diff options
Diffstat (limited to 'po/ro/man1/tree.1.po')
-rw-r--r-- | po/ro/man1/tree.1.po | 1791 |
1 files changed, 1791 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man1/tree.1.po b/po/ro/man1/tree.1.po new file mode 100644 index 00000000..79b81391 --- /dev/null +++ b/po/ro/man1/tree.1.po @@ -0,0 +1,1791 @@ +# Romanian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-04-20 12:28+0200\n" +"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" +"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "TREE" +msgstr "TREE" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Tree 2.1.1" +msgstr "tree 2.1.1" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NUME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "tree - list contents of directories in a tree-like format." +msgstr "tree - listează conținutul directoarelor într-un format arborescent." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SINOPSIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<tree> [B<-acdfghilnpqrstuvxACDFJQNSUX>] [B<-L> I<level> [B<-R>]] [B<-H> " +"I<baseHREF>] [B<-T> I<title>] [B<-o> I<filename>] [B<-P> I<pattern>] [B<-I> " +"I<pattern>] [B<--gitignore>] [B<--gitfile>[B<=>]I<file>] [B<--matchdirs>] " +"[B<--metafirst>] [B<--ignore-case>] [B<--nolinks>] [B<--" +"hintro>[B<=>]I<file>] [B<--houtro>[B<=>]I<file>] [B<--inodes>] [B<--device>] " +"[B<--sort>[B<=>]I<name>] [B<--dirsfirst>] [B<--filesfirst>] [B<--filelimit> " +"I<#>] [B<--si>] [B<--du>] [B<--prune>] [B<--charset[=]X] [--" +"timefmt[=]>I<format>B<] [--fromfile] [--fromtabfile] [--fflinks] [--info] [--" +"infofile[=]>I<file>B<] [--noreport] [--version] [--help] [--] " +"[>I<directory>B< ...]>" +msgstr "" +"B<tree> [B<-acdfghilnpqrstuvxACDFJQNSUX>] [B<-L> I<nivel> [B<-R>]] [B<-H> " +"I<baseHREF>] [B<-T> I<titlu>] [B<-o> I<nume-fișier>] [B<-P> I<model>] [B<-I> " +"I<model>] [B<--gitignore>] [B<--gitfile>[B<=>]I<fișier>] [B<--matchdirs>] " +"[B<--metafirst>] [B<--ignore-case>] [B<--nolinks>] [B<--" +"hintro>[B<=>]I<fișier>] [B<--houtro>[B<=>]I<fișier>] [B<--inodes>] [B<--" +"device>] [B<--sort>[B<=>]I<nume>] [B<--dirsfirst>] [B<--filesfirst>] [B<--" +"filelimit> I<număr>] [B<--si>] [B<--du>] [B<--prune>] [B<--charset[=]X] [--" +"timefmt[=]>I<format>B<] [--fromfile] [--fromtabfile] [--fflinks] [--info] [--" +"infofile[=]>I<fișier>B<] [--noreport] [--version] [--help] [--] " +"[>I<director>B< ...]>" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIERE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<Tree> is a recursive directory listing program that produces a depth " +"indented listing of files, which is colorized ala I<dircolors> if the " +"B<LS_COLORS> environment variable is set and output is to tty. With no " +"arguments, I<tree> lists the files in the current directory. When directory " +"arguments are given, I<tree> lists all the files and/or directories found in " +"the given directories each in turn. Upon completion of listing all files/" +"directories found, I<tree> returns the total number of files and/or " +"directories listed." +msgstr "" +"B<tree> este un program de listare recursivă a directoarelor care produce o " +"listă de fișiere cu indentare în adâncime, care este colorată precum " +"B<dircolors> dacă variabila de mediu B<LS_COLORS> este definită și dacă " +"ieșirea este pe tty. Fără argumente, B<tree> listează fișierele din " +"directorul curent. În cazul în care se dau argumente pentru directoare, " +"B<tree> enumeră toate fișierele și/sau directoarele găsite în directoarele " +"date, fiecare pe rând. La terminarea listării tuturor fișierelor/" +"directoarelor găsite, B<tree> returnează numărul total de fișiere și/sau " +"directoare listate." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"By default, when a symbolic link is encountered, the path that the symbolic " +"link refers to is printed after the name of the link in the format:" +msgstr "" +"În mod implicit, atunci când se întâlnește o legătură simbolică, ruta la " +"care se referă legătura simbolică este imprimată după numele legăturii în " +"formatul:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid " name -E<gt> real-path\n" +msgstr " nume -E<gt> ruta-reală\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the `B<-l>' option is given and the symbolic link refers to an actual " +"directory, then I<tree> will follow the path of the symbolic link as if it " +"were a real directory." +msgstr "" +"Dacă se dă opțiunea „B<-l>” și legătura simbolică se referă la un director " +"real, atunci I<tree> va urma ruta legăturii simbolice ca și cum ar fi un " +"director real." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPȚIUNI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<Tree> understands the following command line switches:" +msgstr "I<tree> înțelege următoarele opțiuni în linia de comandă:" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LISTING OPTIONS" +msgstr "OPȚIUNI DE LISTARE" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-a>" +msgstr "B<-a>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"All files are printed. By default tree does not print hidden files (those " +"beginning with a dot `.'). In no event does tree print the file system " +"constructs `.' (current directory) and `..' (previous directory)." +msgstr "" +"Toate fișierele sunt afișate. În mod implicit, B<tree> nu afișează fișierele " +"ascunse (cele care încep cu un punct „.”). În nici un caz B<tree> nu " +"afișează construcțiile sistemului de fișiere „.” (directorul curent) și „..” " +"(directorul anterior)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-d>" +msgstr "B<-d>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "List directories only." +msgstr "Listează numai directoarele." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-l>" +msgstr "B<-l>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Follows symbolic links if they point to directories, as if they were " +"directories. Symbolic links that will result in recursion are avoided when " +"detected." +msgstr "" +"Urmărește legăturile simbolice dacă acestea indică directoare, ca și cum ar " +"fi directoare. Legăturile simbolice care vor duce la recursivitate sunt " +"evitate atunci când sunt detectate." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-f>" +msgstr "B<-f>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Prints the full path prefix for each file." +msgstr "Imprimă prefixul complet al rutei pentru fiecare fișier." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-x>" +msgstr "B<-x>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Stay on the current file-system only. Ala B<find >I<-xdev>B<.>" +msgstr "" +"Rămâne doar pe sistemul de fișiere curent. Ca și cum s-ar folosi B<find >I<-" +"xdev>B<.>" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-L >I<level>" +msgstr "B<-L >I<nivel>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Max display depth of the directory tree." +msgstr "Adâncimea maximă de afișare a arborelui de directoare." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-R>" +msgstr "B<-R>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Recursively cross down the tree each I<level> directories (see B<-L> " +"option), and at each level outputting to a file named B<00Tree.html> (ala B<-" +"o>)." +msgstr "" +"Coboară recursiv fiecare I<nivel> de directoare din arbore (a se vedea " +"opțiunea B<-L>) și returnează un fișier numit B<OOTree.html> la fiecare " +"nivel (în maniera B<-o>)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-P >I<pattern>" +msgstr "B<-P >I<model>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"List only those files that match the wild-card I<pattern>. You may have " +"multiple -P options. Note: you must use the I<-a> option to also consider " +"those files beginning with a dot `.' for matching. Valid wildcard operators " +"are `*' (any zero or more characters), `**` (any zero or more characters as " +"well as null /'s, i.e. /**/ may match a single /), `?' (any single " +"character), `[...]' (any single character listed between brackets (optional " +"- (dash) for character range may be used: ex: [A-Z]), and `[^...]' (any " +"single character not listed in brackets) and `|' separates alternate " +"patterns. A '/' at the end of the pattern matches directories, but not files." +msgstr "" +"Listează numai acele fișiere care se potrivesc cu caracterul joker I<model>. " +"Puteți avea mai multe opțiuni I<-P>. Notă: trebuie să utilizați opțiunea I<-" +"a> pentru a lua în considerare și fișierele care încep cu un punct „.” " +"pentru potrivire. Operatorii caracter-joker valabili sunt: „*” (orice zero " +"sau mai multe caractere), „**” (orice zero sau mai multe caractere, precum " +"și /-uri nule, adică /**/ poate corespunde unui singur /), „?” (orice " +"caracter), „[...]” (orice caracter listat între paranteze (se poate utiliza " +"opțional - (liniuță) pentru intervalul de caractere: de exemplu [A-Z]) și " +"„[^...]” (orice caracter care nu este listat între paranteze) și „|” separă " +"modelele alternative. Un caracter „/” la sfârșitul modelului corespunde " +"directoarelor, dar nu și fișierelor." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-I >I<pattern>" +msgstr "B<-I >I<model>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Do not list those files that match the wild-card I<pattern>. You may have " +"multiple -I options. See I<-P> above for information on wildcard patterns." +msgstr "" +"Nu listează acele fișiere care se potrivesc cu I<modelul> joker. Puteți avea " +"mai multe opțiuni I<-I>. Consultați I<-P> de mai sus pentru informații " +"despre modelele cu caractere joker." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--gitignore>" +msgstr "B<--gitignore>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Uses git B<.gitignore> files for filtering files and directories. Also uses " +"B<$GIT_DIR/info/exclude> if present." +msgstr "" +"Folosește fișierele git B<.gitignore> pentru filtrarea fișierelor și " +"directoarelor. De asemenea, utilizează B<$GIT_DIR/info/exclude> dacă este " +"prezent." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--gitfile>[B<=>]I<file>" +msgstr "B<--gitfile>[B<=>]I<fișier>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Use I<file> explicitly as a gitignore file." +msgstr "Utilizează I<fișier> în mod explicit ca fișier gitignore." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--ignore-case>" +msgstr "B<--ignore-case>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If a match pattern is specified by the B<-P> or B<-I> option, this will " +"cause the pattern to match without regard to the case of each letter." +msgstr "" +"În cazul în care un model de potrivire este specificat prin opțiunea B<-P> " +"sau B<-I>, modelul se va potrivi fără a se ține seama de diferențele dintre " +"majuscule și minuscule." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--matchdirs>" +msgstr "B<--matchdirs>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If a match pattern is specified by the B<-P> option, this will cause the " +"pattern to be applied to directory names (in addition to filenames). In the " +"event of a match on the directory name, matching is disabled for the " +"directory's contents. If the B<--prune> option is used, empty folders that " +"match the pattern will not be pruned." +msgstr "" +"În cazul în care se specifică un model de potrivire prin opțiunea B<-P>, " +"modelul va fi aplicat la numele directoarelor (în plus față de numele " +"fișierelor). În cazul în care numele directorului se potrivește, potrivirea " +"este dezactivată pentru conținutul directorului. În cazul în care se " +"utilizează opțiunea B<--prune>, dosarele goale care corespund modelului nu " +"vor fi curățate." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--metafirst>" +msgstr "B<--metafirst>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Print the meta-data information at the beginning of the line rather than " +"after the indentation lines." +msgstr "" +"Imprimă informațiile privind metadatele la începutul liniei, mai degrabă " +"decât după liniile de indentare." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--prune>" +msgstr "B<--prune>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Makes tree prune empty directories from the output, useful when used in " +"conjunction with B<-P> or B<-I>. See B<BUGS AND NOTES> below for more " +"information on this option." +msgstr "" +"Face ca arborele să elimine directoarele goale de la ieșire, util atunci " +"când este utilizată împreună cu B<-P> sau B<-I>. Pentru mai multe informații " +"despre această opțiune, consultați secțiunea B<ERORI ȘI NOTE> de mai jos." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--info>" +msgstr "B<--info>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Prints file comments found in .info files. See B<.INFO FILES> below for " +"more information on the format of .info files." +msgstr "" +"Imprimă comentariile găsite în fișierele .info. Pentru mai multe informații " +"despre formatul fișierelor .info, consultați secțiunea B<FIȘIERE .INFO> de " +"mai jos." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--infofile>[B<=>]I<file>" +msgstr "B<--infofile>[B<=>]I<fișier>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Use I<file> explicitly as a info file." +msgstr "Utilizează I<fișier> în mod explicit ca fișier info." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--noreport>" +msgstr "B<--noreport>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Omits printing of the file and directory report at the end of the tree " +"listing." +msgstr "" +"Omite imprimarea raportului de fișiere și directoare la sfârșitul listei " +"arborelui." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--charset>[B<=>]I<charset>" +msgstr "B<--charset>[B<=>]I<set-caractere>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Set the character set to use when outputting HTML and for line drawing." +msgstr "" +"Stabilește setul de caractere care trebuie utilizat la ieșirea HTML și " +"pentru desenarea liniilor." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--filelimit>[B<=>]I<#>" +msgstr "B<--filelimit>[B<=>]I<număr>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Do not descend directories that contain more than I<#> entries." +msgstr "Nu coboară directoarele care conțin mai mult de I<număr> intrări." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--timefmt>[B<=>]I<format>" +msgstr "B<--timefmt>[B<=>]I<format>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Prints (implies -D) and formats the date according to the format string " +"which uses the B<strftime>(3) syntax." +msgstr "" +"Imprimă (implică -D) și formatează data în conformitate cu șirul de format " +"care utilizează sintaxa B<strftime>(3)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-o >I<filename>" +msgstr "B<-o >I<nume-fișier>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Send output to I<filename>." +msgstr "Trimite ieșirea la I<nume-fișier>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FILE OPTIONS" +msgstr "OPȚIUNI FIȘIER" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-q>" +msgstr "B<-q>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Print non-printable characters in filenames as question marks instead of the " +"default." +msgstr "" +"Imprimă caracterele neimprimabile din numele de fișier sub formă de semne de " +"întrebare în loc de cele implicite." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-N>" +msgstr "B<-N>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Print non-printable characters as is instead of as escaped octal numbers." +msgstr "" +"Imprimă caracterele neimprimabile ca atare în loc de numere octale eludate." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-Q>" +msgstr "B<-Q>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Quote the names of files in double quotes." +msgstr "Introduce numele fișierelor între ghilimele duble." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-p>" +msgstr "B<-p>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Print the file type and permissions for each file (as per ls -l)." +msgstr "" +"Afișează tipul de fișier și permisiunile pentru fiecare fișier (ca în cazul " +"comenzii «ls -l»)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-u>" +msgstr "B<-u>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Print the username, or UID # if no username is available, of the file." +msgstr "" +"Afișează numele de utilizator, sau numărul UID dacă nu există un nume de " +"utilizator, al fișierului." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-g>" +msgstr "B<-g>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Print the group name, or GID # if no group name is available, of the file." +msgstr "" +"Afișează numele grupului sau numărul GID dacă nu este disponibil niciun nume " +"de grup, al fișierului." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-s>" +msgstr "B<-s>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Print the size of each file in bytes along with the name." +msgstr "Afișează dimensiunea fiecărui fișier în octeți împreună cu numele." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-h>" +msgstr "B<-h>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Print the size of each file but in a more human readable way, e.g. appending " +"a size letter for kilobytes (K), megabytes (M), gigabytes (G), terabytes " +"(T), petabytes (P) and exabytes (E)." +msgstr "" +"Imprimă dimensiunea fiecărui fișier, dar într-un mod mai ușor de citit, de " +"exemplu, adăugând o literă de mărime pentru kiloocteți (K), megaocteți (M), " +"gigaocteți (G), teraocteți (T), petaocteți (P) și exaocteți (E)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--si>" +msgstr "B<--si>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Like B<-h> but use SI units (powers of 1000) instead." +msgstr "Precum B<-h>, dar se folosesc în loc unități SI (puteri de 1000)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--du>" +msgstr "B<--du>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For each directory report its size as the accumulation of sizes of all its " +"files and sub-directories (and their files, and so on). The total amount of " +"used space is also given in the final report (like the 'du -c' command.) " +"This option requires tree to read the entire directory tree before emitting " +"it, see B<BUGS AND NOTES> below. Implies B<-s>." +msgstr "" +"Pentru fiecare director, raportează dimensiunea sa ca fiind cumularea " +"dimensiunilor tuturor fișierelor și subdirectoarelor sale (și a fișierelor " +"acestora, și așa mai departe). Cantitatea totală de spațiu utilizat este, de " +"asemenea, indicată în raportul final (ca și în cazul comenzii «du -c»). " +"Această opțiune necesită ca B<tree> să citească întregul arbore de " +"directoare înainte de a-l emite, a se vedea B<ERORI ȘI NOTE> de mai jos. " +"Implică B<-s>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-D>" +msgstr "B<-D>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Print the date of the last modification time or if B<-c> is used, the last " +"status change time for the file listed." +msgstr "" +"Imprimă data ultimei modificări sau, dacă se utilizează B<-c>, data ultimei " +"modificări de stare pentru fișierul listat." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-F>" +msgstr "B<-F>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Append a `/' for directories, a `=' for socket files, a `*' for executable " +"files, a `E<gt>' for doors (Solaris) and a `|' for FIFO's, as per ls -F" +msgstr "" +"Adaugă un caracter „/” pentru directoare, un „=” pentru fișiere soclu, un " +"„*” pentru fișiere executabile, un „E<gt>” pentru uși „doors” (Solaris) și " +"un „|” pentru FIFO-uri, ca în cazul comenzii «ls -F»." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--inodes>" +msgstr "B<--inodes>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Prints the inode number of the file or directory" +msgstr "Imprimă numărul de nod-i al fișierului sau directorului." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--device>" +msgstr "B<--device>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Prints the device number to which the file or directory belongs" +msgstr "" +"Imprimă numărul dispozitivului căruia îi aparține fișierul sau directorul." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SORTING OPTIONS" +msgstr "OPȚIUNI DE SORTARE" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-v>" +msgstr "B<-v>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Sort the output by version." +msgstr "Sortează ieșirea în funcție de versiune." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-t>" +msgstr "B<-t>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Sort the output by last modification time instead of alphabetically." +msgstr "" +"Sortează ieșirea în funcție de ultima oră de modificare în loc de ordine " +"alfabetică." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-c>" +msgstr "B<-c>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Sort the output by last status change instead of alphabetically. Modifies " +"the B<-D> option (if used) to print the last status change instead of " +"modification time." +msgstr "" +"Sortează ieșirea în funcție de ultima modificare a stării în loc de ordine " +"alfabetică. Modifică opțiunea B<-D> (dacă este utilizată) pentru a imprima " +"ultima modificare de stare în loc de ora de modificare." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-U>" +msgstr "B<-U>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Do not sort. Lists files in directory order. Disables B<--dirsfirst>." +msgstr "" +"Nu sortează. Listează fișierele în ordinea din directoare. Dezactivează " +"opțiunea B<--dirsfirst>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-r>" +msgstr "B<-r>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Sort the output in reverse order. This is a meta-sort that alter the above " +"sorts. This option is disabled when B<-U> is used." +msgstr "" +"Sortează ieșirea în ordine inversă. Aceasta este o meta-sortare care " +"modifică sortările de mai sus. Această opțiune este dezactivată atunci când " +"se utilizează opțiunea B<-U>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--dirsfirst>" +msgstr "B<--dirsfirst>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"List directories before files. This is a meta-sort that alters the above " +"sorts. This option is disabled when B<-U> is used." +msgstr "" +"Listează directoarele înaintea fișierelor. Aceasta este o meta-sortare care " +"modifică sortările de mai sus. Această opțiune este dezactivată atunci când " +"se utilizează opțiunea B<-U>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--filesfirst>" +msgstr "B<--filesfirst>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"List files before directories. This is a meta-sort that alters the above " +"sorts. This option is disabled when B<-U> is used." +msgstr "" +"Listează fișierele înaintea directoarelor. Aceasta este o meta-sortare care " +"modifică sortările de mai sus. Această opțiune este dezactivată atunci când " +"se utilizează opțiunea B<-U>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--sort>[B<=>]I<type>" +msgstr "B<--sort>[B<=>]I<tip>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Sort the output by I<type> instead of name. Possible values are: B<ctime> " +"(B<-c>), B<mtime> (B<-t), size>, or B<version> (B<-v).>" +msgstr "" +"Sortează ieșirea după I<tip> în loc de nume. Valorile posibile sunt: " +"B<ctime> (B<-c>), B<mtime> (B<-t), size>, sau B<version> (B<-v)>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GRAPHICS OPTIONS" +msgstr "OPȚIUNI GRAFICE" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-i>" +msgstr "B<-i>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Makes tree not print the indentation lines, useful when used in conjunction " +"with the B<-f> option. Also removes as much whitespace as possible when " +"used with the B<-J> or B<-X> options." +msgstr "" +"Face ca B<tree> să nu imprime liniile de indentare, util atunci când este " +"utilizată împreună cu opțiunea B<-f>. De asemenea, elimină cât mai multe " +"spații albe posibil atunci când este utilizată împreună cu opțiunile B<-J> " +"sau B<-X>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-A>" +msgstr "B<-A>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Turn on ANSI line graphics hack when printing the indentation lines." +msgstr "" +"Activează modificarea grafică a liniilor ANSI la imprimarea liniilor de " +"indentare." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-S>" +msgstr "B<-S>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Turn on CP437 line graphics (useful when using Linux console mode fonts). " +"This option is now equivalent to `B<--charset=IBM437>' and may eventually be " +"depreciated." +msgstr "" +"Activează grafica de linie CP437 (utilă atunci când se utilizează fonturi în " +"modul consolă Linux). Această opțiune este acum echivalentă cu „B<--" +"charset=IBM437>” și poate fi în cele din urmă depreciată." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-n>" +msgstr "B<-n>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Turn colorization off always, over-ridden by the B<-C> option, however " +"overrides CLICOLOR_FORCE if present." +msgstr "" +"Dezactivează întotdeauna colorarea, anulată de opțiunea B<-C>, însă anulează " +"CLICOLOR_FORCE dacă este prezentă." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-C>" +msgstr "B<-C>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Turn colorization on always, using built-in color defaults if the LS_COLORS " +"or TREE_COLORS environment variables are not set. Useful to colorize output " +"to a pipe." +msgstr "" +"Activează întotdeauna colorarea, utilizând culorile implicite încorporate " +"dacă variabilele de mediu LS_COLORS sau TREE_COLORS nu sunt definite. Util " +"pentru a colora ieșirea către o conductă." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "XML/JSON/HTML OPTIONS" +msgstr "OPȚIUNI XML/JSON/HTML" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-X>" +msgstr "B<-X>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Turn on XML output. Outputs the directory tree as an XML formatted file." +msgstr "" +"Activează ieșirea XML. Scoate arborele de directoare sub forma unui fișier " +"în format XML." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-J>" +msgstr "B<-J>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Turn on JSON output. Outputs the directory tree as a JSON formatted array." +msgstr "" +"Activează ieșirea JSON. Afișează arborele de directoare ca o matrice " +"formatată JSON." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-H >I<baseHREF>" +msgstr "B<-H >I<baseHREF>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Turn on HTML output, including HTTP references. Useful for ftp sites. " +"I<baseHREF> gives the base ftp location when using HTML output. That is, the " +"local directory may be `/local/ftp/pub', but it must be referenced as `ftp://" +"hostname.organization.domain/pub' (I<baseHREF> should be `ftp://hostname." +"organization.domain'). Hint: don't use ANSI lines with this option, and " +"don't give more than one directory in the directory list. If you wish to use " +"colors via CSS style-sheet, use the -C option in addition to this option to " +"force color output." +msgstr "" +"Activează ieșirea HTML, inclusiv referințele HTTP. Util pentru siturile " +"ftp. I<baseHREF> oferă locația ftp de bază atunci când se utilizează " +"ieșirea HTML. Adică, directorul local poate fi „/local/ftp/pub”, dar trebuie " +"să fie menționat ca „ftp://hostname.organization.domain/pub” (I<baseHREF> " +"trebuie să fie „ftp://hostname.organization.domain”). Indicație: nu " +"utilizați linii ANSI cu această opțiune și nu indicați mai mult de un " +"director în lista de directoare. Dacă doriți să utilizați culori prin " +"intermediul foii de stil CSS, utilizați opțiunea I<-C> în plus față de " +"această opțiune pentru a forța ieșirea în culori." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--hintro>[B<=>]I<file>" +msgstr "B<--hintro>[B<=>]I<fișier>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Use I<file> as the HTML intro in place of the default one. Use an empty " +"file or I</dev/null> to eliminate the intro altogether." +msgstr "" +"Utilizează I<fișier> ca introducere HTML în locul celui implicit. Utilizați " +"un fișier gol sau I</dev/null> pentru a elimina complet introducerea." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--houtro>[B<=>]I<file>" +msgstr "B<--houtro>[B<=>]I<fișier>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Use I<file> as the HTML outro in place of the default one. Use an empty " +"file or I</dev/null> to eliminate the outro altogether." +msgstr "" +"Utilizează I<fișier> ca picior de pagină HTML în locul celui implicit. " +"Folosiți un fișier gol sau I</dev/null> pentru a elimina cu totul piciorul " +"de pagină." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-T >I<title>" +msgstr "B<-T >I<titlu>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Sets the title and H1 header string in HTML output mode." +msgstr "Stabilește titlul și șirul de antet H1 în modul de ieșire HTML." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--nolinks>" +msgstr "B<--nolinks>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Turns off hyperlinks in HTML output." +msgstr "Dezactivează hiperlegăturile în ieșirea HTML." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "INPUT OPTIONS" +msgstr "OPȚIUNI DE INTRARE" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--fromfile>" +msgstr "B<--fromfile>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Reads a directory listing from a file rather than the file-system. Paths " +"provided on the command line are files to read from rather than directories " +"to search. The dot (.) directory indicates that tree should read paths from " +"standard input. NOTE: this is only suitable for reading the output of a " +"program such as find, not 'tree -fi' as symlinks are not distinguished from " +"files that simply contain ' -E<gt> ' as part of the filename unless the B<--" +"fflinks> option is used." +msgstr "" +"Citește o listă de directoare dintr-un fișier și nu din sistemul de fișiere. " +"Rutele furnizate în linia de comandă sunt fișiere din care se citește și nu " +"directoare în care se caută. Directorul cu punct (.) indică faptul că " +"B<tree> ar trebui să citească rutele de la intrarea standard. NOTĂ: acest " +"lucru este adecvat numai pentru citirea ieșirii unui program precum B<find>, " +"nu pentru «tree -fi», deoarece legăturile simbolice nu se disting de " +"fișierele care conțin pur și simplu „ -E<gt> ” ca parte a numelui de fișier, " +"cu excepția cazului în care se utilizează opțiunea B<--fflinks>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--fromtabfile>" +msgstr "B<--fromtabfile>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Like B<--fromfile>, tree reads a directory tree from a text file where the " +"files are tab indented in a tree like format to indicate the directory " +"nesting level." +msgstr "" +"La fel ca și I<--fromfile>, B<tree> citește un arbore de directoare dintr-un " +"fișier text în care fișierele sunt indentate cu tabulație într-un format " +"asemănător unui arbore, pentru a indica nivelul de ierarhizare al " +"directoarelor." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--fflinks>" +msgstr "B<--fflinks>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Processes symbolic link information found in a file, as from the output of " +"B<'tree -fi --noreport'>. Only the first occurrence of the string B<' -" +"E<gt> '> is used to denote the separation of the filename from the link." +msgstr "" +"Prelucrează informațiile privind legăturile simbolice găsite într-un fișier, " +"ca în cazul ieșirii din B<«tree -fi --noreport»>. Numai prima apariție a " +"șirului B<„-E<gt> ”> este utilizată pentru a indica separarea numelui de " +"fișier de legătură." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "MISC OPTIONS" +msgstr "OPȚIUNI DIVERSE" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--help>" +msgstr "B<--help>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Outputs a verbose usage listing." +msgstr "Afișează o listă de utilizare detaliată." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--version>" +msgstr "B<--version>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Outputs the version of tree." +msgstr "Afișează versiunea de B<tree>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-->" +msgstr "B<-->" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Option processing terminator. No further options will be processed after " +"this." +msgstr "" +"Finalizatorul de procesare a opțiunii. După aceasta, nu vor mai fi procesate " +"alte opțiuni." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid ".INFO FILES" +msgstr "FIȘIERE .INFO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<.info> files are similar to .gitignore files, if a .info file is found " +"while scanning a directory it is read and added to a stack of .info " +"information. Each file is composed of comments (lines starting with hash " +"marks (#),) or wild-card patterns which may match a file relative to the " +"directory the .info file is found in. If a file should match a pattern, the " +"tab indented comment that follows the pattern is used as the file comment. " +"A comment is terminated by a non-tab indented line. Multiple patterns, each " +"to a line, may share the same comment." +msgstr "" +"Fișierele B<.info> sunt similare fișierelor .gitignore; dacă un fișier .info " +"este găsit în timpul scanării unui director, acesta este citit și adăugat la " +"o stivă de informații .info. Fiecare fișier este compus din comentarii " +"(linii care încep cu simboluri hash (#),) sau modele cu caractere joker care " +"pot corespunde unui fișier în raport cu directorul în care se găsește " +"fișierul .info. În cazul în care un fișier trebuie să corespundă unui model, " +"comentariul indentat cu tabulație care urmează modelului este utilizat ca și " +"comentariu al fișierului. Comentariul se termină cu o linie care nu este " +"indentată cu tabulator. Mai multe modele, fiecare pe o linie, pot împărți " +"același comentariu." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "FIȘIERE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "B</etc/DIR_COLORS>\t\tSystem color database." +msgstr "B</etc/DIR_COLORS>\t\tBaza de date de culori a sistemului." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "B<~/.dircolors>\t\t\tUsers color database." +msgstr "B<~/.dircolors>\t\t\tBaza de date de culori a utilizatorilor." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "B<.gitignore>\t\t\tGit exclusion file" +msgstr "B<.gitignore>\t\t\tFișierul de excludere git." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "B<$GIT_DIR/info/exclude>\tGlobal git file exclusion list" +msgstr "B<$GIT_DIR/info/exclude>\tLista globală de excludere a fișierelor git." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "B<.info>\t\t\t\tFile comment file" +msgstr "B<.info>\t\t\t\tFișier de comentariu al fișierului." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "B</usr/share/finfo/global_info>\tGlobal file comment file" +msgstr "" +"B</usr/share/finfo/global_info>\tFișier global de comentariu al fișierului." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ENVIRONMENT" +msgstr "MEDIU" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<LS_COLORS>\t\tColor information created by dircolors" +msgstr "B<LS_COLORS>\t\tInformații despre culori create de B<dircolors>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<TREE_COLORS>\tUses this for color information over LS_COLORS if it is set." +msgstr "" +"Folosește acest parametru pentru informații despre culori în loc de " +"LS_COLORS, dacă este definită." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<TREE_CHARSET>\tCharacter set for tree to use in HTML mode." +msgstr "" +"B<TREE_CHARSET>\tSet de caractere pentru arborele de utilizat în modul HTML." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<CLICOLOR>\t\tEnables colorization even if TREE_COLORS or LS_COLORS is not " +"set." +msgstr "" +"Activează colorarea chiar dacă TREE_COLORS sau LS_COLORS nu sunt definite." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "B<CLICOLOR_FORCE>\tAlways enables colorization (effectively -C)" +msgstr "B<CLICOLOR_FORCE>\tActivează întotdeauna colorarea (efectiv I<-C>)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<NO_COLOR>\t\tDisable colorization (effectively -n) (see B<https://no-color." +"org/>)" +msgstr "" +"B<NO_COLOR>\t\tDezactivează colorarea (efectiv I<-n>) ( a se vedea B<https://" +"no-color.org/>)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<LC_CTYPE>\t\tLocale for filename output." +msgstr "" +"B<LC_CTYPE>\t\tConfigurația regională pentru afișarea numelui de fișier." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<LC_TIME>\t\tLocale for timefmt output, see B<strftime>(3)." +msgstr "" +"B<LC_TIME>\t\tConfigurația regională pentru afișarea timefmt (formatul de " +"timp), a se vedea B<strftime>(3)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<TZ>\t\t\tTimezone for timefmt output, see B<strftime>(3)." +msgstr "" +"B<TZ>\t\t\tFusul orar pentru afișarea timefmt, a se vedea B<strftime>(3)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<STDDATA_FD>\tEnable the stddata feature, optionally set descriptor to use." +msgstr "" +"B<STDDATA_FD>\tActivează caracteristica stddata, opțional definește " +"descriptorul de utilizat." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Steve Baker (ice@mama.indstate.edu)" +msgstr "Steve Baker (ice@mama.indstate.edu)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "HTML output hacked by Francesc Rocher (rocher@econ.udg.es)" +msgstr "Ieșire HTML construită de Francesc Rocher (rocher@econ.udg.es)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Charsets and OS/2 support by Kyosuke Tokoro (NBG01720@nifty.ne.jp)" +msgstr "" +"Suport pentru seturi de caractere și OS/2 de Kyosuke Tokoro (NBG01720@nifty." +"ne.jp)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS AND NOTES" +msgstr "ERORI ȘI NOTE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Tree does not prune \"empty\" directories when the -P and -I options are " +"used by default. Use the --prune option." +msgstr "" +"B<tree> nu curăță directoarele „goale” atunci când opțiunile I<-P> și I<-I> " +"sunt utilizate în mod implicit. Utilizați opțiunea I<--prune> pentru aceasta." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The -h and --si options round to the nearest whole number unlike the ls " +"implementations which rounds up always." +msgstr "" +"Opțiunile I<-h> și I<--si> rotunjesc la cel mai apropiat număr întreg, spre " +"deosebire de implementările B<ls>, care rotunjesc întotdeauna în sus." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Pruning files and directories with the -I, -P and --filelimit options will " +"lead to incorrect file/directory count reports." +msgstr "" +"Suprimarea fișierelor și directoarelor cu opțiunile I<-I>, I<-P> și I<--" +"filelimit> va duce la rapoarte incorecte privind numărul de fișiere/" +"directoare." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The --prune and --du options cause tree to accumulate the entire tree in " +"memory before emitting it. For large directory trees this can cause a " +"significant delay in output and the use of large amounts of memory." +msgstr "" +"Opțiunile I<--prune> și I<--du> fac ca B<tree> să acumuleze întregul arbore " +"în memorie înainte de a-l emite. În cazul arborilor de directoare mari, " +"acest lucru poate cauza o întârziere semnificativă a ieșirii și utilizarea " +"unor cantități mari de memorie." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The timefmt expansion buffer is limited to a ridiculously large 255 " +"characters. Output of time strings longer than this will be undefined, but " +"are guaranteed to not exceed 255 characters." +msgstr "" +"Memoria tampon de expansiune timefmt este limitată la un număr ridicol de " +"mare de 255 de caractere. Ieșirea șirurilor de timp mai lungi decât aceasta " +"va fi nedefinită, dar este garantat că nu va depăși 255 de caractere." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "XML/JSON trees are not colored, which is a bit of a shame." +msgstr "Arborii XML/JSON nu sunt colorați, ceea ce este un pic păcat." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Probably more." +msgstr "Probabil mai multe." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"As of version 2.0.0, in Linux, tree will attempt to automatically output a " +"compact JSON tree on file descriptor 3 (what I call stddata,) if present and " +"the environment variable STDDATA_FD is defined or set to a positive non-zero " +"file descriptor value to use to output on. It is hoped that some day a " +"better Linux/Unix shell may take advantage of this feature, though BSON " +"would probably be a better format for this." +msgstr "" +"Începând cu versiunea 2.0.0, în Linux, B<tree> va încerca să emită automat " +"un arbore JSON compact pe descriptorul de fișier 3 (ceea ce eu numesc " +"stddata), dacă este prezentă și variabila de mediu STDDATA_FD este definită " +"sau definită la un descriptor de fișier pozitiv diferit de zero, valoarea de " +"utilizat pentru afișare. Se speră că într-o zi un shell Linux/Unix mai bun " +"poate profita de această caracteristică, deși BSON ar fi probabil un format " +"mai bun pentru aceasta." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "CONSULTAȚI ȘI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<dircolors>(1), B<ls>(1), B<find>(1), B<du>(1), B<strftime>(3) " +"B<gitignore>(5)" +msgstr "" +"B<dircolors>(1), B<ls>(1), B<find>(1), B<du>(1), B<strftime>(3) " +"B<gitignore>(5)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Tree 2.1.0" +msgstr "tree 2.1.0" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"B<tree> [B<-acdfghilnpqrstuvxACDFJQNSUX>] [B<-L> I<level> [B<-R>]] [B<-H> " +"I<baseHREF>] [B<-T> I<title>] [B<-o> I<filename>] [B<-P> I<pattern>] [B<-I> " +"I<pattern>] [B<--gitignore>] [B<--gitfile>[B<=>]I<file>] [B<--matchdirs>] " +"[B<--metafirst>] [B<--ignore-case>] [B<--nolinks>] [B<--" +"hintro>[B<=>]I<file>] [B<--houtro>[B<=>]I<file>] [B<--inodes>] [B<--device>] " +"[B<--sort>[B<=>]I<name>] [B<--dirsfirst>] [B<--filesfirst>] [B<--filelimit> " +"I<#>] [B<--si>] [B<--du>] [B<--prune>] [B<--charset[=]X] [--" +"timefmt[=]>I<format>B<] [--fromfile] [--fflinks] [--info] [--" +"infofile[=]>I<file>B<] [--noreport] [--version] [--help] [--] " +"[>I<directory>B< ...]>" +msgstr "" +"B<tree> [B<-acdfghilnpqrstuvxACDFJQNSUX>] [B<-L> I<nivel> [B<-R>]] [B<-H> " +"I<baseHREF>] [B<-T> I<titlu>] [B<-o> I<nume-fișier>] [B<-P> I<model>] [B<-I> " +"I<model>] [B<--gitignore>] [B<--gitfile>[B<=>]I<fișier>] [B<--matchdirs>] " +"[B<--metafirst>] [B<--ignore-case>] [B<--nolinks>] [B<--" +"hintro>[B<=>]I<fișier>] [B<--houtro>[B<=>]I<fișier>] [B<--inodes>] [B<--" +"device>] [B<--sort>[B<=>]I<nume>] [B<--dirsfirst>] [B<--filesfirst>] [B<--" +"filelimit> I<număr>] [B<--si>] [B<--du>] [B<--prune>] [B<--charset[=]X] [--" +"timefmt[=]>I<format>B<] [--fromfile] [--fflinks] [--info] [--" +"infofile[=]>I<fișier>B<] [--noreport] [--version] [--help] [--] " +"[>I<director>B< ...]>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Turn on CP437 line graphics (useful when using Linux console mode fonts). " +"This option is now equivalent to `--charset=IBM437' and may eventually be " +"depreciated." +msgstr "" +"Activează grafica de linie CP437 (utilă atunci când se utilizează fonturi în " +"modul consolă Linux). Această opțiune este acum echivalentă cu opțiunea I<--" +"charset=IBM437> și poate fi în cele din urmă depreciată." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"B<.info> files are similiar to .gitignore files, if a .info file is found " +"while scanning a directory it is read and added to a stack of .info " +"information. Each file is composed of comments (lines starting with hash " +"marks (#),) or wild-card patterns which may match a file relative to the " +"directory the .info file is found in. If a file should match a pattern, the " +"tab indented comment that follows the pattern is used as the file comment. " +"A comment is terminated by a non-tab indented line. Multiple patterns, each " +"to a line, may share the same comment." +msgstr "" +"Fișierele B<.info> sunt asemănătoare cu fișierele .gitignore, dacă un " +"fișier .info este găsit în timpul scanării unui director, acesta este citit " +"și adăugat la o stivă de informații .info. Fiecare fișier este compus din " +"comentarii (linii care încep cu simboluri hash (#),) sau modele cu caractere " +"joker care pot corespunde unui fișier în raport cu directorul în care se " +"găsește fișierul .info. În cazul în care un fișier trebuie să corespundă " +"unui model, comentariul indentat cu tabulație care urmează modelului este " +"utilizat drept comentariu al fișierului. Comentariul se termină cu o linie " +"care nu este indentată cu tabulator. Mai multe modele, fiecare pe o linie, " +"pot împărți același comentariu." + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Tree 1.7.0" +msgstr "tree 1.7.0" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<tree> [B<-acdfghilnpqrstuvxACDFQNSUX>] [B<-L> I<level> [B<-R>]] [B<-H> " +"I<baseHREF>] [B<-T> I<title>] [B<-o> I<filename>] [B<--nolinks>] [B<-P> " +"I<pattern>] [B<-I> I<pattern>] [B<--inodes>] [B<--device>] [B<--noreport>] " +"[B<--dirsfirst>] [B<--version>] [B<--help>] [B<--filelimit> I<#>] [B<--si>] " +"[B<--prune>] [B<--du>] [B<--timefmt> I<format>] [B<--matchdirs>] [B<-->] " +"[I<directory> ...]" +msgstr "" +"B<tree> [B<-acdfghilnpqrstuvxACDFQNSUX>] [B<-L> I<nivel> [B<-R>]] [B<-H> " +"I<baseHREF>] [B<-T> I<titlu>] [B<-o> I<nume-fișier>] [B<--nolinks>] [B<-P> " +"I<model>] [B<-I> I<model>] [B<--inodes>] [B<--device>] [B<--noreport>] [B<--" +"dirsfirst>] [B<--version>] [B<--help>] [B<--filelimit> I<număr>] [B<--si>] " +"[B<--prune>] [B<--du>] [B<--timefmt> I<format>] [B<--matchdirs>] [B<-->] " +"[I<director> ...]" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Recursively cross down the tree each I<level> directories (see B<-L> " +"option), and at each of them execute B<tree> again adding `-o 00Tree.html' " +"as a new option." +msgstr "" +"Coboară recurent în josul arborelui fiecare I<nivel> de directoare (a se " +"vedea opțiunea B<-L>), iar la fiecare dintre ele se execută din nou B<tree> " +"adăugând „-o 00Tree.html” ca o nouă opțiune." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"List only those files that match the wild-card I<pattern>. Note: you must " +"use the I<-a> option to also consider those files beginning with a dot `.' " +"for matching. Valid wildcard operators are `*' (any zero or more " +"characters), `?' (any single character), `[...]' (any single character " +"listed between brackets (optional - (dash) for character range may be used: " +"ex: [A-Z]), and `[^...]' (any single character not listed in brackets) and " +"`|' separates alternate patterns." +msgstr "" +"Listează numai acele fișiere care se potrivesc cu caracterele joker " +"I<model>. Notă: trebuie să utilizați opțiunea I<-a> pentru a lua în " +"considerare și fișierele care încep cu un punct „.”. Operatorii de caractere " +"joker valabili sunt „*” (zero sau mai multe caractere), „?” (orice caracter " +"unic), „[...]” (orice caracter unic listat între paranteze (se poate folosi " +"opțional - (liniuță) pentru intervalul de caractere: de exemplu [A-Z]) și " +"„[^...]” (orice caracter unic care nu este listat între paranteze) și „|” " +"separă modelele alternative." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Do not list those files that match the wild-card I<pattern>." +msgstr "Nu listează acele fișiere care se potrivesc cu I<modelul> joker." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +".TP B<--ignore-case> If a match pattern is specified by the B<-P> or B<-I> " +"option, this will cause the pattern to match without regards to the case of " +"each letter." +msgstr "" +".TP B<--ignore-case> În cazul în care un model de potrivire este specificat " +"prin opțiunea B<-P> sau B<-I>, modelul se va potrivi fără a ține cont de " +"diferențele dintre majuscule și minuscule." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<--charset >I<charset>" +msgstr "B<--charset >I<set-caractere>" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<--filelimit >I<#>" +msgstr "B<--filelimit >I<număr>" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<--timefmt >I<format>" +msgstr "B<--timefmt >I<format>" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<--sort[=]E<lt>nameE<gt>>" +msgstr "B<--sort[=]E<lt>numeE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Sort the output by name (as per ls): name (default), ctime (-c), mtime (-" +"tB<), size or version (>-vB<).>" +msgstr "" +"Sortează ieșirea după nume (ca în B<ls>): nume (implicit), ctime (-c), mtime " +"(-tB<), dimensiune sau versiune (>-vB<).>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Makes tree not print the indentation lines, useful when used in conjunction " +"with the B<-f> option. Also removes as much whitespace as possible when " +"used with the B<-J> or B<-x> options." +msgstr "" +"Face ca B<tree> să nu imprime liniile de indentare, util atunci când este " +"utilizată împreună cu opțiunea I<-f>. De asemenea, elimină cât mai multe " +"spații albe posibil atunci când este utilizată împreună cu opțiunile I<-J> " +"sau I<-x>." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Turn colorization off always, over-ridden by the B<-C> option." +msgstr "Dezactivează întotdeauna colorarea, anulată de opțiunea B<-C>." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Turn colorization on always, using built-in color defaults if the LS_COLORS " +"environment variable is not set. Useful to colorize output to a pipe." +msgstr "" +"Activează întotdeauna colorarea, utilizând culorile implicite încorporate " +"dacă variabila de mediu LS_COLORS nu este definită. Util pentru a colora " +"ieșirea către o conductă." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Turn on JSON output. Outputs the directory tree as an JSON formatted array." +msgstr "" +"Activează ieșirea JSON. Afișează arborele de directoare ca o matrice " +"formatată JSON." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Turn on HTML output, including HTTP references. Useful for ftp sites. " +"I<baseHREF> gives the base ftp location when using HTML output. That is, the " +"local directory may be `/local/ftp/pub', but it must be referenced as `ftp://" +"hostname.organization.domain/pub' (I<baseHREF> should be `ftp://hostname." +"organization.domain'). Hint: don't use ANSI lines with this option, and " +"don't give more than one directory in the directory list. If you wish to use " +"colors via CCS style-sheet, use the -C option in addition to this option to " +"force color output." +msgstr "" +"Activează ieșirea HTML, inclusiv referințele HTTP. Util pentru siturile ftp. " +"I<baseHREF> oferă locația ftp de bază atunci când se utilizează ieșirea " +"HTML. Adică, directorul local poate fi „/local/ftp/pub”, dar trebuie să fie " +"menționat ca „ftp://hostname.organization.domain/pub” (I<baseHREF> trebuie " +"să fie „ftp://hostname.organization.domain”). Indicație: nu utilizați linii " +"ANSI cu această opțiune și nu indicați mai mult de un director în lista de " +"directoare. Dacă doriți să utilizați culori prin intermediul foii de stil " +"CSS, utilizați opțiunea I<-C> în plus față de această opțiune pentru a forța " +"ieșirea în culori." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "/etc/DIR_COLORS\t\tSystem color database." +msgstr "/etc/DIR_COLORS\t\tBaza de date de culori a sistemului." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "~/.dircolors\t\tUsers color database." +msgstr "~/.dircolors\t\tBaza de date de culori a utilizatorilor." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<dircolors>(1), B<ls>(1), B<find>(1), B<du>(1), B<strftime>(3)" +msgstr "B<dircolors>(1), B<ls>(1), B<find>(1), B<du>(1), B<strftime>(3)" |