summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man1/xmodmap.1.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ro/man1/xmodmap.1.po')
-rw-r--r--po/ro/man1/xmodmap.1.po941
1 files changed, 941 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man1/xmodmap.1.po b/po/ro/man1/xmodmap.1.po
new file mode 100644
index 00000000..38e0058f
--- /dev/null
+++ b/po/ro/man1/xmodmap.1.po
@@ -0,0 +1,941 @@
+# Romanian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-12-01 20:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-03-22 20:29+0100\n"
+"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
+"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "XMODMAP"
+msgstr "XMODMAP"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "xmodmap 1.0.11"
+msgstr "xmodmap 1.0.11"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "X Version 11"
+msgstr "X Versiunea 11"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NUME"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"xmodmap - utility for modifying keymaps and pointer button mappings in X"
+msgstr ""
+"xmodmap - ustensilă pentru modificarea schemelor de taste și a "
+"corespondențelor de butoane ale indicatorului în X"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "REZUMAT"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "B<xmodmap> [-options ...] [filename]"
+msgstr "B<xmodmap> [-opțiuni ...] [nume-fișier]"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIERE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<xmodmap> program is used to edit and display the keyboard I<modifier "
+"map> and I<keymap table> that are used by client applications to convert "
+"event keycodes into keysyms. It is usually run from the user's session "
+"startup script to configure the keyboard according to personal tastes."
+msgstr ""
+"Programul I<xmodmap> este utilizat pentru a edita și afișa I<tabelul de "
+"modificatori> și I<tabelul schemei de taste> a tastaturii, care sunt "
+"utilizate de aplicațiile client pentru a converti codurile de taste ale "
+"evenimentelor „I<keycodes>” în simboluri de taste „I<keysyms>”. De obicei, "
+"este rulat din scriptul de pornire a sesiunii utilizatorului pentru a "
+"configura tastatura în funcție de gusturile personale."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPȚIUNI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "The following options may be used with I<xmodmap>:"
+msgstr "Următoarele opțiuni pot fi utilizate cu I<xmodmap>:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-display >I<display>"
+msgstr "B<-display >I<afișaj>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "This option specifies the host and display to use."
+msgstr "Această opțiune specifică gazda și afișajul care trebuie utilizate."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-help>"
+msgstr "B<-help>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This option indicates that a brief description of the command line arguments "
+"should be printed on the standard error channel. This will be done whenever "
+"an unhandled argument is given to I<xmodmap.>"
+msgstr ""
+"Această opțiune indică faptul că o scurtă descriere a argumentelor din linia "
+"de comandă trebuie să fie afișată pe canalul de eroare standard. Acest lucru "
+"se va face de fiecare dată când un argument negestionat este furnizat la "
+"I<xmodmap>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-grammar>"
+msgstr "B<-grammar>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This option indicates that a help message describing the expression grammar "
+"used in files and with -e expressions should be printed on the standard "
+"error."
+msgstr ""
+"Această opțiune indică faptul că un mesaj de ajutor care descrie gramatica "
+"expresiilor utilizată în fișiere și cu expresiile -e trebuie să fie afișat "
+"la ieșirea de eroare standard."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-version>"
+msgstr "B<-version>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This option indicates that I<xmodmap> should print its version information "
+"and exit."
+msgstr ""
+"Această opțiune indică faptul că I<xmodmap> trebuie să afișeze informațiile "
+"despre versiunea sa și să iasă."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-verbose>"
+msgstr "B<-verbose>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This option indicates that I<xmodmap> should print logging information as it "
+"parses its input."
+msgstr ""
+"Această opțiune indică faptul că I<xmodmap> trebuie să afișeze informații de "
+"jurnalizare pe măsură ce analizează datele de intrare."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-quiet>"
+msgstr "B<-quiet>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "This option turns off the verbose logging. This is the default."
+msgstr ""
+"Această opțiune dezactivează jurnalizarea detaliată. Aceasta este opțiunea "
+"implicită."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-n>"
+msgstr "B<-n>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This option indicates that I<xmodmap> should not change the mappings, but "
+"should display what it would do, like I<make(1)> does when given this option."
+msgstr ""
+"Această opțiune indică faptul că I<xmodmap> nu trebuie să modifice schemele/"
+"corespondențele, ci trebuie să afișeze ceea ce ar face, așa cum face "
+"I<make(1)> atunci când i se dă această opțiune."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-e >I<expression>"
+msgstr "B<-e >I<expresie>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This option specifies an expression to be executed. Any number of "
+"expressions may be specified from the command line."
+msgstr ""
+"Această opțiune specifică o expresie care urmează să fie executată. Se poate "
+"specifica orice număr de expresii în linia de comandă."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-pm>"
+msgstr "B<-pm>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This option indicates that the current modifier map should be printed on the "
+"standard output. This is the default mode of operation if no other mode "
+"options are specified."
+msgstr ""
+"Această opțiune indică faptul că tabelul de modificatori curent trebuie să "
+"fie afișat la ieșirea standard. Acesta este modul de operare implicit dacă "
+"nu sunt specificate alte opțiuni de mod."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-pk>"
+msgstr "B<-pk>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This option indicates that the current keymap table should be printed on the "
+"standard output."
+msgstr ""
+"Această opțiune indică faptul că tabelul actual al schemei de taste trebuie "
+"să fie afișat la ieșirea standard."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-pke>"
+msgstr "B<-pke>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This option indicates that the current keymap table should be printed on the "
+"standard output in the form of expressions that can be fed back to "
+"I<xmodmap>."
+msgstr ""
+"Această opțiune indică faptul că tabelul actual al schemei de taste trebuie "
+"să fie afișat la ieșirea standard sub forma unor expresii care pot fi "
+"trimise înapoi la I<xmodmap>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-pp>"
+msgstr "B<-pp>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This option indicates that the current pointer map should be printed on the "
+"standard output."
+msgstr ""
+"Această opțiune indică faptul că tabelul de corespondență curent al "
+"indicatorului trebuie să fie afișat la ieșirea standard."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<->"
+msgstr "B<->"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A lone dash means that the standard input should be used as the input file."
+msgstr ""
+"O liniuță singură înseamnă că intrarea standard trebuie utilizată ca fișier "
+"de intrare."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<filename> specifies a file containing I<xmodmap> expressions to be "
+"executed. This file is usually kept in the user's home directory with a "
+"name like I<.xmodmaprc>."
+msgstr ""
+"I<nume-fișier> specifică un fișier care conține expresii I<xmodmap> care "
+"urmează să fie executate. Acest fișier este de obicei păstrat în directorul "
+"personal al utilizatorului cu un nume de tipul I<.xmodmaprc>."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "EXPRESSION GRAMMAR"
+msgstr "GRAMATICA EXPRESIEI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<xmodmap> program reads a list of expressions and parses them all "
+"before attempting to execute any of them. This makes it possible to refer "
+"to keysyms that are being redefined in a natural way without having to worry "
+"as much about name conflicts."
+msgstr ""
+"Programul I<xmodmap> citește o listă de expresii și le analizează pe toate "
+"înainte de a încerca să execute oricare dintre ele. Acest lucru face "
+"posibilă referirea la I<keysyms> care sunt redefinite într-un mod natural, "
+"fără a fi nevoie să ne facem griji atât de mult cu privire la conflictele de "
+"nume."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The list of keysym names may be found in the header file I<E<lt>X11/"
+"keysymdef.hE<gt>> (without the I<XK_> prefix). Keysyms matching Unicode "
+"characters may be specified as \"U0020\" to \"U007E\" and \"U00A0\" to "
+"\"U10FFFF\" for all possible Unicode characters."
+msgstr ""
+"Lista de nume de simboluri de taste „keysym” poate fi găsită în fișierul "
+"antet I<E<lt>X11/keysymdef.hE<gt>> (fără prefixul I<XK_>). Simbolurile de "
+"taste care corespund caracterelor Unicode pot fi specificate de la „U0020” "
+"la „U007E” și de la „U00A0” la „U10FFFF” pentru toate caracterele Unicode "
+"posibile."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<keycode >I<NUMBER>B< = >I<KEYSYMNAME ...>"
+msgstr "B<keycode >I<NUMĂR>B< = >I<NUME_KEYSYM ...>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The list of keysyms is assigned to the indicated keycode (which may be "
+"specified in decimal, hex or octal and can be determined by running the "
+"I<xev> program). Up to eight keysyms may be attached to a key, however the "
+"last four are not used in any major X server implementation. The first "
+"keysym is used when no modifier key is pressed in conjunction with this key, "
+"the second with Shift, the third when the Mode_switch key is used with this "
+"key and the fourth when both the Mode_switch and Shift keys are used."
+msgstr ""
+"Lista de keysyms este atribuită codului de taste indicat (care poate fi "
+"specificat în zecimal, hexazecimal sau octal și poate fi determinat prin "
+"rularea programului I<xev>). Până la opt keysyms pot fi atașate unei taste, "
+"însă ultimele patru nu sunt utilizate în nicio implementare majoră a "
+"serverului X. Primul keysym este utilizat atunci când nu este apăsată nicio "
+"tastă modificatoare împreună cu această tastă, al doilea cu Shift, al "
+"treilea atunci când este utilizată tasta Mode_switch (Alt Gr) cu această "
+"tastă și al patrulea atunci când sunt utilizate atât Mode_switch, cât și "
+"Shift."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<keycode any = >I<KEYSYMNAME ...>"
+msgstr "B<keycode any = >I<NUME_KEYSYM ...>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If no existing key has the specified list of keysyms assigned to it, a spare "
+"key on the keyboard is selected and the keysyms are assigned to it. The "
+"list of keysyms may be specified in decimal, hex or octal."
+msgstr ""
+"În cazul în care nici o tastă existentă nu are atribuită lista de keysyms "
+"specificată, se selectează o tastă liberă de pe tastatură și i se atribuie "
+"keysyms. Lista de keysyms poate fi specificată în zecimal, hexazecimal sau "
+"octal."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<keysym >I<KEYSYMNAME>B< = >I<KEYSYMNAME ...>"
+msgstr "B<keysym >I<NUME_KEYSYM>B< = >I<NUME_KEYSYM ...>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<KEYSYMNAME> on the left hand side is translated into matching keycodes "
+"used to perform the corresponding set of B<keycode> expressions. Note that "
+"if the same keysym is bound to multiple keys, the expression is executed for "
+"each matching keycode."
+msgstr ""
+"I<NUME_KEYSYM> din partea stângă este tradus în coduri de taste "
+"corespunzătoare utilizate pentru a executa setul corespunzător de expresii "
+"B<keycode>. Rețineți că, în cazul în care același keysym este asociat la mai "
+"multe taste, expresia este executată pentru fiecare keycode corespunzător."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<clear >I<MODIFIERNAME>"
+msgstr "B<clear >I<NUME_MODIFICATOR>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This removes all entries in the modifier map for the given modifier, where "
+"valid name are: B<Shift>, B<Lock>, B<Control>, B<Mod1>, B<Mod2>, B<Mod3>, "
+"B<Mod4>, and B<Mod5> (case does not matter in modifier names, although it "
+"does matter for all other names). For example, ``clear Lock'' will remove "
+"all any keys that were bound to the shift lock modifier."
+msgstr ""
+"Această opțiune elimină toate intrările din schema modificatorului pentru "
+"modificatorul dat, unde numele valid sunt: B<Shift>, B<Lock>, B<Control>, "
+"B<Mod1>, B<Mod2>, B<Mod3>, B<Mod4> și B<Mod5> (majusculele și minusculele nu "
+"contează în cazul numelor modificatorilor, deși contează pentru toate "
+"celelalte nume). De exemplu, «clear Lock» va elimina toate tastele care au "
+"fost asociate modificatorului de blocare în majuscule „shift lock”."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<add >I<MODIFIERNAME>B< = >I<KEYSYMNAME ...>"
+msgstr "B<add >I<NUME_MODIFICATOR>B< = >I<NUME_KEYSYM ...>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This adds all keys containing the given keysyms to the indicated modifier "
+"map. The keysym names are evaluated after all input expressions are read to "
+"make it easy to write expressions to swap keys (see the EXAMPLES section)."
+msgstr ""
+"Această opțiune adaugă toate tastele care conțin keysyms date în tabelul de "
+"modificatori indicat. Numele keysym sunt evaluate după ce toate expresiile "
+"de intrare sunt citite, pentru a facilita scrierea expresiilor de schimbare "
+"a tastelor (a se vedea secțiunea EXEMPLE)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<remove >I<MODIFIERNAME>B< = >I<KEYSYMNAME ...>"
+msgstr "B<remove >I<NUME_MODIFICATOR>B< = >I<NUME_KEYSYM ...>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This removes all keys containing the given keysyms from the indicated "
+"modifier map. Unlike B<add,> the keysym names are evaluated as the line is "
+"read in. This allows you to remove keys from a modifier without having to "
+"worry about whether or not they have been reassigned."
+msgstr ""
+"Această opțiune elimină toate tastele care conțin keysym-urile date din "
+"tabelul de modificatori indicat. Spre deosebire de B<add,>, numele keysym-"
+"urilor sunt evaluate pe măsură ce linia este citită. Acest lucru vă permite "
+"să eliminați taste dintr-un modificator fără să vă faceți griji dacă acestea "
+"au fost sau nu realocate."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<pointer = default>"
+msgstr "B<pointer = default>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This sets the pointer map back to its default settings (button 1 generates a "
+"code of 1, button 2 generates a 2, etc.)."
+msgstr ""
+"Aceasta readuce tabelul de corespondență al indicatorului la valorile "
+"implicite (butonul 1 generează un cod 1, butonul 2 generează un cod 2 etc.)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<pointer = >I<NUMBER ...>"
+msgstr "B<pointer = >I<NUMĂR ...>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This sets the pointer map to contain the indicated button codes. The list "
+"always starts with the first physical button. Setting a button code to 0 "
+"disables events from that button."
+msgstr ""
+"Aceasta definește tabelul de corespondență al indicatorului pentru a conține "
+"codurile de butoane indicate. Lista începe întotdeauna cu primul buton "
+"fizic. Definirea unui cod de buton la 0 dezactivează evenimentele de la acel "
+"buton."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "Lines that begin with an exclamation point (!) are taken as comments."
+msgstr ""
+"Liniile care încep cu un semn de exclamare (!) sunt considerate comentarii."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If you want to change the binding of a modifier key, you must also remove it "
+"from the appropriate modifier map."
+msgstr ""
+"Dacă doriți să modificați asocierea unei taste modificatoare, trebuie să o "
+"eliminați și din tabelul de modificatori."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr "EXEMPLE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Many pointers are designed such that the first button is pressed using the "
+"index finger of the right hand. People who are left-handed frequently find "
+"that it is more comfortable to reverse the button codes that get generated "
+"so that the primary button is pressed using the index finger of the left "
+"hand. This could be done on a 3 button pointer as follows:"
+msgstr ""
+"Multe indicatoare sunt proiectate astfel încât primul buton să fie apăsat cu "
+"degetul arătător al mâinii drepte. Persoanele stângace consideră adesea că "
+"este mai confortabil să inverseze codurile de butoane generate, astfel încât "
+"primul buton să fie apăsat cu degetul arătător al mâinii stângi. Acest "
+"lucru se poate face la un indicator cu 3 butoane, după cum urmează:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "% xmodmap -e \"pointer = 3 2 1\"\n"
+msgstr "% xmodmap -e \"pointer = 3 2 1\"\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Many applications support the notion of Meta keys (similar to Control keys "
+"except that Meta is held down instead of Control). However, some servers do "
+"not have a Meta keysym in the default keymap table, so one needs to be added "
+"by hand. The following command will attach Meta to the Multi-language key "
+"(sometimes labeled Compose Character). It also takes advantage of the fact "
+"that applications that need a Meta key simply need to get the keycode and "
+"don't require the keysym to be in the first column of the keymap table. "
+"This means that applications that are looking for a Multi_key (including the "
+"default modifier map) won't notice any change."
+msgstr ""
+"Multe aplicații acceptă noțiunea de taste Meta (similare cu tastele Control, "
+"cu excepția faptului că Meta este ținută apăsată în loc de Control). Cu "
+"toate acestea, unele servere nu au un simbol de taste Meta în tabelul "
+"implicit al hărții de taste, astfel încât trebuie adăugat manual unul. "
+"Următoarea comandă va atașa Meta la tasta Multi-language (uneori etichetată "
+"Compose Character). De asemenea, aceasta profită de faptul că aplicațiile "
+"care au nevoie de o tastă Meta trebuie pur și simplu să obțină codul de "
+"tastă și nu au nevoie ca keysym-ul să fie în prima coloană a tabelului "
+"schemei de taste. Acest lucru înseamnă că aplicațiile care caută o tastă "
+"Multi_key (inclusiv harta modificatoare implicită) nu vor observa nicio "
+"schimbare."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "% xmodmap -e \"keysym Multi_key = Multi_key Meta_L\"\n"
+msgstr "% xmodmap -e \"keysym Multi_key = Multi_key Meta_L\"\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Similarly, some keyboards have an Alt key but no Meta key. In that case the "
+"following may be useful:"
+msgstr ""
+"În mod similar, unele tastaturi au o tastă Alt, dar nu și o tastă Meta. În "
+"acest caz, poate fi utilă următoarea comandă:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "% xmodmap -e \"keysym Alt_L = Meta_L Alt_L\"\n"
+msgstr "% xmodmap -e \"keysym Alt_L = Meta_L Alt_L\"\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"One of the more simple, yet convenient, uses of I<xmodmap> is to set the "
+"keyboard's \"rubout\" key to generate an alternate keysym. This frequently "
+"involves exchanging Backspace with Delete to be more comfortable to the "
+"user. If the I<ttyModes> resource in I<xterm> is set as well, all terminal "
+"emulator windows will use the same key for erasing characters:"
+msgstr ""
+"Una dintre cele mai simple, dar convenabile utilizări ale I<xmodmap> este de "
+"a programa tasta «Supr.» («Delete») a tastaturii pentru a genera un keysym "
+"alternativ. Acest lucru implică în mod frecvent interschimbarea tastei "
+"«Backspace» cu «Delete» pentru a fi mai confortabil pentru utilizator. Dacă "
+"este de asemenea configurată resursa I<ttyModes> din I<xterm>, toate "
+"ferestrele emulatorului de terminal vor folosi aceeași tastă pentru "
+"ștergerea caracterelor:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"% xmodmap -e \"keysym BackSpace = Delete\"\n"
+"% echo \"XTerm*ttyModes: erase ^?\" | xrdb -merge\n"
+msgstr ""
+"% xmodmap -e \"keysym BackSpace = Delete\"\n"
+"% echo \"XTerm*ttyModes: erase ^?\" | xrdb -merge\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Some keyboards do not automatically generate less than and greater than "
+"characters when the comma and period keys are shifted. This can be remedied "
+"with I<xmodmap> by resetting the bindings for the comma and period with the "
+"following scripts:"
+msgstr ""
+"Unele tastaturi nu generează în mod automat caracterele «mai mic decât "
+"„E<lt>”» și «mai mare decât „E<gt>”» atunci când sunt apăsate tastele "
+"virgulă și punct în combinație cu tasta «Shift». Acest lucru poate fi "
+"remediat cu I<xmodmap> prin restabilirea asocierilor pentru virgulă și punct "
+"cu următoarele scripturi:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"!\n"
+"! make shift-, be E<lt> and shift-. be E<gt>\n"
+"!\n"
+"keysym comma = comma less\n"
+"keysym period = period greater\n"
+msgstr ""
+"!\n"
+"! face ca «shift-,» să fie E<lt> și «shift-.» să fie E<gt>\n"
+"!\n"
+"keysym comma = comma less\n"
+"keysym period = period greater\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"One of the more irritating differences between keyboards is the location of "
+"the Control and CapsLock keys. A common use of I<xmodmap> is to swap these "
+"two keys as follows:"
+msgstr ""
+"Una dintre cele mai enervante diferențe dintre tastaturi este amplasarea "
+"tastelor «Control» și «CapsLock». O utilizare obișnuită a I<xmodmap> este de "
+"a interschimba aceste două taste după cum urmează:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"!\n"
+"! Swap Caps_Lock and Control_L\n"
+"!\n"
+"remove Lock = Caps_Lock\n"
+"remove Control = Control_L\n"
+"keysym Control_L = Caps_Lock\n"
+"keysym Caps_Lock = Control_L\n"
+"add Lock = Caps_Lock\n"
+"add Control = Control_L\n"
+msgstr ""
+"!\n"
+"! Interschimbă Caps_Lock cu Control_L\n"
+"!\n"
+"remove Lock = Caps_Lock\n"
+"remove Control = Control_L\n"
+"keysym Control_L = Caps_Lock\n"
+"keysym Caps_Lock = Control_L\n"
+"add Lock = Caps_Lock\n"
+"add Control = Control_L\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This example can be run again to swap the keys back to their previous "
+"assignments."
+msgstr ""
+"Acest exemplu poate fi rulat din nou pentru a schimba tastele înapoi la "
+"atribuțiile lor anterioare."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<keycode> command is useful for assigning the same keysym to multiple "
+"keycodes. Although unportable, it also makes it possible to write scripts "
+"that can reset the keyboard to a known state. The following script sets the "
+"backspace key to generate Delete (as shown above), flushes all existing caps "
+"lock bindings, makes the CapsLock key be a control key, make F5 generate "
+"Escape, and makes Break/Reset be a shift lock."
+msgstr ""
+"Comanda I<keycode> este utilă pentru atribuirea aceluiași keysym la mai "
+"multe coduri de taste. Deși neportabilă, ea face posibilă și scrierea de "
+"scripturi care pot readuce tastatura la o stare cunoscută. Următorul script "
+"configurează tasta «Backspace» pentru a genera «Delete» (așa cum se arată "
+"mai sus), șterge toate asocierile „caps lock” existente, face ca tasta "
+"«CapsLock» să fie o tastă de «Control», face ca «F5» să genereze «Escape» și "
+"face ca «Break/Reset» să fie o tastă «ShiftLock»."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"!\n"
+"! On the HP, the following keycodes have key caps as listed:\n"
+"!\n"
+"! 101 Backspace\n"
+"! 55 Caps\n"
+"! 14 Ctrl\n"
+"! 15 Break/Reset\n"
+"! 86 Stop\n"
+"! 89 F5\n"
+"!\n"
+"keycode 101 = Delete\n"
+"keycode 55 = Control_R\n"
+"clear Lock\n"
+"add Control = Control_R\n"
+"keycode 89 = Escape\n"
+"keycode 15 = Caps_Lock\n"
+"add Lock = Caps_Lock\n"
+msgstr ""
+"!\n"
+"! Pe HP, următoarele coduri de taste au capacitățile de taste enumerate:\n"
+"!\n"
+"! 101 Backspace\n"
+"! 55 Caps\n"
+"! 14 Ctrl\n"
+"! 15 Break/Reset\n"
+"! 86 Stop\n"
+"! 89 F5\n"
+"!\n"
+"keycode 101 = Delete\n"
+"keycode 55 = Control_R\n"
+"clear Lock\n"
+"add Control = Control_R\n"
+"keycode 89 = Escape\n"
+"keycode 15 = Caps_Lock\n"
+"add Lock = Caps_Lock\n"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ENVIRONMENT"
+msgstr "MEDIU"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<DISPLAY>"
+msgstr "B<DISPLAY>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "to get default host and display number."
+msgstr "pentru a obține gazda implicită și numărul afișajului."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "CONSULTAȚI ȘI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"X(7), xev(1), setxkbmap(1), XStringToKeysym(3), I<Xlib> documentation on key "
+"and pointer events"
+msgstr ""
+"X(7), xev(1), setxkbmap(1), XStringToKeysym(3), documentația I<Xlib> privind "
+"evenimentele de tip tastă și indicator"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "ERORI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Every time a B<keycode> expression is evaluated, the server generates a "
+"I<MappingNotify> event on every client. This can cause some thrashing. All "
+"of the changes should be batched together and done at once. Clients that "
+"receive keyboard input and ignore I<MappingNotify> events will not notice "
+"any changes made to keyboard mappings."
+msgstr ""
+"De fiecare dată când este evaluată o expresie B<keycode>, serverul generează "
+"un eveniment I<MappingNotify> pe fiecare client. Acest lucru poate cauza o "
+"oarecare dezordine. Toate modificările ar trebui să fie grupate împreună și "
+"efectuate deodată. Clienții care primesc intrări de la tastatură și ignoră "
+"evenimentele I<MappingNotify> nu vor observa nicio modificare făcută "
+"tabelului schemei de taste a tastaturii."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<Xmodmap> should generate \"add\" and \"remove\" expressions automatically "
+"whenever a keycode that is already bound to a modifier is changed."
+msgstr ""
+"I<Xmodmap> ar trebui să genereze expresii „add” și „remove” în mod automat "
+"ori de câte ori se modifică un cod de tastă care este deja asociat unui "
+"modificator."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"There should be a way to have the I<remove> expression accept keycodes as "
+"well as keysyms for those times when you really mess up your mappings."
+msgstr ""
+"Ar trebui să existe o modalitate de a face ca expresia I<remove> să accepte "
+"atât coduri de taste, cât și keysyms, pentru momentele în care vă încurcați "
+"cu adevărat corespondențele din tabelul de corespondențe ale tastelor."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "AUTOR"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Jim Fulton, MIT X Consortium, rewritten from an earlier version by David "
+"Rosenthal of Sun Microsystems."
+msgstr ""
+"Jim Fulton, MIT X Consortium, rescris după o versiune anterioară a lui David "
+"Rosenthal de la Sun Microsystems."
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "xmodmap 1.0.10"
+msgstr "xmodmap 1.0.10"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "xmodmap 1.0.9"
+msgstr "xmodmap 1.0.9"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The list of keysym names may be found in the header file I<E<lt>X11/"
+"keysymdef.hE<gt>> (without the I<XK_> prefix), supplemented by the keysym "
+"database I< /usr/share/X11/XKeysymDB>. Keysyms matching Unicode characters "
+"may be specified as \"U0020\" to \"U007E\" and \"U00A0\" to \"U10FFFF\" for "
+"all possible Unicode characters."
+msgstr ""
+"Lista de nume de keysym-uri poate fi găsită în fișierul antet I<E<lt>X11/"
+"keysymdef.hE<gt>> (fără prefixul I<XK_>), completată de baza de date de "
+"keysym-uri I< /usr/share/X11/XKeysymDB>. Keysym-urile care corespund "
+"caracterelor Unicode pot fi specificate ca fiind de la „U0020” la „U007E” și "
+"de la „U00A0” la „U10FFFF” pentru toate caracterele Unicode posibile."