summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man1/xinit.1.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ro/man1/xinit.1.po')
-rw-r--r--po/ro/man1/xinit.1.po591
1 files changed, 591 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man1/xinit.1.po b/po/ro/man1/xinit.1.po
new file mode 100644
index 00000000..6e6402aa
--- /dev/null
+++ b/po/ro/man1/xinit.1.po
@@ -0,0 +1,591 @@
+# Romanian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-02-18 19:40+0100\n"
+"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
+"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "XINIT"
+msgstr "XINIT"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "xinit 1.4.2"
+msgstr "xinit 1.4.2"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "X Version 11"
+msgstr "X Versiunea 11"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NUME"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "xinit - X Window System initializer"
+msgstr "xinit - inițializator al sistemului X Window"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "REZUMAT"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<xinit> [ [ I<client> ] I<options> \\&.\\|.\\|. ] [ B<-\\^-> [ I<server> ] "
+"[ I<display> ] I<options> \\&.\\|.\\|. ]"
+msgstr ""
+"B<xinit> [ [ I<client> ] I<opțiuni> \\&.\\|.\\|. ] [ B<-\\^-> [ I<server> ] "
+"[ I<afișaj> ] I<opțiuni> \\&.\\|.\\|. ]"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIERE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<xinit> program is used to start the X Window System server and a first "
+"client program on systems that are not using a display manager such as "
+"B<xdm>(1) or in environments that use multiple window systems. When this "
+"first client exits, B<xinit> will kill the X server and then terminate."
+msgstr ""
+"Programul B<xinit> este utilizat pentru a porni serverul sistemului de "
+"ferestre X „X Window System” și un prim program client pe sistemele care nu "
+"utilizează un manager de afișaj cum ar fi B<xdm>(1) sau în mediile care "
+"utilizează mai multe sisteme de ferestre. Când acest prim client iese, "
+"B<xinit> va omorî serverul X și apoi se va încheia."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If no specific client program is given on the command line, B<xinit> will "
+"look for a file in the user's home directory called I<.xinitrc> to run as a "
+"shell script to start up client programs. If no such file exists, B<xinit> "
+"will use the following as a default:"
+msgstr ""
+"În cazul în care nu se indică niciun program client specific în linia de "
+"comandă, B<xinit> va căuta un fișier în directorul personal al "
+"utilizatorului numit I<.xinitrc> care să fie rulat ca un script shell pentru "
+"a porni programele client. În cazul în care nu există un astfel de fișier, "
+"B<xinit> va utiliza în mod implicit următoarele:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid " xterm -geometry +1+1 -n login -display :0"
+msgstr " xterm -geometry +1+1 -n login -display :0"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If no specific server program is given on the command line, B<xinit> will "
+"look for a file in the user's home directory called I<.xserverrc> to run as "
+"a shell script to start up the server. If no such file exists, I<xinit> "
+"will use the following as a default:"
+msgstr ""
+"În cazul în care nu se indică niciun program specific de server în linia de "
+"comandă, B<xinit> va căuta un fișier în directorul personal al "
+"utilizatorului numit I<.xserverrc> care să fie rulat ca un script de shell "
+"pentru a porni serverul. Dacă nu există un astfel de fișier, I<xinit> va "
+"utiliza în mod implicit următoarele:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid " X :0"
+msgstr " X :0"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Note that this assumes that there is a program named I<X> in the current "
+"search path. The site administrator should, therefore, make a link to the "
+"appropriate type of server on the machine, or create a shell script that "
+"runs B<xinit> with the appropriate server."
+msgstr ""
+"Rețineți că acest lucru presupune că există un program numit I<X> în ruta de "
+"căutare curentă. Prin urmare, administratorul sistemului ar trebui să facă o "
+"legătură cu tipul de server corespunzător de pe mașină sau să creeze un "
+"script shell care să ruleze B<xinit> cu serverul corespunzător."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Note, when using a I<.xserverrc> script be sure to ``exec'' the real X "
+"server. Failing to do this can make the X server slow to start and exit. "
+"For example:"
+msgstr ""
+"Notă: atunci când utilizați un script I<.xserverrc>, asigurați-vă că "
+"„executați” serverul X real. Eșecul de a face acest lucru poate face ca "
+"serverul X să pornească și să iasă mai lent. De exemplu:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid " exec Xdisplaytype"
+msgstr " exec Xtip-afișaj"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"An important point is that programs which are run by I<.xinitrc> should be "
+"run in the background if they do not exit right away, so that they don't "
+"prevent other programs from starting up. However, the last long-lived "
+"program started (usually a window manager or terminal emulator) should be "
+"left in the foreground so that the script won't exit (which indicates that "
+"the user is done and that B<xinit> should exit)."
+msgstr ""
+"Un aspect important este că programele care sunt rulate de I<.xinitrc> ar "
+"trebui să fie rulate în fundal dacă nu ies imediat, astfel încât să nu "
+"împiedice pornirea altor programe. Cu toate acestea, ultimul program cu "
+"durată lungă de viață inițiat (de obicei, un manager de ferestre sau un "
+"emulator de terminal) ar trebui lăsat în prim-plan, astfel încât scriptul să "
+"nu iasă (ceea ce indică faptul că utilizatorul a terminat și că B<xinit> ar "
+"trebui să iasă)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"An alternate client and/or server may be specified on the command line. The "
+"desired client program and its arguments should be given as the first "
+"command line arguments to B<xinit>. To specify a particular server command "
+"line, append a double dash (-\\^-) to the B<xinit> command line (after any "
+"client and arguments) followed by the desired server command."
+msgstr ""
+"În linia de comandă se poate specifica un client și/sau un server "
+"alternativ. Programul client dorit și argumentele sale trebuie să fie "
+"furnizate ca primele argumente din linia de comandă pentru B<xinit>. Pentru "
+"a specifica o anumită linie de comandă a serverului, adăugați o liniuță "
+"dublă (-\\^-) la linia de comandă B<xinit> (după orice client și argumente), "
+"urmată de comanda serverului dorit."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Both the client program name and the server program name must begin with a "
+"slash (/) or a period (.). Otherwise, they are treated as an arguments to "
+"be appended to their respective startup lines. This makes it possible to "
+"add arguments (for example, foreground and background colors) without having "
+"to retype the whole command line."
+msgstr ""
+"Atât numele programului client, cât și numele programului server trebuie să "
+"înceapă cu o bară oblică (/) sau cu un punct (.). În caz contrar, acestea "
+"sunt tratate ca argumente care urmează să fie adăugate la liniile de pornire "
+"respective. Acest lucru face posibilă adăugarea de argumente (de exemplu, "
+"culori de prim-plan și de fundal) fără a fi nevoie să se rescrie întreaga "
+"linie de comandă."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If an explicit server name is not given and the first argument following the "
+"double dash (-\\^-) is a colon followed by a digit, B<xinit> will use that "
+"number as the display number instead of zero. All remaining arguments are "
+"appended to the server command line."
+msgstr ""
+"Dacă nu este dat un nume explicit de server și primul argument care urmează "
+"după liniuța dublă (-\\^-) este un punct și virgulă urmat de o cifră, "
+"B<xinit> va utiliza acel număr ca număr de afișaj în loc de zero. Toate "
+"celelalte argumente sunt adăugate la linia de comandă a serverului."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr "EXEMPLE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Below are several examples of how command line arguments in B<xinit> are "
+"used."
+msgstr ""
+"Mai jos sunt prezentate câteva exemple de cum sunt folosite argumentele din "
+"linia de comandă în B<xinit>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<xinit>"
+msgstr "B<xinit>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This will start up a server named I<X> and run the user's I<.xinitrc>, if it "
+"exists, or else start an I<xterm>."
+msgstr ""
+"Aceasta va porni un server numit I<X> și va rula I<.xinitrc> al "
+"utilizatorului, dacă există, sau va porni un I<xterm>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<xinit -\\^- /usr/bin/Xvnc :1>"
+msgstr "B<xinit -\\^- /usr/bin/Xvnc :1>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This is how one could start a specific type of server on an alternate "
+"display."
+msgstr ""
+"Acesta este modul în care se poate porni un anumit tip de server pe un "
+"afișaj alternativ."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<xinit -geometry =80x65+10+10 -fn 8x13 -j -fg white -bg navy>"
+msgstr "B<xinit -geometry =80x65+10+10 -fn 8x13 -j -fg white -bg navy>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This will start up a server named I<X>, and will append the given arguments "
+"to the default I<xterm> command. It will ignore I<.xinitrc>."
+msgstr ""
+"Aceasta va porni un server numit I<X> și va adăuga argumentele date la "
+"comanda implicită I<xterm>. Va ignora I<.xinitrc>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<xinit -e widgets -\\^- ./Xorg -l -c>"
+msgstr "B<xinit -e widgets -\\^- ./Xorg -l -c>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This will use the command I<./Xorg -l -c> to start the server and will "
+"append the arguments I<-e widgets> to the default I<xterm> command."
+msgstr ""
+"Aceasta va folosi comanda I<./Xorg -l -c> pentru a porni serverul și va "
+"adăuga argumentele I<-e widgets> la comanda implicită I<xterm>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<xinit /usr/bin/ssh -X fasthost cpupig -\\^- :1 -a 2 -t 5>"
+msgstr "B<xinit /usr/bin/ssh -X gazdă-rapidă cpupig -\\^- :1 -a 2 -t 5>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This will start a server named I<X> on display 1 with the arguments I<-a 2 -"
+"t 5>. It will then start a remote shell on the machine B<fasthost> in which "
+"it will run the command I<cpupig>, telling it to display back on the local "
+"workstation."
+msgstr ""
+"Aceasta va porni un server numit I<X> pe afișajul 1 cu argumentele I<-a 2 -t "
+"5>. Apoi va porni un shell la distanță pe mașina B<gazdă-rapidă> în care va "
+"rula comanda I<cpupig>, spunându-i să se afișeze înapoi pe stația de lucru "
+"locală."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Below is a sample I<.xinitrc> that starts a clock, several terminals, and "
+"leaves the window manager running as the ``last'' application. Assuming "
+"that the window manager has been configured properly, the user then chooses "
+"the ``Exit'' menu item to shut down X."
+msgstr ""
+"Mai jos este un exemplu I<.xinitrc> care pornește un ceas, mai multe "
+"terminale și lasă managerul de ferestre rulând ca „ultima” aplicație. "
+"Presupunând că managerul de ferestre a fost configurat corect, utilizatorul "
+"alege apoi elementul de meniu „Ieșire” pentru a închide X."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"xrdb -load $HOME/.Xresources\n"
+"xsetroot -solid gray &\n"
+"xclock -g 50x50-0+0 -bw 0 &\n"
+"xload -g 50x50-50+0 -bw 0 &\n"
+"xterm -g 80x24+0+0 &\n"
+"xterm -g 80x24+0-0 &\n"
+"twm\n"
+msgstr ""
+"xrdb -load $HOME/.Xresources\n"
+"xsetroot -solid gray &\n"
+"xclock -g 50x50-0+0 -bw 0 &\n"
+"xload -g 50x50-50+0 -bw 0 &\n"
+"xterm -g 80x24+0+0 &\n"
+"xterm -g 80x24+0-0 &\n"
+"twm\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Sites that want to create a common startup environment could simply create a "
+"default I<.xinitrc> that references a site-wide startup file:"
+msgstr ""
+"Siturile care doresc să creeze un mediu de pornire comun pot crea pur și "
+"simplu un I<.xinitrc> implicit care face referire la un fișier de pornire la "
+"nivelul întregului sit:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\\&#!/bin/sh\n"
+"\\&. /etc/X11/xinit/site.xinitrc\n"
+msgstr ""
+"\\&#!/bin/sh\n"
+"\\&. /etc/X11/xinit/site.xinitrc\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Another approach is to write a script that starts B<xinit> with a specific "
+"shell script. Such scripts are usually named I<x11>, I<xstart>, or "
+"I<startx> and are a convenient way to provide a simple interface for novice "
+"users:"
+msgstr ""
+"O altă abordare este să scrieți un script care pornește B<xinit> cu un "
+"script shell specific. Astfel de scripturi sunt de obicei denumite I<x11>, "
+"I<xstart> sau I<startx> și reprezintă o modalitate convenabilă de a oferi o "
+"interfață simplă pentru utilizatorii începători:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\\&#!/bin/sh\n"
+"xinit /etc/X11/xinit/site.xinitrc -\\^- /usr/bin/X -br\n"
+msgstr ""
+"\\&#!/bin/sh\n"
+"xinit /etc/X11/xinit/site.xinitrc -\\^- /usr/bin/X -br\n"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ENVIRONMENT VARIABLES"
+msgstr "VARIABILE DE MEDIU"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<DISPLAY>"
+msgstr "B<DISPLAY>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This variable gets set to the name of the display to which clients should "
+"connect."
+msgstr ""
+"Această variabilă este stabilită la numele afișajului la care clienții ar "
+"trebui să se conecteze."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<XINITRC>"
+msgstr "B<XINITRC>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This variable specifies an init file containing shell commands to start up "
+"the initial windows. By default, I<.xinitrc> in the home directory will be "
+"used."
+msgstr ""
+"Această variabilă specifică un fișier de inițializare care conține comenzi "
+"shell pentru a porni ferestrele inițiale. În mod implicit, I<.xinitrc> din "
+"directorul principal va fi folosit."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "FIȘIERE"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<.xinitrc>"
+msgstr "I<.xinitrc>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "default client script"
+msgstr "scriptul de client implicit"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<xterm>"
+msgstr "I<xterm>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "client to run if I<.xinitrc> does not exist"
+msgstr "clientul de executat dacă I<.xinitrc> nu există"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<.xserverrc>"
+msgstr "I<.xserverrc>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "default server script"
+msgstr "scriptul de server implicit"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<X>"
+msgstr "I<X>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "server to run if I<.xserverrc> does not exist"
+msgstr "serverul de executat dacă I<.xserverrc> nu există"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "CONSULTAȚI ȘI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<X>(7), B<startx>(1), B<Xserver>(1), B<Xorg>(1), B<xorg.conf>(5), "
+"B<xterm>(1)"
+msgstr ""
+"B<X>(7), B<startx>(1), B<Xserver>(1), B<Xorg>(1), B<xorg.conf>(5), "
+"B<xterm>(1)"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "AUTOR"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Bob Scheifler, MIT Laboratory for Computer Science"
+msgstr ""
+"Bob Scheifler, MIT Laboratory for Computer Science (Laboratorul de "
+"informatică al MIT)"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "xinit 1.4.0"
+msgstr "xinit 1.4.0"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<xinit /usr/ucb/rsh fasthost cpupig -display ws:1 -\\^- :1 -a 2 -t 5>"
+msgstr "B<xinit /usr/ucb/rsh fasthost cpupig -display ws:1 -\\^- :1 -a 2 -t 5>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid " xvt -geometry +1+1 -display :0"
+msgstr " xvt -geometry +1+1 -display :0"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\\&#!/bin/sh\n"
+"\\&. /usr/libexec/xinit/site.xinitrc\n"
+msgstr ""
+"\\&#!/bin/sh\n"
+"\\&. /usr/libexec/xinit/site.xinitrc\n"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\\&#!/bin/sh\n"
+"xinit /usr/libexec/xinit/site.xinitrc -\\^- /usr/bin/X -br\n"
+msgstr ""
+"\\&#!/bin/sh\n"
+"xinit /usr/libexec/xinit/site.xinitrc -\\^- /usr/bin/X -br\n"