summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man1/tree.1.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ro/man1/tree.1.po')
-rw-r--r--po/ro/man1/tree.1.po1791
1 files changed, 1791 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man1/tree.1.po b/po/ro/man1/tree.1.po
new file mode 100644
index 00000000..79b81391
--- /dev/null
+++ b/po/ro/man1/tree.1.po
@@ -0,0 +1,1791 @@
+# Romanian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-04-20 12:28+0200\n"
+"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
+"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "TREE"
+msgstr "TREE"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Tree 2.1.1"
+msgstr "tree 2.1.1"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NUME"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "tree - list contents of directories in a tree-like format."
+msgstr "tree - listează conținutul directoarelor într-un format arborescent."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SINOPSIS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<tree> [B<-acdfghilnpqrstuvxACDFJQNSUX>] [B<-L> I<level> [B<-R>]] [B<-H> "
+"I<baseHREF>] [B<-T> I<title>] [B<-o> I<filename>] [B<-P> I<pattern>] [B<-I> "
+"I<pattern>] [B<--gitignore>] [B<--gitfile>[B<=>]I<file>] [B<--matchdirs>] "
+"[B<--metafirst>] [B<--ignore-case>] [B<--nolinks>] [B<--"
+"hintro>[B<=>]I<file>] [B<--houtro>[B<=>]I<file>] [B<--inodes>] [B<--device>] "
+"[B<--sort>[B<=>]I<name>] [B<--dirsfirst>] [B<--filesfirst>] [B<--filelimit> "
+"I<#>] [B<--si>] [B<--du>] [B<--prune>] [B<--charset[=]X] [--"
+"timefmt[=]>I<format>B<] [--fromfile] [--fromtabfile] [--fflinks] [--info] [--"
+"infofile[=]>I<file>B<] [--noreport] [--version] [--help] [--] "
+"[>I<directory>B< ...]>"
+msgstr ""
+"B<tree> [B<-acdfghilnpqrstuvxACDFJQNSUX>] [B<-L> I<nivel> [B<-R>]] [B<-H> "
+"I<baseHREF>] [B<-T> I<titlu>] [B<-o> I<nume-fișier>] [B<-P> I<model>] [B<-I> "
+"I<model>] [B<--gitignore>] [B<--gitfile>[B<=>]I<fișier>] [B<--matchdirs>] "
+"[B<--metafirst>] [B<--ignore-case>] [B<--nolinks>] [B<--"
+"hintro>[B<=>]I<fișier>] [B<--houtro>[B<=>]I<fișier>] [B<--inodes>] [B<--"
+"device>] [B<--sort>[B<=>]I<nume>] [B<--dirsfirst>] [B<--filesfirst>] [B<--"
+"filelimit> I<număr>] [B<--si>] [B<--du>] [B<--prune>] [B<--charset[=]X] [--"
+"timefmt[=]>I<format>B<] [--fromfile] [--fromtabfile] [--fflinks] [--info] [--"
+"infofile[=]>I<fișier>B<] [--noreport] [--version] [--help] [--] "
+"[>I<director>B< ...]>"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIERE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<Tree> is a recursive directory listing program that produces a depth "
+"indented listing of files, which is colorized ala I<dircolors> if the "
+"B<LS_COLORS> environment variable is set and output is to tty. With no "
+"arguments, I<tree> lists the files in the current directory. When directory "
+"arguments are given, I<tree> lists all the files and/or directories found in "
+"the given directories each in turn. Upon completion of listing all files/"
+"directories found, I<tree> returns the total number of files and/or "
+"directories listed."
+msgstr ""
+"B<tree> este un program de listare recursivă a directoarelor care produce o "
+"listă de fișiere cu indentare în adâncime, care este colorată precum "
+"B<dircolors> dacă variabila de mediu B<LS_COLORS> este definită și dacă "
+"ieșirea este pe tty. Fără argumente, B<tree> listează fișierele din "
+"directorul curent. În cazul în care se dau argumente pentru directoare, "
+"B<tree> enumeră toate fișierele și/sau directoarele găsite în directoarele "
+"date, fiecare pe rând. La terminarea listării tuturor fișierelor/"
+"directoarelor găsite, B<tree> returnează numărul total de fișiere și/sau "
+"directoare listate."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"By default, when a symbolic link is encountered, the path that the symbolic "
+"link refers to is printed after the name of the link in the format:"
+msgstr ""
+"În mod implicit, atunci când se întâlnește o legătură simbolică, ruta la "
+"care se referă legătura simbolică este imprimată după numele legăturii în "
+"formatul:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid " name -E<gt> real-path\n"
+msgstr " nume -E<gt> ruta-reală\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the `B<-l>' option is given and the symbolic link refers to an actual "
+"directory, then I<tree> will follow the path of the symbolic link as if it "
+"were a real directory."
+msgstr ""
+"Dacă se dă opțiunea „B<-l>” și legătura simbolică se referă la un director "
+"real, atunci I<tree> va urma ruta legăturii simbolice ca și cum ar fi un "
+"director real."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPȚIUNI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<Tree> understands the following command line switches:"
+msgstr "I<tree> înțelege următoarele opțiuni în linia de comandă:"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "LISTING OPTIONS"
+msgstr "OPȚIUNI DE LISTARE"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-a>"
+msgstr "B<-a>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"All files are printed. By default tree does not print hidden files (those "
+"beginning with a dot `.'). In no event does tree print the file system "
+"constructs `.' (current directory) and `..' (previous directory)."
+msgstr ""
+"Toate fișierele sunt afișate. În mod implicit, B<tree> nu afișează fișierele "
+"ascunse (cele care încep cu un punct „.”). În nici un caz B<tree> nu "
+"afișează construcțiile sistemului de fișiere „.” (directorul curent) și „..” "
+"(directorul anterior)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-d>"
+msgstr "B<-d>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "List directories only."
+msgstr "Listează numai directoarele."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-l>"
+msgstr "B<-l>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Follows symbolic links if they point to directories, as if they were "
+"directories. Symbolic links that will result in recursion are avoided when "
+"detected."
+msgstr ""
+"Urmărește legăturile simbolice dacă acestea indică directoare, ca și cum ar "
+"fi directoare. Legăturile simbolice care vor duce la recursivitate sunt "
+"evitate atunci când sunt detectate."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-f>"
+msgstr "B<-f>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Prints the full path prefix for each file."
+msgstr "Imprimă prefixul complet al rutei pentru fiecare fișier."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-x>"
+msgstr "B<-x>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Stay on the current file-system only. Ala B<find >I<-xdev>B<.>"
+msgstr ""
+"Rămâne doar pe sistemul de fișiere curent. Ca și cum s-ar folosi B<find >I<-"
+"xdev>B<.>"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-L >I<level>"
+msgstr "B<-L >I<nivel>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Max display depth of the directory tree."
+msgstr "Adâncimea maximă de afișare a arborelui de directoare."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-R>"
+msgstr "B<-R>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Recursively cross down the tree each I<level> directories (see B<-L> "
+"option), and at each level outputting to a file named B<00Tree.html> (ala B<-"
+"o>)."
+msgstr ""
+"Coboară recursiv fiecare I<nivel> de directoare din arbore (a se vedea "
+"opțiunea B<-L>) și returnează un fișier numit B<OOTree.html> la fiecare "
+"nivel (în maniera B<-o>)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-P >I<pattern>"
+msgstr "B<-P >I<model>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"List only those files that match the wild-card I<pattern>. You may have "
+"multiple -P options. Note: you must use the I<-a> option to also consider "
+"those files beginning with a dot `.' for matching. Valid wildcard operators "
+"are `*' (any zero or more characters), `**` (any zero or more characters as "
+"well as null /'s, i.e. /**/ may match a single /), `?' (any single "
+"character), `[...]' (any single character listed between brackets (optional "
+"- (dash) for character range may be used: ex: [A-Z]), and `[^...]' (any "
+"single character not listed in brackets) and `|' separates alternate "
+"patterns. A '/' at the end of the pattern matches directories, but not files."
+msgstr ""
+"Listează numai acele fișiere care se potrivesc cu caracterul joker I<model>. "
+"Puteți avea mai multe opțiuni I<-P>. Notă: trebuie să utilizați opțiunea I<-"
+"a> pentru a lua în considerare și fișierele care încep cu un punct „.” "
+"pentru potrivire. Operatorii caracter-joker valabili sunt: „*” (orice zero "
+"sau mai multe caractere), „**” (orice zero sau mai multe caractere, precum "
+"și /-uri nule, adică /**/ poate corespunde unui singur /), „?” (orice "
+"caracter), „[...]” (orice caracter listat între paranteze (se poate utiliza "
+"opțional - (liniuță) pentru intervalul de caractere: de exemplu [A-Z]) și "
+"„[^...]” (orice caracter care nu este listat între paranteze) și „|” separă "
+"modelele alternative. Un caracter „/” la sfârșitul modelului corespunde "
+"directoarelor, dar nu și fișierelor."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-I >I<pattern>"
+msgstr "B<-I >I<model>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Do not list those files that match the wild-card I<pattern>. You may have "
+"multiple -I options. See I<-P> above for information on wildcard patterns."
+msgstr ""
+"Nu listează acele fișiere care se potrivesc cu I<modelul> joker. Puteți avea "
+"mai multe opțiuni I<-I>. Consultați I<-P> de mai sus pentru informații "
+"despre modelele cu caractere joker."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--gitignore>"
+msgstr "B<--gitignore>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Uses git B<.gitignore> files for filtering files and directories. Also uses "
+"B<$GIT_DIR/info/exclude> if present."
+msgstr ""
+"Folosește fișierele git B<.gitignore> pentru filtrarea fișierelor și "
+"directoarelor. De asemenea, utilizează B<$GIT_DIR/info/exclude> dacă este "
+"prezent."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--gitfile>[B<=>]I<file>"
+msgstr "B<--gitfile>[B<=>]I<fișier>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Use I<file> explicitly as a gitignore file."
+msgstr "Utilizează I<fișier> în mod explicit ca fișier gitignore."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--ignore-case>"
+msgstr "B<--ignore-case>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If a match pattern is specified by the B<-P> or B<-I> option, this will "
+"cause the pattern to match without regard to the case of each letter."
+msgstr ""
+"În cazul în care un model de potrivire este specificat prin opțiunea B<-P> "
+"sau B<-I>, modelul se va potrivi fără a se ține seama de diferențele dintre "
+"majuscule și minuscule."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--matchdirs>"
+msgstr "B<--matchdirs>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If a match pattern is specified by the B<-P> option, this will cause the "
+"pattern to be applied to directory names (in addition to filenames). In the "
+"event of a match on the directory name, matching is disabled for the "
+"directory's contents. If the B<--prune> option is used, empty folders that "
+"match the pattern will not be pruned."
+msgstr ""
+"În cazul în care se specifică un model de potrivire prin opțiunea B<-P>, "
+"modelul va fi aplicat la numele directoarelor (în plus față de numele "
+"fișierelor). În cazul în care numele directorului se potrivește, potrivirea "
+"este dezactivată pentru conținutul directorului. În cazul în care se "
+"utilizează opțiunea B<--prune>, dosarele goale care corespund modelului nu "
+"vor fi curățate."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--metafirst>"
+msgstr "B<--metafirst>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Print the meta-data information at the beginning of the line rather than "
+"after the indentation lines."
+msgstr ""
+"Imprimă informațiile privind metadatele la începutul liniei, mai degrabă "
+"decât după liniile de indentare."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--prune>"
+msgstr "B<--prune>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Makes tree prune empty directories from the output, useful when used in "
+"conjunction with B<-P> or B<-I>. See B<BUGS AND NOTES> below for more "
+"information on this option."
+msgstr ""
+"Face ca arborele să elimine directoarele goale de la ieșire, util atunci "
+"când este utilizată împreună cu B<-P> sau B<-I>. Pentru mai multe informații "
+"despre această opțiune, consultați secțiunea B<ERORI ȘI NOTE> de mai jos."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--info>"
+msgstr "B<--info>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Prints file comments found in .info files. See B<.INFO FILES> below for "
+"more information on the format of .info files."
+msgstr ""
+"Imprimă comentariile găsite în fișierele .info. Pentru mai multe informații "
+"despre formatul fișierelor .info, consultați secțiunea B<FIȘIERE .INFO> de "
+"mai jos."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--infofile>[B<=>]I<file>"
+msgstr "B<--infofile>[B<=>]I<fișier>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Use I<file> explicitly as a info file."
+msgstr "Utilizează I<fișier> în mod explicit ca fișier info."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--noreport>"
+msgstr "B<--noreport>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Omits printing of the file and directory report at the end of the tree "
+"listing."
+msgstr ""
+"Omite imprimarea raportului de fișiere și directoare la sfârșitul listei "
+"arborelui."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--charset>[B<=>]I<charset>"
+msgstr "B<--charset>[B<=>]I<set-caractere>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Set the character set to use when outputting HTML and for line drawing."
+msgstr ""
+"Stabilește setul de caractere care trebuie utilizat la ieșirea HTML și "
+"pentru desenarea liniilor."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--filelimit>[B<=>]I<#>"
+msgstr "B<--filelimit>[B<=>]I<număr>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Do not descend directories that contain more than I<#> entries."
+msgstr "Nu coboară directoarele care conțin mai mult de I<număr> intrări."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--timefmt>[B<=>]I<format>"
+msgstr "B<--timefmt>[B<=>]I<format>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Prints (implies -D) and formats the date according to the format string "
+"which uses the B<strftime>(3) syntax."
+msgstr ""
+"Imprimă (implică -D) și formatează data în conformitate cu șirul de format "
+"care utilizează sintaxa B<strftime>(3)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-o >I<filename>"
+msgstr "B<-o >I<nume-fișier>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Send output to I<filename>."
+msgstr "Trimite ieșirea la I<nume-fișier>."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FILE OPTIONS"
+msgstr "OPȚIUNI FIȘIER"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-q>"
+msgstr "B<-q>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Print non-printable characters in filenames as question marks instead of the "
+"default."
+msgstr ""
+"Imprimă caracterele neimprimabile din numele de fișier sub formă de semne de "
+"întrebare în loc de cele implicite."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-N>"
+msgstr "B<-N>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Print non-printable characters as is instead of as escaped octal numbers."
+msgstr ""
+"Imprimă caracterele neimprimabile ca atare în loc de numere octale eludate."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-Q>"
+msgstr "B<-Q>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Quote the names of files in double quotes."
+msgstr "Introduce numele fișierelor între ghilimele duble."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-p>"
+msgstr "B<-p>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Print the file type and permissions for each file (as per ls -l)."
+msgstr ""
+"Afișează tipul de fișier și permisiunile pentru fiecare fișier (ca în cazul "
+"comenzii «ls -l»)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-u>"
+msgstr "B<-u>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Print the username, or UID # if no username is available, of the file."
+msgstr ""
+"Afișează numele de utilizator, sau numărul UID dacă nu există un nume de "
+"utilizator, al fișierului."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-g>"
+msgstr "B<-g>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Print the group name, or GID # if no group name is available, of the file."
+msgstr ""
+"Afișează numele grupului sau numărul GID dacă nu este disponibil niciun nume "
+"de grup, al fișierului."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-s>"
+msgstr "B<-s>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Print the size of each file in bytes along with the name."
+msgstr "Afișează dimensiunea fiecărui fișier în octeți împreună cu numele."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-h>"
+msgstr "B<-h>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Print the size of each file but in a more human readable way, e.g. appending "
+"a size letter for kilobytes (K), megabytes (M), gigabytes (G), terabytes "
+"(T), petabytes (P) and exabytes (E)."
+msgstr ""
+"Imprimă dimensiunea fiecărui fișier, dar într-un mod mai ușor de citit, de "
+"exemplu, adăugând o literă de mărime pentru kiloocteți (K), megaocteți (M), "
+"gigaocteți (G), teraocteți (T), petaocteți (P) și exaocteți (E)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--si>"
+msgstr "B<--si>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Like B<-h> but use SI units (powers of 1000) instead."
+msgstr "Precum B<-h>, dar se folosesc în loc unități SI (puteri de 1000)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--du>"
+msgstr "B<--du>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"For each directory report its size as the accumulation of sizes of all its "
+"files and sub-directories (and their files, and so on). The total amount of "
+"used space is also given in the final report (like the 'du -c' command.) "
+"This option requires tree to read the entire directory tree before emitting "
+"it, see B<BUGS AND NOTES> below. Implies B<-s>."
+msgstr ""
+"Pentru fiecare director, raportează dimensiunea sa ca fiind cumularea "
+"dimensiunilor tuturor fișierelor și subdirectoarelor sale (și a fișierelor "
+"acestora, și așa mai departe). Cantitatea totală de spațiu utilizat este, de "
+"asemenea, indicată în raportul final (ca și în cazul comenzii «du -c»). "
+"Această opțiune necesită ca B<tree> să citească întregul arbore de "
+"directoare înainte de a-l emite, a se vedea B<ERORI ȘI NOTE> de mai jos. "
+"Implică B<-s>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-D>"
+msgstr "B<-D>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Print the date of the last modification time or if B<-c> is used, the last "
+"status change time for the file listed."
+msgstr ""
+"Imprimă data ultimei modificări sau, dacă se utilizează B<-c>, data ultimei "
+"modificări de stare pentru fișierul listat."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-F>"
+msgstr "B<-F>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Append a `/' for directories, a `=' for socket files, a `*' for executable "
+"files, a `E<gt>' for doors (Solaris) and a `|' for FIFO's, as per ls -F"
+msgstr ""
+"Adaugă un caracter „/” pentru directoare, un „=” pentru fișiere soclu, un "
+"„*” pentru fișiere executabile, un „E<gt>” pentru uși „doors” (Solaris) și "
+"un „|” pentru FIFO-uri, ca în cazul comenzii «ls -F»."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--inodes>"
+msgstr "B<--inodes>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Prints the inode number of the file or directory"
+msgstr "Imprimă numărul de nod-i al fișierului sau directorului."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--device>"
+msgstr "B<--device>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Prints the device number to which the file or directory belongs"
+msgstr ""
+"Imprimă numărul dispozitivului căruia îi aparține fișierul sau directorul."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SORTING OPTIONS"
+msgstr "OPȚIUNI DE SORTARE"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-v>"
+msgstr "B<-v>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Sort the output by version."
+msgstr "Sortează ieșirea în funcție de versiune."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-t>"
+msgstr "B<-t>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Sort the output by last modification time instead of alphabetically."
+msgstr ""
+"Sortează ieșirea în funcție de ultima oră de modificare în loc de ordine "
+"alfabetică."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-c>"
+msgstr "B<-c>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Sort the output by last status change instead of alphabetically. Modifies "
+"the B<-D> option (if used) to print the last status change instead of "
+"modification time."
+msgstr ""
+"Sortează ieșirea în funcție de ultima modificare a stării în loc de ordine "
+"alfabetică. Modifică opțiunea B<-D> (dacă este utilizată) pentru a imprima "
+"ultima modificare de stare în loc de ora de modificare."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-U>"
+msgstr "B<-U>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Do not sort. Lists files in directory order. Disables B<--dirsfirst>."
+msgstr ""
+"Nu sortează. Listează fișierele în ordinea din directoare. Dezactivează "
+"opțiunea B<--dirsfirst>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-r>"
+msgstr "B<-r>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Sort the output in reverse order. This is a meta-sort that alter the above "
+"sorts. This option is disabled when B<-U> is used."
+msgstr ""
+"Sortează ieșirea în ordine inversă. Aceasta este o meta-sortare care "
+"modifică sortările de mai sus. Această opțiune este dezactivată atunci când "
+"se utilizează opțiunea B<-U>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--dirsfirst>"
+msgstr "B<--dirsfirst>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"List directories before files. This is a meta-sort that alters the above "
+"sorts. This option is disabled when B<-U> is used."
+msgstr ""
+"Listează directoarele înaintea fișierelor. Aceasta este o meta-sortare care "
+"modifică sortările de mai sus. Această opțiune este dezactivată atunci când "
+"se utilizează opțiunea B<-U>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--filesfirst>"
+msgstr "B<--filesfirst>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"List files before directories. This is a meta-sort that alters the above "
+"sorts. This option is disabled when B<-U> is used."
+msgstr ""
+"Listează fișierele înaintea directoarelor. Aceasta este o meta-sortare care "
+"modifică sortările de mai sus. Această opțiune este dezactivată atunci când "
+"se utilizează opțiunea B<-U>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--sort>[B<=>]I<type>"
+msgstr "B<--sort>[B<=>]I<tip>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Sort the output by I<type> instead of name. Possible values are: B<ctime> "
+"(B<-c>), B<mtime> (B<-t), size>, or B<version> (B<-v).>"
+msgstr ""
+"Sortează ieșirea după I<tip> în loc de nume. Valorile posibile sunt: "
+"B<ctime> (B<-c>), B<mtime> (B<-t), size>, sau B<version> (B<-v)>."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "GRAPHICS OPTIONS"
+msgstr "OPȚIUNI GRAFICE"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-i>"
+msgstr "B<-i>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Makes tree not print the indentation lines, useful when used in conjunction "
+"with the B<-f> option. Also removes as much whitespace as possible when "
+"used with the B<-J> or B<-X> options."
+msgstr ""
+"Face ca B<tree> să nu imprime liniile de indentare, util atunci când este "
+"utilizată împreună cu opțiunea B<-f>. De asemenea, elimină cât mai multe "
+"spații albe posibil atunci când este utilizată împreună cu opțiunile B<-J> "
+"sau B<-X>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-A>"
+msgstr "B<-A>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Turn on ANSI line graphics hack when printing the indentation lines."
+msgstr ""
+"Activează modificarea grafică a liniilor ANSI la imprimarea liniilor de "
+"indentare."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-S>"
+msgstr "B<-S>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Turn on CP437 line graphics (useful when using Linux console mode fonts). "
+"This option is now equivalent to `B<--charset=IBM437>' and may eventually be "
+"depreciated."
+msgstr ""
+"Activează grafica de linie CP437 (utilă atunci când se utilizează fonturi în "
+"modul consolă Linux). Această opțiune este acum echivalentă cu „B<--"
+"charset=IBM437>” și poate fi în cele din urmă depreciată."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-n>"
+msgstr "B<-n>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Turn colorization off always, over-ridden by the B<-C> option, however "
+"overrides CLICOLOR_FORCE if present."
+msgstr ""
+"Dezactivează întotdeauna colorarea, anulată de opțiunea B<-C>, însă anulează "
+"CLICOLOR_FORCE dacă este prezentă."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-C>"
+msgstr "B<-C>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Turn colorization on always, using built-in color defaults if the LS_COLORS "
+"or TREE_COLORS environment variables are not set. Useful to colorize output "
+"to a pipe."
+msgstr ""
+"Activează întotdeauna colorarea, utilizând culorile implicite încorporate "
+"dacă variabilele de mediu LS_COLORS sau TREE_COLORS nu sunt definite. Util "
+"pentru a colora ieșirea către o conductă."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "XML/JSON/HTML OPTIONS"
+msgstr "OPȚIUNI XML/JSON/HTML"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-X>"
+msgstr "B<-X>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Turn on XML output. Outputs the directory tree as an XML formatted file."
+msgstr ""
+"Activează ieșirea XML. Scoate arborele de directoare sub forma unui fișier "
+"în format XML."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-J>"
+msgstr "B<-J>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Turn on JSON output. Outputs the directory tree as a JSON formatted array."
+msgstr ""
+"Activează ieșirea JSON. Afișează arborele de directoare ca o matrice "
+"formatată JSON."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-H >I<baseHREF>"
+msgstr "B<-H >I<baseHREF>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Turn on HTML output, including HTTP references. Useful for ftp sites. "
+"I<baseHREF> gives the base ftp location when using HTML output. That is, the "
+"local directory may be `/local/ftp/pub', but it must be referenced as `ftp://"
+"hostname.organization.domain/pub' (I<baseHREF> should be `ftp://hostname."
+"organization.domain'). Hint: don't use ANSI lines with this option, and "
+"don't give more than one directory in the directory list. If you wish to use "
+"colors via CSS style-sheet, use the -C option in addition to this option to "
+"force color output."
+msgstr ""
+"Activează ieșirea HTML, inclusiv referințele HTTP. Util pentru siturile "
+"ftp. I<baseHREF> oferă locația ftp de bază atunci când se utilizează "
+"ieșirea HTML. Adică, directorul local poate fi „/local/ftp/pub”, dar trebuie "
+"să fie menționat ca „ftp://hostname.organization.domain/pub” (I<baseHREF> "
+"trebuie să fie „ftp://hostname.organization.domain”). Indicație: nu "
+"utilizați linii ANSI cu această opțiune și nu indicați mai mult de un "
+"director în lista de directoare. Dacă doriți să utilizați culori prin "
+"intermediul foii de stil CSS, utilizați opțiunea I<-C> în plus față de "
+"această opțiune pentru a forța ieșirea în culori."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--hintro>[B<=>]I<file>"
+msgstr "B<--hintro>[B<=>]I<fișier>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Use I<file> as the HTML intro in place of the default one. Use an empty "
+"file or I</dev/null> to eliminate the intro altogether."
+msgstr ""
+"Utilizează I<fișier> ca introducere HTML în locul celui implicit. Utilizați "
+"un fișier gol sau I</dev/null> pentru a elimina complet introducerea."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--houtro>[B<=>]I<file>"
+msgstr "B<--houtro>[B<=>]I<fișier>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Use I<file> as the HTML outro in place of the default one. Use an empty "
+"file or I</dev/null> to eliminate the outro altogether."
+msgstr ""
+"Utilizează I<fișier> ca picior de pagină HTML în locul celui implicit. "
+"Folosiți un fișier gol sau I</dev/null> pentru a elimina cu totul piciorul "
+"de pagină."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-T >I<title>"
+msgstr "B<-T >I<titlu>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Sets the title and H1 header string in HTML output mode."
+msgstr "Stabilește titlul și șirul de antet H1 în modul de ieșire HTML."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--nolinks>"
+msgstr "B<--nolinks>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Turns off hyperlinks in HTML output."
+msgstr "Dezactivează hiperlegăturile în ieșirea HTML."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "INPUT OPTIONS"
+msgstr "OPȚIUNI DE INTRARE"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--fromfile>"
+msgstr "B<--fromfile>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Reads a directory listing from a file rather than the file-system. Paths "
+"provided on the command line are files to read from rather than directories "
+"to search. The dot (.) directory indicates that tree should read paths from "
+"standard input. NOTE: this is only suitable for reading the output of a "
+"program such as find, not 'tree -fi' as symlinks are not distinguished from "
+"files that simply contain ' -E<gt> ' as part of the filename unless the B<--"
+"fflinks> option is used."
+msgstr ""
+"Citește o listă de directoare dintr-un fișier și nu din sistemul de fișiere. "
+"Rutele furnizate în linia de comandă sunt fișiere din care se citește și nu "
+"directoare în care se caută. Directorul cu punct (.) indică faptul că "
+"B<tree> ar trebui să citească rutele de la intrarea standard. NOTĂ: acest "
+"lucru este adecvat numai pentru citirea ieșirii unui program precum B<find>, "
+"nu pentru «tree -fi», deoarece legăturile simbolice nu se disting de "
+"fișierele care conțin pur și simplu „ -E<gt> ” ca parte a numelui de fișier, "
+"cu excepția cazului în care se utilizează opțiunea B<--fflinks>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--fromtabfile>"
+msgstr "B<--fromtabfile>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Like B<--fromfile>, tree reads a directory tree from a text file where the "
+"files are tab indented in a tree like format to indicate the directory "
+"nesting level."
+msgstr ""
+"La fel ca și I<--fromfile>, B<tree> citește un arbore de directoare dintr-un "
+"fișier text în care fișierele sunt indentate cu tabulație într-un format "
+"asemănător unui arbore, pentru a indica nivelul de ierarhizare al "
+"directoarelor."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--fflinks>"
+msgstr "B<--fflinks>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Processes symbolic link information found in a file, as from the output of "
+"B<'tree -fi --noreport'>. Only the first occurrence of the string B<' -"
+"E<gt> '> is used to denote the separation of the filename from the link."
+msgstr ""
+"Prelucrează informațiile privind legăturile simbolice găsite într-un fișier, "
+"ca în cazul ieșirii din B<«tree -fi --noreport»>. Numai prima apariție a "
+"șirului B<„-E<gt> ”> este utilizată pentru a indica separarea numelui de "
+"fișier de legătură."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "MISC OPTIONS"
+msgstr "OPȚIUNI DIVERSE"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--help>"
+msgstr "B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Outputs a verbose usage listing."
+msgstr "Afișează o listă de utilizare detaliată."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--version>"
+msgstr "B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Outputs the version of tree."
+msgstr "Afișează versiunea de B<tree>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-->"
+msgstr "B<-->"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Option processing terminator. No further options will be processed after "
+"this."
+msgstr ""
+"Finalizatorul de procesare a opțiunii. După aceasta, nu vor mai fi procesate "
+"alte opțiuni."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ".INFO FILES"
+msgstr "FIȘIERE .INFO"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<.info> files are similar to .gitignore files, if a .info file is found "
+"while scanning a directory it is read and added to a stack of .info "
+"information. Each file is composed of comments (lines starting with hash "
+"marks (#),) or wild-card patterns which may match a file relative to the "
+"directory the .info file is found in. If a file should match a pattern, the "
+"tab indented comment that follows the pattern is used as the file comment. "
+"A comment is terminated by a non-tab indented line. Multiple patterns, each "
+"to a line, may share the same comment."
+msgstr ""
+"Fișierele B<.info> sunt similare fișierelor .gitignore; dacă un fișier .info "
+"este găsit în timpul scanării unui director, acesta este citit și adăugat la "
+"o stivă de informații .info. Fiecare fișier este compus din comentarii "
+"(linii care încep cu simboluri hash (#),) sau modele cu caractere joker care "
+"pot corespunde unui fișier în raport cu directorul în care se găsește "
+"fișierul .info. În cazul în care un fișier trebuie să corespundă unui model, "
+"comentariul indentat cu tabulație care urmează modelului este utilizat ca și "
+"comentariu al fișierului. Comentariul se termină cu o linie care nu este "
+"indentată cu tabulator. Mai multe modele, fiecare pe o linie, pot împărți "
+"același comentariu."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "FIȘIERE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "B</etc/DIR_COLORS>\t\tSystem color database."
+msgstr "B</etc/DIR_COLORS>\t\tBaza de date de culori a sistemului."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "B<~/.dircolors>\t\t\tUsers color database."
+msgstr "B<~/.dircolors>\t\t\tBaza de date de culori a utilizatorilor."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "B<.gitignore>\t\t\tGit exclusion file"
+msgstr "B<.gitignore>\t\t\tFișierul de excludere git."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "B<$GIT_DIR/info/exclude>\tGlobal git file exclusion list"
+msgstr "B<$GIT_DIR/info/exclude>\tLista globală de excludere a fișierelor git."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "B<.info>\t\t\t\tFile comment file"
+msgstr "B<.info>\t\t\t\tFișier de comentariu al fișierului."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "B</usr/share/finfo/global_info>\tGlobal file comment file"
+msgstr ""
+"B</usr/share/finfo/global_info>\tFișier global de comentariu al fișierului."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ENVIRONMENT"
+msgstr "MEDIU"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<LS_COLORS>\t\tColor information created by dircolors"
+msgstr "B<LS_COLORS>\t\tInformații despre culori create de B<dircolors>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<TREE_COLORS>\tUses this for color information over LS_COLORS if it is set."
+msgstr ""
+"Folosește acest parametru pentru informații despre culori în loc de "
+"LS_COLORS, dacă este definită."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<TREE_CHARSET>\tCharacter set for tree to use in HTML mode."
+msgstr ""
+"B<TREE_CHARSET>\tSet de caractere pentru arborele de utilizat în modul HTML."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<CLICOLOR>\t\tEnables colorization even if TREE_COLORS or LS_COLORS is not "
+"set."
+msgstr ""
+"Activează colorarea chiar dacă TREE_COLORS sau LS_COLORS nu sunt definite."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "B<CLICOLOR_FORCE>\tAlways enables colorization (effectively -C)"
+msgstr "B<CLICOLOR_FORCE>\tActivează întotdeauna colorarea (efectiv I<-C>)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<NO_COLOR>\t\tDisable colorization (effectively -n) (see B<https://no-color."
+"org/>)"
+msgstr ""
+"B<NO_COLOR>\t\tDezactivează colorarea (efectiv I<-n>) ( a se vedea B<https://"
+"no-color.org/>)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<LC_CTYPE>\t\tLocale for filename output."
+msgstr ""
+"B<LC_CTYPE>\t\tConfigurația regională pentru afișarea numelui de fișier."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<LC_TIME>\t\tLocale for timefmt output, see B<strftime>(3)."
+msgstr ""
+"B<LC_TIME>\t\tConfigurația regională pentru afișarea timefmt (formatul de "
+"timp), a se vedea B<strftime>(3)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<TZ>\t\t\tTimezone for timefmt output, see B<strftime>(3)."
+msgstr ""
+"B<TZ>\t\t\tFusul orar pentru afișarea timefmt, a se vedea B<strftime>(3)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<STDDATA_FD>\tEnable the stddata feature, optionally set descriptor to use."
+msgstr ""
+"B<STDDATA_FD>\tActivează caracteristica stddata, opțional definește "
+"descriptorul de utilizat."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "AUTOR"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Steve Baker (ice@mama.indstate.edu)"
+msgstr "Steve Baker (ice@mama.indstate.edu)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "HTML output hacked by Francesc Rocher (rocher@econ.udg.es)"
+msgstr "Ieșire HTML construită de Francesc Rocher (rocher@econ.udg.es)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Charsets and OS/2 support by Kyosuke Tokoro (NBG01720@nifty.ne.jp)"
+msgstr ""
+"Suport pentru seturi de caractere și OS/2 de Kyosuke Tokoro (NBG01720@nifty."
+"ne.jp)."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "BUGS AND NOTES"
+msgstr "ERORI ȘI NOTE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Tree does not prune \"empty\" directories when the -P and -I options are "
+"used by default. Use the --prune option."
+msgstr ""
+"B<tree> nu curăță directoarele „goale” atunci când opțiunile I<-P> și I<-I> "
+"sunt utilizate în mod implicit. Utilizați opțiunea I<--prune> pentru aceasta."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The -h and --si options round to the nearest whole number unlike the ls "
+"implementations which rounds up always."
+msgstr ""
+"Opțiunile I<-h> și I<--si> rotunjesc la cel mai apropiat număr întreg, spre "
+"deosebire de implementările B<ls>, care rotunjesc întotdeauna în sus."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Pruning files and directories with the -I, -P and --filelimit options will "
+"lead to incorrect file/directory count reports."
+msgstr ""
+"Suprimarea fișierelor și directoarelor cu opțiunile I<-I>, I<-P> și I<--"
+"filelimit> va duce la rapoarte incorecte privind numărul de fișiere/"
+"directoare."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The --prune and --du options cause tree to accumulate the entire tree in "
+"memory before emitting it. For large directory trees this can cause a "
+"significant delay in output and the use of large amounts of memory."
+msgstr ""
+"Opțiunile I<--prune> și I<--du> fac ca B<tree> să acumuleze întregul arbore "
+"în memorie înainte de a-l emite. În cazul arborilor de directoare mari, "
+"acest lucru poate cauza o întârziere semnificativă a ieșirii și utilizarea "
+"unor cantități mari de memorie."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The timefmt expansion buffer is limited to a ridiculously large 255 "
+"characters. Output of time strings longer than this will be undefined, but "
+"are guaranteed to not exceed 255 characters."
+msgstr ""
+"Memoria tampon de expansiune timefmt este limitată la un număr ridicol de "
+"mare de 255 de caractere. Ieșirea șirurilor de timp mai lungi decât aceasta "
+"va fi nedefinită, dar este garantat că nu va depăși 255 de caractere."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "XML/JSON trees are not colored, which is a bit of a shame."
+msgstr "Arborii XML/JSON nu sunt colorați, ceea ce este un pic păcat."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Probably more."
+msgstr "Probabil mai multe."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"As of version 2.0.0, in Linux, tree will attempt to automatically output a "
+"compact JSON tree on file descriptor 3 (what I call stddata,) if present and "
+"the environment variable STDDATA_FD is defined or set to a positive non-zero "
+"file descriptor value to use to output on. It is hoped that some day a "
+"better Linux/Unix shell may take advantage of this feature, though BSON "
+"would probably be a better format for this."
+msgstr ""
+"Începând cu versiunea 2.0.0, în Linux, B<tree> va încerca să emită automat "
+"un arbore JSON compact pe descriptorul de fișier 3 (ceea ce eu numesc "
+"stddata), dacă este prezentă și variabila de mediu STDDATA_FD este definită "
+"sau definită la un descriptor de fișier pozitiv diferit de zero, valoarea de "
+"utilizat pentru afișare. Se speră că într-o zi un shell Linux/Unix mai bun "
+"poate profita de această caracteristică, deși BSON ar fi probabil un format "
+"mai bun pentru aceasta."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "CONSULTAȚI ȘI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<dircolors>(1), B<ls>(1), B<find>(1), B<du>(1), B<strftime>(3) "
+"B<gitignore>(5)"
+msgstr ""
+"B<dircolors>(1), B<ls>(1), B<find>(1), B<du>(1), B<strftime>(3) "
+"B<gitignore>(5)"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Tree 2.1.0"
+msgstr "tree 2.1.0"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"B<tree> [B<-acdfghilnpqrstuvxACDFJQNSUX>] [B<-L> I<level> [B<-R>]] [B<-H> "
+"I<baseHREF>] [B<-T> I<title>] [B<-o> I<filename>] [B<-P> I<pattern>] [B<-I> "
+"I<pattern>] [B<--gitignore>] [B<--gitfile>[B<=>]I<file>] [B<--matchdirs>] "
+"[B<--metafirst>] [B<--ignore-case>] [B<--nolinks>] [B<--"
+"hintro>[B<=>]I<file>] [B<--houtro>[B<=>]I<file>] [B<--inodes>] [B<--device>] "
+"[B<--sort>[B<=>]I<name>] [B<--dirsfirst>] [B<--filesfirst>] [B<--filelimit> "
+"I<#>] [B<--si>] [B<--du>] [B<--prune>] [B<--charset[=]X] [--"
+"timefmt[=]>I<format>B<] [--fromfile] [--fflinks] [--info] [--"
+"infofile[=]>I<file>B<] [--noreport] [--version] [--help] [--] "
+"[>I<directory>B< ...]>"
+msgstr ""
+"B<tree> [B<-acdfghilnpqrstuvxACDFJQNSUX>] [B<-L> I<nivel> [B<-R>]] [B<-H> "
+"I<baseHREF>] [B<-T> I<titlu>] [B<-o> I<nume-fișier>] [B<-P> I<model>] [B<-I> "
+"I<model>] [B<--gitignore>] [B<--gitfile>[B<=>]I<fișier>] [B<--matchdirs>] "
+"[B<--metafirst>] [B<--ignore-case>] [B<--nolinks>] [B<--"
+"hintro>[B<=>]I<fișier>] [B<--houtro>[B<=>]I<fișier>] [B<--inodes>] [B<--"
+"device>] [B<--sort>[B<=>]I<nume>] [B<--dirsfirst>] [B<--filesfirst>] [B<--"
+"filelimit> I<număr>] [B<--si>] [B<--du>] [B<--prune>] [B<--charset[=]X] [--"
+"timefmt[=]>I<format>B<] [--fromfile] [--fflinks] [--info] [--"
+"infofile[=]>I<fișier>B<] [--noreport] [--version] [--help] [--] "
+"[>I<director>B< ...]>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Turn on CP437 line graphics (useful when using Linux console mode fonts). "
+"This option is now equivalent to `--charset=IBM437' and may eventually be "
+"depreciated."
+msgstr ""
+"Activează grafica de linie CP437 (utilă atunci când se utilizează fonturi în "
+"modul consolă Linux). Această opțiune este acum echivalentă cu opțiunea I<--"
+"charset=IBM437> și poate fi în cele din urmă depreciată."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"B<.info> files are similiar to .gitignore files, if a .info file is found "
+"while scanning a directory it is read and added to a stack of .info "
+"information. Each file is composed of comments (lines starting with hash "
+"marks (#),) or wild-card patterns which may match a file relative to the "
+"directory the .info file is found in. If a file should match a pattern, the "
+"tab indented comment that follows the pattern is used as the file comment. "
+"A comment is terminated by a non-tab indented line. Multiple patterns, each "
+"to a line, may share the same comment."
+msgstr ""
+"Fișierele B<.info> sunt asemănătoare cu fișierele .gitignore, dacă un "
+"fișier .info este găsit în timpul scanării unui director, acesta este citit "
+"și adăugat la o stivă de informații .info. Fiecare fișier este compus din "
+"comentarii (linii care încep cu simboluri hash (#),) sau modele cu caractere "
+"joker care pot corespunde unui fișier în raport cu directorul în care se "
+"găsește fișierul .info. În cazul în care un fișier trebuie să corespundă "
+"unui model, comentariul indentat cu tabulație care urmează modelului este "
+"utilizat drept comentariu al fișierului. Comentariul se termină cu o linie "
+"care nu este indentată cu tabulator. Mai multe modele, fiecare pe o linie, "
+"pot împărți același comentariu."
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Tree 1.7.0"
+msgstr "tree 1.7.0"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"B<tree> [B<-acdfghilnpqrstuvxACDFQNSUX>] [B<-L> I<level> [B<-R>]] [B<-H> "
+"I<baseHREF>] [B<-T> I<title>] [B<-o> I<filename>] [B<--nolinks>] [B<-P> "
+"I<pattern>] [B<-I> I<pattern>] [B<--inodes>] [B<--device>] [B<--noreport>] "
+"[B<--dirsfirst>] [B<--version>] [B<--help>] [B<--filelimit> I<#>] [B<--si>] "
+"[B<--prune>] [B<--du>] [B<--timefmt> I<format>] [B<--matchdirs>] [B<-->] "
+"[I<directory> ...]"
+msgstr ""
+"B<tree> [B<-acdfghilnpqrstuvxACDFQNSUX>] [B<-L> I<nivel> [B<-R>]] [B<-H> "
+"I<baseHREF>] [B<-T> I<titlu>] [B<-o> I<nume-fișier>] [B<--nolinks>] [B<-P> "
+"I<model>] [B<-I> I<model>] [B<--inodes>] [B<--device>] [B<--noreport>] [B<--"
+"dirsfirst>] [B<--version>] [B<--help>] [B<--filelimit> I<număr>] [B<--si>] "
+"[B<--prune>] [B<--du>] [B<--timefmt> I<format>] [B<--matchdirs>] [B<-->] "
+"[I<director> ...]"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Recursively cross down the tree each I<level> directories (see B<-L> "
+"option), and at each of them execute B<tree> again adding `-o 00Tree.html' "
+"as a new option."
+msgstr ""
+"Coboară recurent în josul arborelui fiecare I<nivel> de directoare (a se "
+"vedea opțiunea B<-L>), iar la fiecare dintre ele se execută din nou B<tree> "
+"adăugând „-o 00Tree.html” ca o nouă opțiune."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"List only those files that match the wild-card I<pattern>. Note: you must "
+"use the I<-a> option to also consider those files beginning with a dot `.' "
+"for matching. Valid wildcard operators are `*' (any zero or more "
+"characters), `?' (any single character), `[...]' (any single character "
+"listed between brackets (optional - (dash) for character range may be used: "
+"ex: [A-Z]), and `[^...]' (any single character not listed in brackets) and "
+"`|' separates alternate patterns."
+msgstr ""
+"Listează numai acele fișiere care se potrivesc cu caracterele joker "
+"I<model>. Notă: trebuie să utilizați opțiunea I<-a> pentru a lua în "
+"considerare și fișierele care încep cu un punct „.”. Operatorii de caractere "
+"joker valabili sunt „*” (zero sau mai multe caractere), „?” (orice caracter "
+"unic), „[...]” (orice caracter unic listat între paranteze (se poate folosi "
+"opțional - (liniuță) pentru intervalul de caractere: de exemplu [A-Z]) și "
+"„[^...]” (orice caracter unic care nu este listat între paranteze) și „|” "
+"separă modelele alternative."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Do not list those files that match the wild-card I<pattern>."
+msgstr "Nu listează acele fișiere care se potrivesc cu I<modelul> joker."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+".TP B<--ignore-case> If a match pattern is specified by the B<-P> or B<-I> "
+"option, this will cause the pattern to match without regards to the case of "
+"each letter."
+msgstr ""
+".TP B<--ignore-case> În cazul în care un model de potrivire este specificat "
+"prin opțiunea B<-P> sau B<-I>, modelul se va potrivi fără a ține cont de "
+"diferențele dintre majuscule și minuscule."
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<--charset >I<charset>"
+msgstr "B<--charset >I<set-caractere>"
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<--filelimit >I<#>"
+msgstr "B<--filelimit >I<număr>"
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<--timefmt >I<format>"
+msgstr "B<--timefmt >I<format>"
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<--sort[=]E<lt>nameE<gt>>"
+msgstr "B<--sort[=]E<lt>numeE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Sort the output by name (as per ls): name (default), ctime (-c), mtime (-"
+"tB<), size or version (>-vB<).>"
+msgstr ""
+"Sortează ieșirea după nume (ca în B<ls>): nume (implicit), ctime (-c), mtime "
+"(-tB<), dimensiune sau versiune (>-vB<).>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Makes tree not print the indentation lines, useful when used in conjunction "
+"with the B<-f> option. Also removes as much whitespace as possible when "
+"used with the B<-J> or B<-x> options."
+msgstr ""
+"Face ca B<tree> să nu imprime liniile de indentare, util atunci când este "
+"utilizată împreună cu opțiunea I<-f>. De asemenea, elimină cât mai multe "
+"spații albe posibil atunci când este utilizată împreună cu opțiunile I<-J> "
+"sau I<-x>."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Turn colorization off always, over-ridden by the B<-C> option."
+msgstr "Dezactivează întotdeauna colorarea, anulată de opțiunea B<-C>."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Turn colorization on always, using built-in color defaults if the LS_COLORS "
+"environment variable is not set. Useful to colorize output to a pipe."
+msgstr ""
+"Activează întotdeauna colorarea, utilizând culorile implicite încorporate "
+"dacă variabila de mediu LS_COLORS nu este definită. Util pentru a colora "
+"ieșirea către o conductă."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Turn on JSON output. Outputs the directory tree as an JSON formatted array."
+msgstr ""
+"Activează ieșirea JSON. Afișează arborele de directoare ca o matrice "
+"formatată JSON."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Turn on HTML output, including HTTP references. Useful for ftp sites. "
+"I<baseHREF> gives the base ftp location when using HTML output. That is, the "
+"local directory may be `/local/ftp/pub', but it must be referenced as `ftp://"
+"hostname.organization.domain/pub' (I<baseHREF> should be `ftp://hostname."
+"organization.domain'). Hint: don't use ANSI lines with this option, and "
+"don't give more than one directory in the directory list. If you wish to use "
+"colors via CCS style-sheet, use the -C option in addition to this option to "
+"force color output."
+msgstr ""
+"Activează ieșirea HTML, inclusiv referințele HTTP. Util pentru siturile ftp. "
+"I<baseHREF> oferă locația ftp de bază atunci când se utilizează ieșirea "
+"HTML. Adică, directorul local poate fi „/local/ftp/pub”, dar trebuie să fie "
+"menționat ca „ftp://hostname.organization.domain/pub” (I<baseHREF> trebuie "
+"să fie „ftp://hostname.organization.domain”). Indicație: nu utilizați linii "
+"ANSI cu această opțiune și nu indicați mai mult de un director în lista de "
+"directoare. Dacă doriți să utilizați culori prin intermediul foii de stil "
+"CSS, utilizați opțiunea I<-C> în plus față de această opțiune pentru a forța "
+"ieșirea în culori."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "/etc/DIR_COLORS\t\tSystem color database."
+msgstr "/etc/DIR_COLORS\t\tBaza de date de culori a sistemului."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "~/.dircolors\t\tUsers color database."
+msgstr "~/.dircolors\t\tBaza de date de culori a utilizatorilor."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "B<dircolors>(1), B<ls>(1), B<find>(1), B<du>(1), B<strftime>(3)"
+msgstr "B<dircolors>(1), B<ls>(1), B<find>(1), B<du>(1), B<strftime>(3)"