summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man1/xhost.1.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ro/man1/xhost.1.po')
-rw-r--r--po/ro/man1/xhost.1.po478
1 files changed, 478 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man1/xhost.1.po b/po/ro/man1/xhost.1.po
new file mode 100644
index 00000000..bed821e2
--- /dev/null
+++ b/po/ro/man1/xhost.1.po
@@ -0,0 +1,478 @@
+# Romanian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-12-01 20:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-02-02 14:22+0100\n"
+"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
+"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "XHOST"
+msgstr "XHOST"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "xhost 1.0.9"
+msgstr "xhost 1.0.9"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "X Version 11"
+msgstr "X Versiunea 11"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NUME"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "xhost - server access control program for X"
+msgstr "xhost - program de control al accesului la server pentru X"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "REZUMAT"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "B<xhost> [[+-]name ...]"
+msgstr "B<xhost> [[+-]nume ...]"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIERE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<xhost> program is used to add and delete host names or user names to "
+"the list allowed to make connections to the X server. In the case of hosts, "
+"this provides a rudimentary form of privacy control and security. It is "
+"only sufficient for a workstation (single user) environment, although it "
+"does limit the worst abuses. Environments which require more sophisticated "
+"measures should implement the user-based mechanism or use the hooks in the "
+"protocol for passing other authentication data to the server."
+msgstr ""
+"Programul I<xhost> este utilizat pentru a adăuga și șterge nume de gazde sau "
+"nume de utilizatori din lista celor care pot efectua conexiuni la serverul "
+"X. În cazul gazdelor, acest lucru oferă o formă rudimentară de control al "
+"confidențialității și de securitate. Este suficientă doar pentru un mediu de "
+"stație de lucru (cu un singur utilizator), deși limitează cele mai grave "
+"abuzuri. Mediile care necesită măsuri mai sofisticate ar trebui să "
+"implementeze mecanismul bazat pe utilizator sau să utilizeze cârligele din "
+"protocol pentru a transmite alte date de autentificare către server."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPȚIUNI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<Xhost> accepts the following command line options described below. For "
+"security, the options that affect access control may only be run from the "
+"\"controlling host\". For workstations, this is the same machine as the "
+"server. For X terminals, it is the login host."
+msgstr ""
+"I<Xhost> acceptă următoarele opțiuni de linie de comandă descrise mai jos. "
+"Din motive de securitate, opțiunile care afectează controlul accesului pot "
+"fi rulate numai de la „gazda care controlează”. În cazul stațiilor de lucru, "
+"aceasta este aceeași mașină ca și serverul. Pentru terminalele X, aceasta "
+"este gazda de conectare."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-help>"
+msgstr "B<-help>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "Prints a usage message."
+msgstr "Afișează un mesaj de utilizare."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<[+]>I<name>"
+msgstr "B<[+]>I<nume>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The given I<name> (the plus sign is optional) is added to the list allowed "
+"to connect to the X server. The name can be a host name or a complete name "
+"(See E<.SM> B<NAMES> for more details)."
+msgstr ""
+"I<numele> dat (semnul plus este opțional) este adăugat la lista celor care "
+"au voie să se conecteze la serverul X. Numele poate fi un nume de gazdă sau "
+"un nume complet (a se vedea E<.SM> secțiunea B<NUME> pentru mai multe "
+"detalii)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<->I<name>"
+msgstr "B<->I<nume>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The given I<name> is removed from the list of allowed to connect to the "
+"server. The name can be a host name or a complete name (See E<.SM> B<NAMES> "
+"for more details). Existing connections are not broken, but new connection "
+"attempts will be denied. Note that the current machine is allowed to be "
+"removed; however, further connections (including attempts to add it back) "
+"will not be permitted. Resetting the server (thereby breaking all "
+"connections) is the only way to allow local connections again."
+msgstr ""
+"I<numele> dat este eliminat din lista celor cărora li se permite să se "
+"conecteze la server. Numele poate fi un nume de gazdă sau un nume complet (a "
+"se vedea E<.SM> secțiunea B<NUME> pentru mai multe detalii). Conexiunile "
+"existente nu sunt întrerupte, dar noile încercări de conectare vor fi "
+"refuzate. Rețineți că este permisă eliminarea mașinii curente; cu toate "
+"acestea, conexiunile ulterioare (inclusiv încercările de a o adăuga din nou) "
+"nu vor fi permise. Repornirea serverului (rupând astfel toate conexiunile) "
+"este singura modalitate de a permite din nou conexiunile locale."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<\\+>"
+msgstr "B<\\+>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Access is granted to everyone, even if they aren't on the list (i.e., access "
+"control is turned off)."
+msgstr ""
+"Accesul este acordat tuturor, chiar dacă nu se află pe listă (adică, "
+"controlul accesului este dezactivat)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<->"
+msgstr "B<->"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Access is restricted to only those on the list (i.e., access control is "
+"turned on)."
+msgstr ""
+"Accesul este restricționat numai la cei de pe listă (adică, controlul "
+"accesului este activat)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<nothing>"
+msgstr "I<nimic>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If no command line arguments are given, a message indicating whether or not "
+"access control is currently enabled is printed, followed by the list of "
+"those allowed to connect. This is the only option that may be used from "
+"machines other than the controlling host."
+msgstr ""
+"Dacă nu se furnizează niciun argument în linia de comandă, se afișează un "
+"mesaj care indică dacă este activat sau nu controlul accesului, urmat de "
+"lista celor cărora li se permite să se conecteze. Aceasta este singura "
+"opțiune care poate fi utilizată de pe alte mașini decât gazda de control."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAMES"
+msgstr "NUME"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A complete name has the syntax ``family:name'' where the families are as "
+"follows:"
+msgstr ""
+"Un nume complet are sintaxa „familie:nume”, unde familiile sunt următoarele:"
+
+#. type: ta
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "1i"
+msgstr "1i"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"inet\tInternet host (IPv4)\n"
+"inet6\tInternet host (IPv6)\n"
+"dnet\tDECnet host\n"
+"nis\tSecure RPC network name\n"
+"krb\tKerberos V5 principal\n"
+"local\tcontains only one name, the empty string\n"
+"si\tServer Interpreted\n"
+msgstr ""
+"inet\tGazdă Internet (IPv4)\n"
+"inet6\tGazdă Internett (IPv6)\n"
+"dnet\tGazdă DECnet\n"
+"nis\tNume de rețea RPC securizată\n"
+"krb\tDomeniul principal Kerberos V5\n"
+"local\tconține un singur nume, șirul gol\n"
+"si\tInterpretat de server\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The family is case insensitive. The format of the name varies with the "
+"family."
+msgstr ""
+"Familia este ingnoră diferența dintre majuscule și minuscule. Formatul "
+"numelui variază în funcție de familie."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When Secure RPC is being used, the network independent netname (e.g., \"nis:"
+"unix.I<uid>@I<domainname>\") can be specified, or a local user can be "
+"specified with just the username and a trailing at-sign (e.g., \"nis:pat@\")."
+msgstr ""
+"Atunci când se utilizează Secure RPC, poate fi specificat numele de rețea "
+"independent de rețea (de exemplu, „nis:unix.I<uid>@I<nume-domeniu>”) sau "
+"poate fi specificat un utilizator local doar cu numele de utilizator și un "
+"semn „at” la sfârșit (de exemplu, „nis:pat@”)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"For backward compatibility with pre-R6 I<xhost>, names that contain an at-"
+"sign (@) are assumed to be in the nis family. Otherwise they are assumed to "
+"be Internet addresses. If compiled to support IPv6, then all IPv4 and IPv6 "
+"addresses returned by getaddrinfo(3) are added to the access list in the "
+"appropriate inet or inet6 family."
+msgstr ""
+"Pentru compatibilitatea cu I<xhost> de dinainte de R6, se presupune că "
+"numele care conțin un semn at (@) fac parte din familia nis. În caz contrar, "
+"se presupune că sunt adrese Internet. În cazul în care este compilat pentru "
+"a suporta IPv6, toate adresele IPv4 și IPv6 returnate de getaddrinfo(3) sunt "
+"adăugate la lista de acces în familia inet sau inet6 corespunzătoare."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The local family specifies all the local connections at once. However, the "
+"server interpreted address \"si:localuser:I<username>\" can be used to "
+"specify a single local user. (See the I<Xsecurity>(7) manual page for more "
+"details.)"
+msgstr ""
+"Familia „local” specifică toate conexiunile locale deodată. Cu toate "
+"acestea, adresa interpretată de server „si:localuser:I<nume-utilizator>” "
+"poate fi utilizată pentru a specifica un singur utilizator local; "
+"(consultați pagina de manual I<Xsecurity>(7) pentru mai multe detalii)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Server interpreted addresses consist of a case-sensitive type tag and a "
+"string representing a given value, separated by a colon. For example, \"si:"
+"hostname:almas\" is a server interpreted address of type I<hostname>, with a "
+"value of I<almas>. For more information on the available forms of server "
+"interpreted addresses, see the I<Xsecurity>(7) manual page."
+msgstr ""
+"Adresele interpretate de server constau dintr-o etichetă care diferențiază "
+"majuscule și minuscule și un șir care reprezintă o valoare dată, separate "
+"prin două puncte. De exemplu, „si:hostname:almas” este o adresă interpretată "
+"de server de tip I<nume-gazdă>, cu o valoare I<almas>. Pentru mai multe "
+"informații despre formele disponibile de adrese interpretate de server, "
+"consultați pagina de manual I<Xsecurity>(7)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The initial access control list for display number B<n> may be set by the "
+"file I</etc/X>B<n>I<.hosts>, where B<n> is the display number of the "
+"server. See I<Xserver>(1) for details."
+msgstr ""
+"Lista inițială de control al accesului pentru numărul de afișare B<n> poate "
+"fi definită prin fișierul I</etc/X>B<n>I<.hosts>, unde B<n> este numărul de "
+"afișare al serverului. Pentru detalii, consultați I<Xserver>(1)."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DIAGNOSTICS"
+msgstr "DIAGNOSTICARE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"For each name added to the access control list, a line of the form \"I<name> "
+"being added to access control list\" is printed. For each name removed from "
+"the access control list, a line of the form \"I<name> being removed from "
+"access control list\" is printed."
+msgstr ""
+"Pentru fiecare nume adăugat la lista de control al accesului, se imprimă o "
+"linie de forma „I<nume> care se adaugă la lista de control al accesului”. "
+"Pentru fiecare nume eliminat din lista de control al accesului, se imprimă o "
+"linie de forma „I<nume> care este eliminat din lista de control al "
+"accesului”."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "CONSULTAȚI ȘI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "X(7), Xsecurity(7), Xserver(1), xdm(1), xauth(1), getaddrinfo(3)"
+msgstr "X(7), Xsecurity(7), Xserver(1), xdm(1), xauth(1), getaddrinfo(3)"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ENVIRONMENT"
+msgstr "MEDIU"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<DISPLAY>"
+msgstr "B<DISPLAY>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "to get the default host and display to use."
+msgstr "pentru a obține gazda și afișajul implicite de utilizat."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "ERORI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"You can't specify a display on the command line because B<-display> is a "
+"valid command line argument (indicating that you want to remove the machine "
+"named I<``display''> from the access list)."
+msgstr ""
+"Nu puteți specifica un afișaj în linia de comandă, deoarece B<display> este "
+"un argument valid în linia de comandă (indicând că doriți să eliminați "
+"mașina numită I<„display”> din lista de acces)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The X server stores network addresses, not host names, unless you use the "
+"server-interpreted hostname type address. If somehow you change a host's "
+"network address while the server is still running, and you are using a "
+"network-address based form of authentication, I<xhost> must be used to add "
+"the new address and/or remove the old address."
+msgstr ""
+"Serverul X stochează adrese de rețea, nu nume de gazdă, cu excepția cazului "
+"în care utilizați adresa de tip nume de gazdă interpretată de server. Dacă "
+"schimbați cumva adresa de rețea a unei gazde în timp ce serverul este încă "
+"în funcțiune și utilizați o formă de autentificare bazată pe adresa de "
+"rețea, trebuie să utilizați I<xhost> pentru a adăuga noua adresă și/sau a "
+"elimina vechea adresă."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "AUTHORS"
+msgstr "AUTORI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "Bob Scheifler, MIT Laboratory for Computer Science,"
+msgstr "Bob Scheifler, MIT Laboratory for Computer Science,"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "Jim Gettys, MIT Project Athena (DEC)."
+msgstr "Jim Gettys, MIT Project Athena (DEC)."
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "xhost 1.0.8"
+msgstr "xhost 1.0.8"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "xhost 1.0.7"
+msgstr "xhost 1.0.7"