diff options
Diffstat (limited to 'po/ro/man1/xhost.1.po')
-rw-r--r-- | po/ro/man1/xhost.1.po | 478 |
1 files changed, 478 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man1/xhost.1.po b/po/ro/man1/xhost.1.po new file mode 100644 index 00000000..bed821e2 --- /dev/null +++ b/po/ro/man1/xhost.1.po @@ -0,0 +1,478 @@ +# Romanian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" +"POT-Creation-Date: 2023-12-01 20:50+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-02 14:22+0100\n" +"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" +"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "XHOST" +msgstr "XHOST" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "xhost 1.0.9" +msgstr "xhost 1.0.9" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "X Version 11" +msgstr "X Versiunea 11" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NUME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "xhost - server access control program for X" +msgstr "xhost - program de control al accesului la server pentru X" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "REZUMAT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "B<xhost> [[+-]name ...]" +msgstr "B<xhost> [[+-]nume ...]" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIERE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<xhost> program is used to add and delete host names or user names to " +"the list allowed to make connections to the X server. In the case of hosts, " +"this provides a rudimentary form of privacy control and security. It is " +"only sufficient for a workstation (single user) environment, although it " +"does limit the worst abuses. Environments which require more sophisticated " +"measures should implement the user-based mechanism or use the hooks in the " +"protocol for passing other authentication data to the server." +msgstr "" +"Programul I<xhost> este utilizat pentru a adăuga și șterge nume de gazde sau " +"nume de utilizatori din lista celor care pot efectua conexiuni la serverul " +"X. În cazul gazdelor, acest lucru oferă o formă rudimentară de control al " +"confidențialității și de securitate. Este suficientă doar pentru un mediu de " +"stație de lucru (cu un singur utilizator), deși limitează cele mai grave " +"abuzuri. Mediile care necesită măsuri mai sofisticate ar trebui să " +"implementeze mecanismul bazat pe utilizator sau să utilizeze cârligele din " +"protocol pentru a transmite alte date de autentificare către server." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPȚIUNI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<Xhost> accepts the following command line options described below. For " +"security, the options that affect access control may only be run from the " +"\"controlling host\". For workstations, this is the same machine as the " +"server. For X terminals, it is the login host." +msgstr "" +"I<Xhost> acceptă următoarele opțiuni de linie de comandă descrise mai jos. " +"Din motive de securitate, opțiunile care afectează controlul accesului pot " +"fi rulate numai de la „gazda care controlează”. În cazul stațiilor de lucru, " +"aceasta este aceeași mașină ca și serverul. Pentru terminalele X, aceasta " +"este gazda de conectare." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-help>" +msgstr "B<-help>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Prints a usage message." +msgstr "Afișează un mesaj de utilizare." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<[+]>I<name>" +msgstr "B<[+]>I<nume>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The given I<name> (the plus sign is optional) is added to the list allowed " +"to connect to the X server. The name can be a host name or a complete name " +"(See E<.SM> B<NAMES> for more details)." +msgstr "" +"I<numele> dat (semnul plus este opțional) este adăugat la lista celor care " +"au voie să se conecteze la serverul X. Numele poate fi un nume de gazdă sau " +"un nume complet (a se vedea E<.SM> secțiunea B<NUME> pentru mai multe " +"detalii)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<->I<name>" +msgstr "B<->I<nume>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The given I<name> is removed from the list of allowed to connect to the " +"server. The name can be a host name or a complete name (See E<.SM> B<NAMES> " +"for more details). Existing connections are not broken, but new connection " +"attempts will be denied. Note that the current machine is allowed to be " +"removed; however, further connections (including attempts to add it back) " +"will not be permitted. Resetting the server (thereby breaking all " +"connections) is the only way to allow local connections again." +msgstr "" +"I<numele> dat este eliminat din lista celor cărora li se permite să se " +"conecteze la server. Numele poate fi un nume de gazdă sau un nume complet (a " +"se vedea E<.SM> secțiunea B<NUME> pentru mai multe detalii). Conexiunile " +"existente nu sunt întrerupte, dar noile încercări de conectare vor fi " +"refuzate. Rețineți că este permisă eliminarea mașinii curente; cu toate " +"acestea, conexiunile ulterioare (inclusiv încercările de a o adăuga din nou) " +"nu vor fi permise. Repornirea serverului (rupând astfel toate conexiunile) " +"este singura modalitate de a permite din nou conexiunile locale." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<\\+>" +msgstr "B<\\+>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Access is granted to everyone, even if they aren't on the list (i.e., access " +"control is turned off)." +msgstr "" +"Accesul este acordat tuturor, chiar dacă nu se află pe listă (adică, " +"controlul accesului este dezactivat)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<->" +msgstr "B<->" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Access is restricted to only those on the list (i.e., access control is " +"turned on)." +msgstr "" +"Accesul este restricționat numai la cei de pe listă (adică, controlul " +"accesului este activat)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<nothing>" +msgstr "I<nimic>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If no command line arguments are given, a message indicating whether or not " +"access control is currently enabled is printed, followed by the list of " +"those allowed to connect. This is the only option that may be used from " +"machines other than the controlling host." +msgstr "" +"Dacă nu se furnizează niciun argument în linia de comandă, se afișează un " +"mesaj care indică dacă este activat sau nu controlul accesului, urmat de " +"lista celor cărora li se permite să se conecteze. Aceasta este singura " +"opțiune care poate fi utilizată de pe alte mașini decât gazda de control." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAMES" +msgstr "NUME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A complete name has the syntax ``family:name'' where the families are as " +"follows:" +msgstr "" +"Un nume complet are sintaxa „familie:nume”, unde familiile sunt următoarele:" + +#. type: ta +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "1i" +msgstr "1i" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"inet\tInternet host (IPv4)\n" +"inet6\tInternet host (IPv6)\n" +"dnet\tDECnet host\n" +"nis\tSecure RPC network name\n" +"krb\tKerberos V5 principal\n" +"local\tcontains only one name, the empty string\n" +"si\tServer Interpreted\n" +msgstr "" +"inet\tGazdă Internet (IPv4)\n" +"inet6\tGazdă Internett (IPv6)\n" +"dnet\tGazdă DECnet\n" +"nis\tNume de rețea RPC securizată\n" +"krb\tDomeniul principal Kerberos V5\n" +"local\tconține un singur nume, șirul gol\n" +"si\tInterpretat de server\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The family is case insensitive. The format of the name varies with the " +"family." +msgstr "" +"Familia este ingnoră diferența dintre majuscule și minuscule. Formatul " +"numelui variază în funcție de familie." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When Secure RPC is being used, the network independent netname (e.g., \"nis:" +"unix.I<uid>@I<domainname>\") can be specified, or a local user can be " +"specified with just the username and a trailing at-sign (e.g., \"nis:pat@\")." +msgstr "" +"Atunci când se utilizează Secure RPC, poate fi specificat numele de rețea " +"independent de rețea (de exemplu, „nis:unix.I<uid>@I<nume-domeniu>”) sau " +"poate fi specificat un utilizator local doar cu numele de utilizator și un " +"semn „at” la sfârșit (de exemplu, „nis:pat@”)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For backward compatibility with pre-R6 I<xhost>, names that contain an at-" +"sign (@) are assumed to be in the nis family. Otherwise they are assumed to " +"be Internet addresses. If compiled to support IPv6, then all IPv4 and IPv6 " +"addresses returned by getaddrinfo(3) are added to the access list in the " +"appropriate inet or inet6 family." +msgstr "" +"Pentru compatibilitatea cu I<xhost> de dinainte de R6, se presupune că " +"numele care conțin un semn at (@) fac parte din familia nis. În caz contrar, " +"se presupune că sunt adrese Internet. În cazul în care este compilat pentru " +"a suporta IPv6, toate adresele IPv4 și IPv6 returnate de getaddrinfo(3) sunt " +"adăugate la lista de acces în familia inet sau inet6 corespunzătoare." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The local family specifies all the local connections at once. However, the " +"server interpreted address \"si:localuser:I<username>\" can be used to " +"specify a single local user. (See the I<Xsecurity>(7) manual page for more " +"details.)" +msgstr "" +"Familia „local” specifică toate conexiunile locale deodată. Cu toate " +"acestea, adresa interpretată de server „si:localuser:I<nume-utilizator>” " +"poate fi utilizată pentru a specifica un singur utilizator local; " +"(consultați pagina de manual I<Xsecurity>(7) pentru mai multe detalii)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Server interpreted addresses consist of a case-sensitive type tag and a " +"string representing a given value, separated by a colon. For example, \"si:" +"hostname:almas\" is a server interpreted address of type I<hostname>, with a " +"value of I<almas>. For more information on the available forms of server " +"interpreted addresses, see the I<Xsecurity>(7) manual page." +msgstr "" +"Adresele interpretate de server constau dintr-o etichetă care diferențiază " +"majuscule și minuscule și un șir care reprezintă o valoare dată, separate " +"prin două puncte. De exemplu, „si:hostname:almas” este o adresă interpretată " +"de server de tip I<nume-gazdă>, cu o valoare I<almas>. Pentru mai multe " +"informații despre formele disponibile de adrese interpretate de server, " +"consultați pagina de manual I<Xsecurity>(7)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The initial access control list for display number B<n> may be set by the " +"file I</etc/X>B<n>I<.hosts>, where B<n> is the display number of the " +"server. See I<Xserver>(1) for details." +msgstr "" +"Lista inițială de control al accesului pentru numărul de afișare B<n> poate " +"fi definită prin fișierul I</etc/X>B<n>I<.hosts>, unde B<n> este numărul de " +"afișare al serverului. Pentru detalii, consultați I<Xserver>(1)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DIAGNOSTICS" +msgstr "DIAGNOSTICARE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For each name added to the access control list, a line of the form \"I<name> " +"being added to access control list\" is printed. For each name removed from " +"the access control list, a line of the form \"I<name> being removed from " +"access control list\" is printed." +msgstr "" +"Pentru fiecare nume adăugat la lista de control al accesului, se imprimă o " +"linie de forma „I<nume> care se adaugă la lista de control al accesului”. " +"Pentru fiecare nume eliminat din lista de control al accesului, se imprimă o " +"linie de forma „I<nume> care este eliminat din lista de control al " +"accesului”." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "CONSULTAȚI ȘI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "X(7), Xsecurity(7), Xserver(1), xdm(1), xauth(1), getaddrinfo(3)" +msgstr "X(7), Xsecurity(7), Xserver(1), xdm(1), xauth(1), getaddrinfo(3)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ENVIRONMENT" +msgstr "MEDIU" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<DISPLAY>" +msgstr "B<DISPLAY>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "to get the default host and display to use." +msgstr "pentru a obține gazda și afișajul implicite de utilizat." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "ERORI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"You can't specify a display on the command line because B<-display> is a " +"valid command line argument (indicating that you want to remove the machine " +"named I<``display''> from the access list)." +msgstr "" +"Nu puteți specifica un afișaj în linia de comandă, deoarece B<display> este " +"un argument valid în linia de comandă (indicând că doriți să eliminați " +"mașina numită I<„display”> din lista de acces)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The X server stores network addresses, not host names, unless you use the " +"server-interpreted hostname type address. If somehow you change a host's " +"network address while the server is still running, and you are using a " +"network-address based form of authentication, I<xhost> must be used to add " +"the new address and/or remove the old address." +msgstr "" +"Serverul X stochează adrese de rețea, nu nume de gazdă, cu excepția cazului " +"în care utilizați adresa de tip nume de gazdă interpretată de server. Dacă " +"schimbați cumva adresa de rețea a unei gazde în timp ce serverul este încă " +"în funcțiune și utilizați o formă de autentificare bazată pe adresa de " +"rețea, trebuie să utilizați I<xhost> pentru a adăuga noua adresă și/sau a " +"elimina vechea adresă." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHORS" +msgstr "AUTORI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Bob Scheifler, MIT Laboratory for Computer Science," +msgstr "Bob Scheifler, MIT Laboratory for Computer Science," + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Jim Gettys, MIT Project Athena (DEC)." +msgstr "Jim Gettys, MIT Project Athena (DEC)." + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "xhost 1.0.8" +msgstr "xhost 1.0.8" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "xhost 1.0.7" +msgstr "xhost 1.0.7" |