează detaliat toate arhivele în arhiva.tar." + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "tar B<-xf> archive.tar" +msgstr "tar B<-xf> arhivă.tar" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "# Extract all files from archive.tar." +msgstr "# Extrage toate fișierele de la arhiva.tar." + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "Main operation mode:" +msgstr "Modul de operare principal:" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "append tar files to an archive" +msgstr "adaugă fișiere tar la o arhivă" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "create a new archive" +msgstr "creează o nouă arhivă" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)" +msgstr "șterge din arhivă (nu pe benzi magnetice!)" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "find differences between archive and file system" +msgstr "găsește diferențele dintre arhive și sistemul de fișiere" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "append files to the end of an archive" +msgstr "adaugă fișiere la sfârșitul unei arhive" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "test the archive volume label and exit" +msgstr "testează eticheta de volum a arhivei și iese" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "list the contents of an archive" +msgstr "listează conținutul unei arhive" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "only append files newer than copy in archive" +msgstr "adaugă numai fișierele mai noi decât copia din arhivă" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "extract files from an archive" +msgstr "extrage fișierele dintr-o arhivă" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "Operation modifiers:" +msgstr "Modificatori operație:" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)" +msgstr "" +"verifică numele dispozitivelor când se creează arhivele incrementale " +"(implicit)" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "handle new GNU-format incremental backup" +msgstr "folosește noul format GNU pentru copie de rezervă incrementală" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "handle old GNU-format incremental backup" +msgstr "folosește vechiul format GNU pentru copie de rezervă incrementală" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<--hole-detection>=I<TYPE>" +msgstr "B<--hole-detection>=I<TIP>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "technique to detect holes" +msgstr "tehnica de detectare a găurilor" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "do not exit with nonzero on unreadable files" +msgstr "" +"nu termină cu un cod de ieșire diferit de zero dacă fișierele nu pot fi " +"citite" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "dump level for created listed-incremental archive" +msgstr "nivelul de transfer pentru arhiva listată incremental creată" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "do not check device numbers when creating incremental archives" +msgstr "" +"nu verifică numerele dispozitivului când se creează arhivele incrementale" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "archive is not seekable" +msgstr "arhiva nu poate fi explorată" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "archive is seekable" +msgstr "arhiva poate fi explorată" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<--occurrence>[=I<NUMBER>]" +msgstr "B<--occurrence>[=I<NUMĂR>]" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this " +"option is valid only in conjunction with one of the subcommands B<--delete>, " +"B<--diff>, B<--extract> or B<--list> and when a list of files is given " +"either on the command line or via the B<-T> option; NUMBER defaults to 1" +msgstr "" +"procesează doar cazul al NUMĂR-lea al fiecărui fișier din arhivă; această " +"opțiune este validă doar în conjuncție cu una din subcomenzile B<--delete>, " +"B<--diff>, B<--extract> sau B<--list> și când o listă de fișiere este dată " +"fie în linia de comandă fie via opțiunii B<-T>; NUMĂR revine implicit la 1" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<--sparse-version>=I<MAJOR[>.MINOR]" +msgstr "B<--sparse-version>=I<MAJOR[>.MINOR]" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "set version of the sparse format to use (implies B<--sparse>)" +msgstr "" +"stabilește versiunea formatului dispers de utilizat (implică B<--sparse>)" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "handle sparse files efficiently" +msgstr "manipulează eficient fișierele dispersate" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "Local file name selection:" +msgstr "Selecție de nume de fișier local:" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)" +msgstr "" +"adaugă FIȘIERUL dat la arhivă (util dacă numele acestuia începe cu o liniuță)" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "change to directory DIR" +msgstr "schimbă la directorul DIR" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "exclude files, given as a PATTERN" +msgstr "exclude fișierele, date ca un MODEL" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "exclude backup and lock files" +msgstr "exclude fișierele de copii de rezervă și blocare" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag " +"file itself" +msgstr "" +"exclude conținutul directoarelor care conțin CACHEDIR.TAG, cu excepția " +"fișierului etichetă însuși" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG" +msgstr "exclude directoarele care conțin CACHEDIR.TAG" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<--exclude-caches-under> exclude everything under directories containing" +msgstr "B<--exclude-caches-under> exclude tot sub directoarele care conțin" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "CACHEDIR.TAG" +msgstr "CACHEDIR.TAG" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<--exclude-ignore>=I<FILE>" +msgstr "B<--exclude-ignore>=I<FIȘIER>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "read exclude patterns for each directory from FILE, if it exists" +msgstr "" +"citește modelele de excludere pentru fiecare director din FIȘIER, dacă există" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<--exclude-ignore-recursive>=I<FILE>" +msgstr "B<--exclude-ignore-recursive>=I<FIȘIER>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"read exclude patterns for each directory and its subdirectories from FILE, " +"if it exists" +msgstr "" +"citește modelele de excludere pentru fiecare director și subdirectoarele " +"acestuia din FIȘIER, dacă există" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself" +msgstr "" +"exclude conținutul directoarelor care conțin FIȘIERUL, cu excepția " +"FIȘIERULUI însuși" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "B<--exclude-tag-all>=I<FILE> exclude directories containing FILE" +msgstr "" +"B<--exclude-tag-all>=I<FIȘIER> exclude directoarele care conțin FIȘIERUL" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "exclude everything under directories containing FILE" +msgstr "exclude tot sub directoarele care conțin FIȘIERUL" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "exclude version control system directories" +msgstr "exclude directoarele sistemului de control al versiunii" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "read exclude patterns from the VCS ignore files" +msgstr "citește modelele de excludere de la fișierele de ignorare VCS" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "disable the effect of the previous B<--null> option" +msgstr "dezactivează efectul opțiunii B<--null> precedentă" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "avoid descending automatically in directories" +msgstr "evită coborârea automată în directoare" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "do not unquote input file or member names" +msgstr "" +"nu elimină ghilimelele din numele fișierului de intrare sau din numele " +"membrilor" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<--no-verbatim-files-from> B<-T> treats file names starting with dash as" +msgstr "B<--no-verbatim-files-from> B<-T> tratează numele de fișier care încep cu o liniuță" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "options (default)" +msgstr "ca opțiuni (implicit)" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<--null> B<-T> reads null-terminated names; implies" +msgstr "B<--null> B<-T> citește nume terminate cu null; implică" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "recurse into directories (default)" +msgstr "coboară recursiv în directoare (implicit)" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "get names to extract or create from FILE" +msgstr "obține numele pentru a extrage sau crea din FIȘIER" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "unquote input file or member names (default)" +msgstr "" +"elimină ghilimelele din numele fișierului de intrare sau din numele " +"membrilor (implicit)" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<--verbatim-files-from> B<-T> reads file names verbatim (no escape or option" +msgstr "-T citește textual (verbatim) numele fișierelor (fără eludarea sau gestionarea" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "handling)" +msgstr "opțiunii)" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "exclude patterns listed in FILE" +msgstr "exclude modelele care sunt listate în FIȘIER" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):" +msgstr "" +"Nume de fișier care se potrivesc cu opțiunile (afectează amândouă modelele " +"de excludere și includere):" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "patterns match file name start" +msgstr "modelele se potrivesc cu începutul numelui fișierului" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "ignore case" +msgstr "ignoră majusculele" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)" +msgstr "modelele se potrivesc după fiecare „/” (implicit pentru excludere)" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "case sensitive matching (default)" +msgstr "potrivire sensibilă la majuscule (implicit)" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "verbatim string matching" +msgstr "potrivire a șirului textuală (verbatim)" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "wildcards do not match '/'" +msgstr "metacaracterele nu se potrivesc cu „/”" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "use wildcards (default for exclusion)" +msgstr "utilizează metacaractere (implicit pentru excludere)" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)" +msgstr "metacaracterele se potrivesc cu „/” (implicit pentru excludere)" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "Overwrite control:" +msgstr "Suprascrie controlul:" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting" +msgstr "păstrează legăturile simbolice existente la directoare când se extrage" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies" +msgstr "" +"nu înlocuiește fișierele existente care sunt mai noi decât copiile acestora " +"din arhivă" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors" +msgstr "" +"nu înlocuiește fișierele existente când se extrage, le tratează ca erori" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "preserve metadata of existing directories" +msgstr "păstrează metadatele directoarelor existente" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<--one-top-level>[=I<DIR>]" +msgstr "B<--one-top-level>[=I<DIR>]" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "create a subdirectory to avoid having loose files extracted" +msgstr "creează un subdirector pentru a evita extragerea fișierelor libere" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "overwrite existing files when extracting" +msgstr "suprascrie fișierele existente la extragere" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)" +msgstr "suprascrie metadatele directoarelor existente când extrage (implicit)." + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "empty hierarchies prior to extracting directory" +msgstr "golește ierarhiile înainte de a extrage un director" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "remove files after adding them to the archive" +msgstr "elimină fișierele după ce acestea sunt adăugate la arhivă" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them" +msgstr "" +"nu înlocuiește fișierele existente când se extrage, trece silențios peste ele" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "remove each file prior to extracting over it" +msgstr "elimină fiecare fișier înainte de a extrage peste el" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "attempt to verify the archive after writing it" +msgstr "încearcă să verifice arhiva după scrierea sa" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "Select output stream:" +msgstr "Selectați fluxul de ieșire:" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "B<--ignore-command-error> ignore exit codes of children" +msgstr "" +"B<--ignore-command-error> ignoră codurile de ieșire ale proceselor-copil" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "treat non-zero exit codes of children as error" +msgstr "" +"tratează codurile de ieșire diferite de zero ale proceselor-copii ca eroare" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "extract files to standard output" +msgstr "extrage fișierele la ieșirea standard" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "pipe extracted files to another program" +msgstr "conduce fișierele extrase la un alt program" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "Handling of file attributes:" +msgstr "Manipulare atribute fișiere:" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"preserve access times on dumped files, either by restoring the times after " +"reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first " +"place (METHOD='system')" +msgstr "" +"păstrează timpii de acces la fișierele transferate, fie prin restabilirea " +"timpilor după citire (METODĂ=„replace”; implicit) fie prin nestabilirea " +"timpilor în primul rând (METODĂ=„system”)" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"only set time when the file is more recent than what was given with B<--" +"mtime>" +msgstr "" +"stabilește timpul doar când fișierul este mai recent decât a fost dat cu B<--" +"mtime>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"delay setting modification times and permissions of extracted directories " +"until the end of extraction" +msgstr "" +"amână stabilirea datei și orei de modificare și a permisiunilor " +"directoarelor extrase până la sfârșitul extragerii" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<--group>=I<NAME>" +msgstr "B<--group>=I<NUME>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "force NAME as group for added files" +msgstr "forțează NUME ca grup pentru fișierele adăugate" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "use FILE to map file owner GIDs and names" +msgstr "" +"utilizează FIȘIERUL pentru a asocia GID-urile deținătorului de fișier și " +"numele" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files" +msgstr "forțează mod (simbolic) SCHIMBĂRI pentru fișierele adăugate" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE" +msgstr "stabilește mtime pentru fișierele adăugate de la DATA-SAU-FIȘIERUL" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "don't extract file modified time" +msgstr "nu extrage ora și data de modificare al fișierului" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "cancel the effect of B<--delay-directory-restore> option" +msgstr "anulează efectul opțiunii B<--delay-directory-restore>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)" +msgstr "extrage fișierele ca tine (implicit pentru utilizatorii obișnuiți)" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default " +"for ordinary users)" +msgstr "" +"aplică masca de permisiuni a utilizatorului când se extrag permisiunile de " +"la arhivă (implicit pentru utilizatorii obișnuiți)." + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "always use numbers for user/group names" +msgstr "folosește întotdeauna numere pentru numele utilizator/grup" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<--owner>=I<NAME>" +msgstr "B<--owner>=I<NUME>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "force NAME as owner for added files" +msgstr "forțează NUME ca proprietar pentru fișierele adăugate" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "use FILE to map file owner UIDs and names" +msgstr "" +"utilizează FIȘIERUL pentru a asocia UID-urile deținătorului de fișier și " +"numele" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"try extracting files with the same ownership as exists in the archive " +"(default for superuser)" +msgstr "" +"încearcă extragerea fișierelor cu același proprietar care există în arhivă " +"(implicit pentru superutilizator)" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<--sort>=I<ORDER>" +msgstr "B<--sort>=I<ORDINE>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "directory sorting order: none (default), name or inode" +msgstr "" +"ordine de sortare a directorului: none (niciuna, implicit), nume sau nod-i" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"member arguments are listed in the same order as the files in the archive" +msgstr "" +"argumentele membrilor sunt listate în aceeași ordine ca fișierele în arhivă" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "Handling of extended file attributes:" +msgstr "Manipularea de atribute de fișier extinse:" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "Enable the POSIX ACLs support" +msgstr "Activează suportul ACLs POSIX" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "Disable the POSIX ACLs support" +msgstr "Dezactivează suportul ACLs POSIX" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "Disable the SELinux context support" +msgstr "Dezactivează suportul de context SELinux" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "Disable extended attributes support" +msgstr "Dezactivează suportul de atribute extinse" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "Enable the SELinux context support" +msgstr "Activează suportul de context SELinux" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "Enable extended attributes support" +msgstr "Activează suportul de atribute extinse" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<--xattrs-exclude>=I<MASK>" +msgstr "B<--xattrs-exclude>=I<MASCĂ>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "specify the exclude pattern for xattr keys" +msgstr "specifică modelul de excludere pentru cheile xattr" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<--xattrs-include>=I<MASK>" +msgstr "B<--xattrs-include>=I<MASCĂ>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "specify the include pattern for xattr keys" +msgstr "specifică modelul de includere pentru cheile xattr" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "Device selection and switching:" +msgstr "Selectare și schimbare unitate:" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "archive file is local even if it has a colon" +msgstr "fișierul arhivă este local chiar dacă are două puncte" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "use archive file or device ARCHIVE" +msgstr "folosește fișier arhivă sau unitate ARHIVĂ" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-F>, B<--info-script>=I<NAME>, B<--new-volume-script>=I<NAME>" +msgstr "B<-F>, B<--info-script>=I<NUME>, B<--new-volume-script>=I<NUME>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "run script at end of each tape (implies B<-M>)" +msgstr "rulează script la terminarea fiecărei benzi (implică B<-M>)" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-L>, B<--tape-length>=I<NUMBER>" +msgstr "B<-L>, B<--tape-length>=I<NUMĂR>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes" +msgstr "schimbă banda după scriere a NUMĂR x 1024 octeţi" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "create/list/extract multi-volume archive" +msgstr "creează/listează/extrage o arhivă multi-volum" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt" +msgstr "folosește rmt COMANDĂ în loc de rmt" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "use remote COMMAND instead of rsh" +msgstr "folosește COMANDA de la distanță în loc de rsh" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "use/update the volume number in FILE" +msgstr "folosește/actualizează numărul de volum în FIȘIER" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "Device blocking:" +msgstr "Blocuri unitate:" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "BLOCKS x 512 bytes per record" +msgstr "BLOCURI x 512 octeți pe înregistrare" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)" +msgstr "redimensionează bloc în timpul citirii (pentru conducte BSD4.2)" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)" +msgstr "ignoră blocuri zero-uate în arhivă (înseamnă sfârșit de fișier)" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512" +msgstr "NUMĂRUL de octeți per înregistrare, multiplu de 512" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "Archive format selection:" +msgstr "Selecție format arhivă:" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "create archive of the given format" +msgstr "creează o arhivă în formatul dat" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "FORMAT is one of the following:" +msgstr "FORMATUL este unul din următoarele:" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "gnu" +msgstr "gnu" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "oldgnu" +msgstr "oldgnu" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "GNU format as per tar E<lt>= 1.12" +msgstr "Formatul GNU conform cu tar E<lt>= 1.12." + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "pax" +msgstr "pax" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format" +msgstr "Formatul POSIX 1003.1-2001 (pax)" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "posix" +msgstr "posix" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "same as pax" +msgstr "la fel ca pax" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "ustar" +msgstr "ustar" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format" +msgstr "Formatul POSIX 1003.1-1988 (ustar)" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "v7" +msgstr "v7" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "old V7 tar format" +msgstr "vechiul format tar V7" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "same as B<--format>=I<v7>" +msgstr "ca și B<--format>=I<v7>" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<--pax-option>=I<keyword[[>:]=value][,keyword[[:]=value]]..." +msgstr "B<--pax-option>=I<cuvânt_cheie[[>:]=valoare][,cuvânt_cheie[[:]=valoare]]..." + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "control pax keywords" +msgstr "controlează cuvintele cheie pax" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "same as B<--format>=I<posix>" +msgstr "ca și B<--format>=I<posix>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a " +"globbing pattern for volume name" +msgstr "" +"creează o arhivă cu numele de volum TEXT; la timpul de listare/extragere, " +"utilizați TEXT ca un model de expandare pentru numele volumului" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "Compression options:" +msgstr "Opțiuni de compresie:" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "use archive suffix to determine the compression program" +msgstr "utilizează sufixul arhivei pentru a determina programul de comprimare" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-I>, B<--use-compress-program>=I<PROG>" +msgstr "B<-I>, B<--use-compress-program>=I<PROG>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "filter through PROG (must accept B<-d>)" +msgstr "filtrează prin PROG (trebuie să accepte B<-d>)" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "filter the archive through bzip2" +msgstr "filtrează arhiva prin bzip2" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "filter the archive through xz" +msgstr "filtrează arhiva prin xz" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "filter the archive through lzip" +msgstr "filtrează arhiva prin lzip" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "filter the archive through lzop" +msgstr "filtrează arhiva prin lzop" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "do not use archive suffix to determine the compression program" +msgstr "" +"nu utilizează sufixul arhivei pentru a determina programul de comprimare" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-Y>, B<--lzma>" +msgstr "B<-Y>, B<--lzma>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "filter the archive through xz B<--format>=I<lzma>" +msgstr "filtrează arhiva prin xz B<--format>=I<lzma>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "filter the archive through zstd" +msgstr "filtrează arhiva prin zstd" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "filter the archive through gzip" +msgstr "filtrează arhiva prin gzip" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "filter the archive through compress" +msgstr "filtrează arhiva prin compress" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "Local file selection:" +msgstr "Selecţie fişier local:" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "backup before removal, choose version CONTROL" +msgstr "" +"faceți o copie de rezervă înainte de-a șterge, alegeți CONTROL pentru " +"versiuni" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to" +msgstr "" +"urmărește legăturile dure; arhivează și transferă fișierele la care se referă" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to" +msgstr "" +"urmărește legăturile simbolice; arhivează și transferă fișierele la care " +"arată" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-K>, B<--starting-file>=I<MEMBER-NAME>" +msgstr "B<-K>, B<--starting-file>=I<NUME-MEMBRU>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive" +msgstr "începe la membrul NUME-MEMBRU când se citește arhiva" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "compare date and time when data changed only" +msgstr "compară data și ora numai când a fost schimbată data" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<-N>, B<--newer>=I<DATE-OR-FILE>, B<--after-date>=I<DATE-OR-FILE>" +msgstr "B<-N>, B<--newer>=I<DATA-SAU-FIȘIERUL>, B<--after-date>=I<DATA-SAU-FIȘIERUL>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE" +msgstr "stochează numai fișiere mai noi decât DATA-SAU-FIȘIERUL" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "stay in local file system when creating archive" +msgstr "rămâne în sistemul de fișiere local la crearea arhivei" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "don't strip leading '/'s from file names" +msgstr "nu elimină „/” din fruntea numelor de fișiere" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by " +"environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)" +msgstr "" +"face o copie de rezervă înaintea eliminării, suprascrie sufixul uzual („~” " +"dacă nu este suprascris de variabila de mediu SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "File name transformations:" +msgstr "Transformări de nume de fișier:" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction" +msgstr "" +"elimină componentele de început NUMĂR din numele fișierelor care urmează să " +"fie extrase" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names" +msgstr "" +"utilizează «sed» pentru a înlocui EXPRESIA pentru a transforma numele de " +"fișier" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "Informative output:" +msgstr "Ieșire informativă:" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<--checkpoint>[=I<NUMBER>]" +msgstr "B<--checkpoint>[=I<NUMĂR>]" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)" +msgstr "" +"afișează mesajele de progres la fiecare a NUMĂR-a înregistrare (implicit 10)" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "execute ACTION on each checkpoint" +msgstr "execută ACȚIUNEA la fiecare punct de verificare" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "print file time to its full resolution" +msgstr "afișează data și ora fișierelor cu precizie maximă" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "send verbose output to FILE" +msgstr "trimite ieșire detaliată în FIȘIER" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "print a message if not all links are dumped" +msgstr "afișează un mesaj dacă nu toate legăturile sunt prelucrate" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "disable quoting for characters from STRING" +msgstr "dezactivează punerea între ghilimele pentru caracterele din ȘIR" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "additionally quote characters from STRING" +msgstr "pune adițional între ghilimele caractere din ȘIR" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values" +msgstr "" +"stabilește stilul de punere între ghilimele al numelui; vedeți mai jos " +"pentru valorile de STIL valide" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "show block number within archive with each message" +msgstr "afișează numărul blocului din arhivă cu fiecare mesaj" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "show tar defaults" +msgstr "afișează valorile implicite tar" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"when listing or extracting, list each directory that does not match search " +"criteria" +msgstr "" +"când se listează sau se extrage, listează fiecare director care nu se " +"potrivește cu criteriile de căutare" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<--show-snapshot-field-ranges>" +msgstr "B<--show-snapshot-field-ranges>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "show valid ranges for snapshot-file fields" +msgstr "arată intervalele valide pentru câmpurile de fișier de instantanee" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "show file or archive names after transformation" +msgstr "afișează numele de fișier sau arhivă după transformare" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"print total bytes after processing the archive; with an argument - print " +"total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, " +"SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also " +"accepted" +msgstr "" +"afișează octeții totali după procesarea arhivei; cu un argument „-” afișează " +"octeții totali când acest SEMNAL este primit; Semnalele permise sunt SIGHUP, " +"SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 și SIGUSR2; numele fără prefixul SIG sunt, de " +"asemenea, acceptate" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "print file modification times in UTC" +msgstr "afișează timpii (data+ora) de modificare a fișierului în UTC" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "verbosely list files processed" +msgstr "listează cu amănunte fișierele procesate" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "warning control" +msgstr "control de avertisment" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "ask for confirmation for every action" +msgstr "cere confirmare pentru fiecare acţiune" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "Compatibility options:" +msgstr "Opțiuni compatibilitate:" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"when creating, same as B<--old-archive>; when extracting, same as B<--no-" +"same-owner>" +msgstr "" +"când se creează, la fel ca B<--old-archive>; când se extrage, la fel ca B<--" +"no-same-owner>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "Other options:" +msgstr "Alte opțiuni:" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "-?, B<--help>" +msgstr "-?, B<--help>" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "give this help list" +msgstr "oferă această listă de ajutor" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "disable use of some potentially harmful options" +msgstr "dezactivează utilizarea unor opțiuni potențial dăunătoare" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "give a short usage message" +msgstr "oferă un mesaj de utilizare scurt" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "print program version" +msgstr "afișează versiunea programului" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or " +"optional for any corresponding short options." +msgstr "" +"Argumentele obligatorii sau opționale pentru opțiunile lungi sunt " +"obligatorii sau opționale și pentru opțiunile corespunzătoare scurte." + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"The backup suffix is '~', unless set with B<--suffix> or " +"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. The version control may be set with B<--backup> or " +"VERSION_CONTROL, values are:" +msgstr "" +"Sufixul copie de rezervă este „~”, decât dacă nu este stabilit cu B<--" +"suffix> sau SIMPLE_BACKUP_SUFIX. Versiunea de control poate fi stabilită cu " +"B<--backup> sau VERSION_CONTROL, valorile sunt:" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "none, off" +msgstr "none, off" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "never make backups" +msgstr "nu face copii de rezervă niciodată" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "t, numbered" +msgstr "t, numbered" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "make numbered backups" +msgstr "face copii de rezervă numerotate" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "nil, existing" +msgstr "nil, existing" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "numbered if numbered backups exist, simple otherwise" +msgstr "" +"numerotat dacă copiile de rezervă numerotate există, simplu în caz contrar" + +#. type: TP +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "never, simple" +msgstr "never, simple" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "always make simple backups" +msgstr "întotdeauna face copii de rezervă simple" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "Valid arguments for the B<--quoting-style> option are:" +msgstr "Argumentele valide pentru opțiunea B<--quoting-style> sunt:" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"literal shell shell-always shell-escape shell-escape-always c c-maybe escape " +"locale clocale" +msgstr "" +"literal shell shell-always shell-escape shell-escape-always c c-maybe escape " +"locale clocale" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"*This* tar defaults to: B<--format>=I<gnu> B<-f-> B<-b20> B<--quoting-" +"style>=I<escape> B<--rmt-command=>/usr/sbin/rmt B<--rsh-command=>/usr/bin/ssh" +msgstr "" +"*Acest* tar folosește implicit: B<--format>=I<gnu> B<-f-> B<-b20> B<--" +"quoting-style>=I<escape> B<--rmt-command=>/usr/sbin/rmt B<--rsh-command=>/" +"usr/bin/ssh" + +#. type: SH +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "Written by John Gilmore and Jay Fenlason." +msgstr "Scris de John Gilmore și Jay Fenlason." + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Drepturi de autor \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licența GPLv3+: " +"GNU GPL versiunea 3 sau ulterioară E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl." +"htmlE<gt>." + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"The full documentation for B<tar> is maintained as a Texinfo manual. If the " +"B<info> and B<tar> programs are properly installed at your site, the command" +msgstr "" +"Documentația completă pentru B<tar> este menținută ca un manual Texinfo. " +"Dacă programele B<info> și B<tar> sunt instalate corespunzător în " +"calculatorul dvs., comanda" |