summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man1/xwdtopnm.1.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ro/man1/xwdtopnm.1.po')
-rw-r--r--po/ro/man1/xwdtopnm.1.po432
1 files changed, 432 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man1/xwdtopnm.1.po b/po/ro/man1/xwdtopnm.1.po
new file mode 100644
index 00000000..d15615ec
--- /dev/null
+++ b/po/ro/man1/xwdtopnm.1.po
@@ -0,0 +1,432 @@
+# Romanian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.20.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-09 15:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-03-10 11:46+0100\n"
+"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
+"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Xwdtopnm User Manual"
+msgstr "Manualul utilizatorului xwmdtoppm"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "08 January 2010"
+msgstr "8 ianuarie 2010"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "netpbm documentation"
+msgstr "documentația netpbm"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NUME"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "xwdtopnm - convert an X11 or X10 window dump file to a PNM image"
+msgstr ""
+"xwdtopnm - convertește un fișier de captură de ferestre X11 sau X10 într-o "
+"imagine PNM"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "REZUMAT"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<xwdtopnm> [B<-verbose>] [B<-headerdump>] [I<xwdfile>]"
+msgstr "B<xwdtopnm> [B<-verbose>] [B<-headerdump>] [I<fișier-xwd>]"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIERE"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "This program is part of B<Netpbm>(1) \\&."
+msgstr "Acest program face parte din B<Netpbm>(1)\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<xwdtopnm> reads an X11 or X10 window dump file as input and produces a PNM "
+"image as output. The type of the output image depends on the input file - "
+"if it's black and white, the output is PBM. If it's grayscale, the output "
+"is PGM. Otherwise, it's PPM. The program tells you which type it is "
+"writing."
+msgstr ""
+"B<xwdtopnm> citește ca intrare un fișier de captură al ferestrelor X11 sau "
+"X10 și produce o imagine PNM ca ieșire. Tipul imaginii de ieșire depinde de "
+"fișierul de intrare - dacă este alb-negru, imaginea de ieșire este PBM. Dacă "
+"este în tonuri de gri, ieșirea este PGM. În caz contrar, este PPM. Programul "
+"vă spune ce tip scrie."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Using this program, you can convert anything you can display on an X "
+"workstation's screen into a PNM image. Just display whatever you're "
+"interested in, run the B<xwd> program to capture the contents of the window, "
+"run it through B<xwdtopnm>, and then use B<pamcut> to select the part you "
+"want."
+msgstr ""
+"Cu ajutorul acestui program, puteți converti orice lucru pe care îl puteți "
+"afișa pe ecranul unei stații de lucru X într-o imagine PNM. Trebuie doar să "
+"afișați ceea ce vă interesează, să rulați programul B<xwd> pentru a captura "
+"conținutul ferestrei, să îl treceți prin B<xwdtopnm> și apoi să utilizați "
+"B<pamcut> pentru a selecta partea pe care o doriți."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Note that a pseudocolor XWD image (typically what you get when you make a "
+"dump of a pseudocolor X window) has maxval 65535, which means the PNM file "
+"that B<xwdtopnm> generates has maxval 65535. Many older image processing "
+"programs (that aren't part of the Netpbm package and don't use the Netpbm "
+"programming library) don't know how to handle a PNM image with maxval "
+"greater than 255 (because there are two bytes instead of one for each sample "
+"in the image). So you may want to run the output of B<xwdtopnm> through "
+"B<pamdepth> before feeding it to one of these old programs."
+msgstr ""
+"Rețineți că o imagine XWD pseudocolorată (de obicei ceea ce obțineți atunci "
+"când efectuați o descărcare a unei ferestre X pseudocolorate) are val.max. "
+"65535, ceea ce înseamnă că fișierul PNM pe care îl generează B<xwdtopnm> are "
+"val.max. 65535. Multe programe mai vechi de procesare a imaginilor (care nu "
+"fac parte din pachetul Netpbm și nu utilizează biblioteca de programare "
+"Netpbm) nu știu cum să gestioneze o imagine PNM cu o val.max. mai mare de "
+"255 (deoarece există doi octeți în loc de unul pentru fiecare eșantion din "
+"imagine). Așadar, este posibil să doriți să rulați ieșirea din B<xwdtopnm> "
+"prin B<pamdepth> înainte de a o introduce în unul dintre aceste programe "
+"vechi."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<xwdtopnm> can't convert every kind of XWD image (which essentially means "
+"it can't convert an XWD created from every kind of X display "
+"configuration). In particular, it cannot convert one with more than 24 bits "
+"per pixel."
+msgstr ""
+"B<xwdtopnm> nu poate converti orice tip de imagine XWD (ceea ce înseamnă, în "
+"esență, că nu poate converti un XWD creat din orice tip de configurație de "
+"afișare X). În special, nu poate converti una cu mai mult de 24 de biți pe "
+"pixel."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPȚIUNI"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"In addition to the options common to all programs based on libnetpbm\n"
+"(most notably B<-quiet>, see \n"
+"E<.UR index.html#commonoptions>\n"
+" Common Options\n"
+"E<.UE>\n"
+"\\&), B<xwdtopnm> recognizes the following\n"
+"command line options:\n"
+msgstr ""
+"În plus față de opțiunile comune tuturor programelor bazate pe libnetpbm\n"
+"(în special B<-quiet>, a se vedea \n"
+"E<.UR index.html#commonoptions>.\n"
+" Common Options\n"
+"E<.UE>\n"
+"\\&), B<xwdtopnm> recunoaște următoarea\n"
+"opțiune de linie de comandă:\n"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-verbose>"
+msgstr "B<-verbose>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This option causes B<xwdtopnm> to display handy information about the input "
+"image and the conversion process"
+msgstr ""
+"Această opțiune face ca B<xwdtopnm> să afișeze informații utile despre "
+"imaginea de intrare și procesul de conversie"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-headerdump>"
+msgstr "B<-headerdump>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This option causes B<xwdtopnm> to display the contents of the X11 header. "
+"It has no effect when the input is X10. This option was new in Netpbm 10.26 "
+"(December 2004)."
+msgstr ""
+"Această opțiune face ca B<xwdtopnm> să afișeze conținutul antetului X11. Nu "
+"are niciun efect atunci când intrarea este X10. Această opțiune a fost nouă "
+"în Netpbm 10.26 (decembrie 2004)."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "NOTE"
+
+#. type: SS
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Two Byte Samples"
+msgstr "Două eșantioane de octeți"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<xwdtopnm> sometimes produces output with a maxval greater than 255, which "
+"means the maximum value of a sample (one intensity value, e.g. the red "
+"component of a pixel) is greater than 255 and therefore each sample takes 2 "
+"bytes to represent. This can be a problem because some programs expect "
+"those bytes in a different order from what the Netpbm format specs say, "
+"which is what B<xwdtopnm> produces, which means they will see totally "
+"different colors than they should. B<xv> is one such program."
+msgstr ""
+"B<xwdtopnm> produce uneori o ieșire cu val.max. mai mare de 255, ceea ce "
+"înseamnă că valoarea maximă a unui eșantion (o valoare de intensitate, de "
+"exemplu, componenta roșie a unui pixel) este mai mare de 255 și, prin "
+"urmare, fiecare eșantion necesită 2 octeți pentru a fi reprezentat. Acest "
+"lucru poate fi o problemă deoarece unele programe se așteaptă ca acei octeți "
+"să fie într-o ordine diferită de ceea ce spun specificațiile formatului "
+"Netpbm, ceea ce produce B<xwdtopnm>, ceea ce înseamnă că vor vedea culori "
+"total diferite față de cum ar trebui. B<xv> este un astfel de program."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If this is a problem (e.g. you want to look at the output of B<xwdtopnm> "
+"with B<xv>), there are two ways to fix it:"
+msgstr ""
+"Dacă aceasta este o problemă (de exemplu, doriți să vă uitați la ieșirea lui "
+"B<xwdtopnm> cu B<xv>), există două moduri de a rezolva problema:"
+
+#. type: IP
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\(bu"
+msgstr "\\(bu"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Pass the output through B<pamendian> to produce the format the program "
+"expects."
+msgstr ""
+"Treceți ieșirea prin B<pamendian> pentru a produce formatul pe care îl "
+"așteaptă programul."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Pass the output through B<pamdepth> to reduce the maxval below 256 so there "
+"is only one byte per sample."
+msgstr ""
+"Treceți ieșirea prin B<pamdepth> pentru a reduce valoarea maximă sub 256, "
+"astfel încât să existe doar un octet pe eșantion."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Often, there is no good reason to have a maxval greater than 255. It "
+"happens because in XWD, but not PNM, each color component of a pixel can "
+"have different resolution, for example 5 bits for blue (maxval 31), 5 bits "
+"for red (maxval 31), and 6 bits for green (maxval 63), for a total of 16 "
+"bits per pixel. In order to reproduce the colors as closely as possible, "
+"B<xwdtopnm> has to use a large maxval. In this example, it would use 31 * "
+"63 = 1953, and use 48 bits per pixel."
+msgstr ""
+"De multe ori, nu există niciun motiv întemeiat pentru a avea o valoare "
+"maximă mai mare de 255. Acest lucru se întâmplă deoarece în XWD, dar nu și "
+"în PNM, fiecare componentă de culoare a unui pixel poate avea o rezoluție "
+"diferită, de exemplu 5 biți pentru albastru (val.max. 31), 5 biți pentru "
+"roșu (val.max. 31) și 6 biți pentru verde (val.max. 63), pentru un total de "
+"16 biți pe pixel. Pentru a reproduce culorile cât mai fidel posibil, "
+"B<xwdtopnm> trebuie să utilizeze un maxval mare. În acest exemplu, ar trebui "
+"să folosească 31 * 63 = 1953 și să utilizeze 48 de biți pe pixel."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Because this is a common and frustrating problem when using B<xwdtopnm>, the "
+"program issues a warning whenever it generates output with two byte "
+"samples. You can quiet this warning with the B<-quiet> E<.UR index."
+"html#commonoptions> common option E<.UE> \\&. The warning was new in Netpbm "
+"10.46 (March 2009)."
+msgstr ""
+"Deoarece aceasta este o problemă comună și frustrantă atunci când se "
+"utilizează B<xwdtopnm>, programul emite un avertisment ori de câte ori "
+"generează o ieșire cu eșantioane de doi octeți. Puteți să reduceți acest "
+"avertisment la tăcere cu opțiunea comună B<-quiet> E<.UR index."
+"html#commonoptions> E<.UE> \\&. Avertismentul a fost nou în Netpbm 10.46 "
+"(martie 2009)."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "CONSULTAȚI ȘI"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"B<pnmtoxwd>(1) \\&, B<pamendian>(1) \\&, B<pamdepth>(1) \\&, B<pnm>(1) "
+"\\&, B<xwd> man page"
+msgstr ""
+"paginile de manual: B<pnmtoxwd>(1) \\&, B<pamendian>(1) \\&, "
+"B<pamdepth>(1) \\&, B<pnm>(1) \\&, B<xwd>"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "AUTOR"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Copyright (C) 1989, 1991 by Jef Poskanzer."
+msgstr "Drepturi de autor © 1989, 1991 pentru Jef Poskanzer."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DOCUMENT SOURCE"
+msgstr "SURSA DOCUMENTULUI"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This manual page was generated by the Netpbm tool 'makeman' from HTML "
+"source. The master documentation is at"
+msgstr ""
+"Această pagină de manual a fost generată de instrumentul Netpbm «makeman» "
+"din sursa HTML. Documentația principală este la"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<http://netpbm.sourceforge.net/doc/xwdtopnm.html>"
+msgstr "B<http://netpbm.sourceforge.net/doc/xwdtopnm.html>"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "8 January 2010"
+msgstr "8 ianuarie 2010"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"B<xwdtopnm> sometimes produces output with a maxval greater than 255, which "
+"means the maximum value of a sample (one intensity value, e.g. the red "
+"component of a pixel) is greater than 255 and therefore each sample takes 2 "
+"bytes to represent. This can be a problem because some programs expect "
+"those bytes in a different order from what the Netpbm format specs say, "
+"which is what B<xwdtopnm> produces, which means they will see totally "
+"different colors that they should. B<xv> is one such program."
+msgstr ""
+"B<xwdtopnm> produce uneori o ieșire cu val.max. mai mare de 255, ceea ce "
+"înseamnă că valoarea maximă a unui eșantion (o valoare de intensitate, de "
+"exemplu, componenta roșie a unui pixel) este mai mare de 255 și, prin "
+"urmare, fiecare eșantion necesită 2 octeți pentru a fi reprezentat. Acest "
+"lucru poate fi o problemă deoarece unele programe se așteaptă ca acești "
+"octeți să fie într-o ordine diferită de cea prevăzută în specificațiile "
+"formatului Netpbm, ceea ce produce B<xwdtopnm>, ceea ce înseamnă că vor "
+"vedea culori total diferite de cele care ar trebui. B<xv> este un astfel de "
+"program."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Often, there is no good reason to have a maxval greater than 255. It "
+"happens because in XWD, byte not PNM, each color component of a pixel can "
+"have different resolution, for example 5 bits for blue (maxval 31), 5 bits "
+"for red (maxval 31), and 6 bits for green (maxval 63), for a total of 16 "
+"bits per pixel. In order to reproduce the colors as closely as possible, "
+"B<xwdtopnm> has to use a large maxval. In this example, it would use 31 * "
+"63 = 1953, and use 48 bits per pixel."
+msgstr ""
+"De multe ori, nu există niciun motiv întemeiat pentru a avea o valoare "
+"maximă mai mare de 255. Acest lucru se întâmplă deoarece în XWD, nu și în "
+"PNM, fiecare componentă de culoare a unui pixel poate avea o rezoluție "
+"diferită, de exemplu 5 biți pentru albastru (val.max. 31), 5 biți pentru "
+"roșu (val.max. 31) și 6 biți pentru verde (val.max. 63), pentru un total de "
+"16 biți pe pixel. Pentru a reproduce culorile cât mai fidel posibil, "
+"B<xwdtopnm> trebuie să utilizeze o val.max. mare. În acest exemplu, ar "
+"trebui să folosească 31 * 63 = 1953 și să utilizeze 48 de biți pe pixel."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<pnmtoxwd>(1) \\&, B<pamendian>(1) \\&, B<pamdepth>(1) \\&, B<pnm>(5) "
+"\\&, B<xwd> man page"
+msgstr ""
+"paginile de manual: B<pnmtoxwd>(1) \\&, B<pamendian>(1) \\&, "
+"B<pamdepth>(1) \\&, B<pnm>(5) \\&, B<xwd>"