diff options
Diffstat (limited to 'po/ro/man1/xwdtopnm.1.po')
-rw-r--r-- | po/ro/man1/xwdtopnm.1.po | 432 |
1 files changed, 432 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man1/xwdtopnm.1.po b/po/ro/man1/xwdtopnm.1.po new file mode 100644 index 00000000..d15615ec --- /dev/null +++ b/po/ro/man1/xwdtopnm.1.po @@ -0,0 +1,432 @@ +# Romanian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.20.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-09 15:52+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-10 11:46+0100\n" +"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" +"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#. type: TH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Xwdtopnm User Manual" +msgstr "Manualul utilizatorului xwmdtoppm" + +#. type: TH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "08 January 2010" +msgstr "8 ianuarie 2010" + +#. type: TH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "netpbm documentation" +msgstr "documentația netpbm" + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NUME" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "xwdtopnm - convert an X11 or X10 window dump file to a PNM image" +msgstr "" +"xwdtopnm - convertește un fișier de captură de ferestre X11 sau X10 într-o " +"imagine PNM" + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "REZUMAT" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<xwdtopnm> [B<-verbose>] [B<-headerdump>] [I<xwdfile>]" +msgstr "B<xwdtopnm> [B<-verbose>] [B<-headerdump>] [I<fișier-xwd>]" + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIERE" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "This program is part of B<Netpbm>(1) \\&." +msgstr "Acest program face parte din B<Netpbm>(1)\\&." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<xwdtopnm> reads an X11 or X10 window dump file as input and produces a PNM " +"image as output. The type of the output image depends on the input file - " +"if it's black and white, the output is PBM. If it's grayscale, the output " +"is PGM. Otherwise, it's PPM. The program tells you which type it is " +"writing." +msgstr "" +"B<xwdtopnm> citește ca intrare un fișier de captură al ferestrelor X11 sau " +"X10 și produce o imagine PNM ca ieșire. Tipul imaginii de ieșire depinde de " +"fișierul de intrare - dacă este alb-negru, imaginea de ieșire este PBM. Dacă " +"este în tonuri de gri, ieșirea este PGM. În caz contrar, este PPM. Programul " +"vă spune ce tip scrie." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Using this program, you can convert anything you can display on an X " +"workstation's screen into a PNM image. Just display whatever you're " +"interested in, run the B<xwd> program to capture the contents of the window, " +"run it through B<xwdtopnm>, and then use B<pamcut> to select the part you " +"want." +msgstr "" +"Cu ajutorul acestui program, puteți converti orice lucru pe care îl puteți " +"afișa pe ecranul unei stații de lucru X într-o imagine PNM. Trebuie doar să " +"afișați ceea ce vă interesează, să rulați programul B<xwd> pentru a captura " +"conținutul ferestrei, să îl treceți prin B<xwdtopnm> și apoi să utilizați " +"B<pamcut> pentru a selecta partea pe care o doriți." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note that a pseudocolor XWD image (typically what you get when you make a " +"dump of a pseudocolor X window) has maxval 65535, which means the PNM file " +"that B<xwdtopnm> generates has maxval 65535. Many older image processing " +"programs (that aren't part of the Netpbm package and don't use the Netpbm " +"programming library) don't know how to handle a PNM image with maxval " +"greater than 255 (because there are two bytes instead of one for each sample " +"in the image). So you may want to run the output of B<xwdtopnm> through " +"B<pamdepth> before feeding it to one of these old programs." +msgstr "" +"Rețineți că o imagine XWD pseudocolorată (de obicei ceea ce obțineți atunci " +"când efectuați o descărcare a unei ferestre X pseudocolorate) are val.max. " +"65535, ceea ce înseamnă că fișierul PNM pe care îl generează B<xwdtopnm> are " +"val.max. 65535. Multe programe mai vechi de procesare a imaginilor (care nu " +"fac parte din pachetul Netpbm și nu utilizează biblioteca de programare " +"Netpbm) nu știu cum să gestioneze o imagine PNM cu o val.max. mai mare de " +"255 (deoarece există doi octeți în loc de unul pentru fiecare eșantion din " +"imagine). Așadar, este posibil să doriți să rulați ieșirea din B<xwdtopnm> " +"prin B<pamdepth> înainte de a o introduce în unul dintre aceste programe " +"vechi." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<xwdtopnm> can't convert every kind of XWD image (which essentially means " +"it can't convert an XWD created from every kind of X display " +"configuration). In particular, it cannot convert one with more than 24 bits " +"per pixel." +msgstr "" +"B<xwdtopnm> nu poate converti orice tip de imagine XWD (ceea ce înseamnă, în " +"esență, că nu poate converti un XWD creat din orice tip de configurație de " +"afișare X). În special, nu poate converti una cu mai mult de 24 de biți pe " +"pixel." + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPȚIUNI" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"In addition to the options common to all programs based on libnetpbm\n" +"(most notably B<-quiet>, see \n" +"E<.UR index.html#commonoptions>\n" +" Common Options\n" +"E<.UE>\n" +"\\&), B<xwdtopnm> recognizes the following\n" +"command line options:\n" +msgstr "" +"În plus față de opțiunile comune tuturor programelor bazate pe libnetpbm\n" +"(în special B<-quiet>, a se vedea \n" +"E<.UR index.html#commonoptions>.\n" +" Common Options\n" +"E<.UE>\n" +"\\&), B<xwdtopnm> recunoaște următoarea\n" +"opțiune de linie de comandă:\n" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-verbose>" +msgstr "B<-verbose>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This option causes B<xwdtopnm> to display handy information about the input " +"image and the conversion process" +msgstr "" +"Această opțiune face ca B<xwdtopnm> să afișeze informații utile despre " +"imaginea de intrare și procesul de conversie" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-headerdump>" +msgstr "B<-headerdump>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This option causes B<xwdtopnm> to display the contents of the X11 header. " +"It has no effect when the input is X10. This option was new in Netpbm 10.26 " +"(December 2004)." +msgstr "" +"Această opțiune face ca B<xwdtopnm> să afișeze conținutul antetului X11. Nu " +"are niciun efect atunci când intrarea este X10. Această opțiune a fost nouă " +"în Netpbm 10.26 (decembrie 2004)." + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "NOTE" + +#. type: SS +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Two Byte Samples" +msgstr "Două eșantioane de octeți" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<xwdtopnm> sometimes produces output with a maxval greater than 255, which " +"means the maximum value of a sample (one intensity value, e.g. the red " +"component of a pixel) is greater than 255 and therefore each sample takes 2 " +"bytes to represent. This can be a problem because some programs expect " +"those bytes in a different order from what the Netpbm format specs say, " +"which is what B<xwdtopnm> produces, which means they will see totally " +"different colors than they should. B<xv> is one such program." +msgstr "" +"B<xwdtopnm> produce uneori o ieșire cu val.max. mai mare de 255, ceea ce " +"înseamnă că valoarea maximă a unui eșantion (o valoare de intensitate, de " +"exemplu, componenta roșie a unui pixel) este mai mare de 255 și, prin " +"urmare, fiecare eșantion necesită 2 octeți pentru a fi reprezentat. Acest " +"lucru poate fi o problemă deoarece unele programe se așteaptă ca acei octeți " +"să fie într-o ordine diferită de ceea ce spun specificațiile formatului " +"Netpbm, ceea ce produce B<xwdtopnm>, ceea ce înseamnă că vor vedea culori " +"total diferite față de cum ar trebui. B<xv> este un astfel de program." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If this is a problem (e.g. you want to look at the output of B<xwdtopnm> " +"with B<xv>), there are two ways to fix it:" +msgstr "" +"Dacă aceasta este o problemă (de exemplu, doriți să vă uitați la ieșirea lui " +"B<xwdtopnm> cu B<xv>), există două moduri de a rezolva problema:" + +#. type: IP +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\(bu" +msgstr "\\(bu" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Pass the output through B<pamendian> to produce the format the program " +"expects." +msgstr "" +"Treceți ieșirea prin B<pamendian> pentru a produce formatul pe care îl " +"așteaptă programul." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Pass the output through B<pamdepth> to reduce the maxval below 256 so there " +"is only one byte per sample." +msgstr "" +"Treceți ieșirea prin B<pamdepth> pentru a reduce valoarea maximă sub 256, " +"astfel încât să existe doar un octet pe eșantion." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Often, there is no good reason to have a maxval greater than 255. It " +"happens because in XWD, but not PNM, each color component of a pixel can " +"have different resolution, for example 5 bits for blue (maxval 31), 5 bits " +"for red (maxval 31), and 6 bits for green (maxval 63), for a total of 16 " +"bits per pixel. In order to reproduce the colors as closely as possible, " +"B<xwdtopnm> has to use a large maxval. In this example, it would use 31 * " +"63 = 1953, and use 48 bits per pixel." +msgstr "" +"De multe ori, nu există niciun motiv întemeiat pentru a avea o valoare " +"maximă mai mare de 255. Acest lucru se întâmplă deoarece în XWD, dar nu și " +"în PNM, fiecare componentă de culoare a unui pixel poate avea o rezoluție " +"diferită, de exemplu 5 biți pentru albastru (val.max. 31), 5 biți pentru " +"roșu (val.max. 31) și 6 biți pentru verde (val.max. 63), pentru un total de " +"16 biți pe pixel. Pentru a reproduce culorile cât mai fidel posibil, " +"B<xwdtopnm> trebuie să utilizeze un maxval mare. În acest exemplu, ar trebui " +"să folosească 31 * 63 = 1953 și să utilizeze 48 de biți pe pixel." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Because this is a common and frustrating problem when using B<xwdtopnm>, the " +"program issues a warning whenever it generates output with two byte " +"samples. You can quiet this warning with the B<-quiet> E<.UR index." +"html#commonoptions> common option E<.UE> \\&. The warning was new in Netpbm " +"10.46 (March 2009)." +msgstr "" +"Deoarece aceasta este o problemă comună și frustrantă atunci când se " +"utilizează B<xwdtopnm>, programul emite un avertisment ori de câte ori " +"generează o ieșire cu eșantioane de doi octeți. Puteți să reduceți acest " +"avertisment la tăcere cu opțiunea comună B<-quiet> E<.UR index." +"html#commonoptions> E<.UE> \\&. Avertismentul a fost nou în Netpbm 10.46 " +"(martie 2009)." + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "CONSULTAȚI ȘI" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"B<pnmtoxwd>(1) \\&, B<pamendian>(1) \\&, B<pamdepth>(1) \\&, B<pnm>(1) " +"\\&, B<xwd> man page" +msgstr "" +"paginile de manual: B<pnmtoxwd>(1) \\&, B<pamendian>(1) \\&, " +"B<pamdepth>(1) \\&, B<pnm>(1) \\&, B<xwd>" + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Copyright (C) 1989, 1991 by Jef Poskanzer." +msgstr "Drepturi de autor © 1989, 1991 pentru Jef Poskanzer." + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DOCUMENT SOURCE" +msgstr "SURSA DOCUMENTULUI" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This manual page was generated by the Netpbm tool 'makeman' from HTML " +"source. The master documentation is at" +msgstr "" +"Această pagină de manual a fost generată de instrumentul Netpbm «makeman» " +"din sursa HTML. Documentația principală este la" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<http://netpbm.sourceforge.net/doc/xwdtopnm.html>" +msgstr "B<http://netpbm.sourceforge.net/doc/xwdtopnm.html>" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "8 January 2010" +msgstr "8 ianuarie 2010" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<xwdtopnm> sometimes produces output with a maxval greater than 255, which " +"means the maximum value of a sample (one intensity value, e.g. the red " +"component of a pixel) is greater than 255 and therefore each sample takes 2 " +"bytes to represent. This can be a problem because some programs expect " +"those bytes in a different order from what the Netpbm format specs say, " +"which is what B<xwdtopnm> produces, which means they will see totally " +"different colors that they should. B<xv> is one such program." +msgstr "" +"B<xwdtopnm> produce uneori o ieșire cu val.max. mai mare de 255, ceea ce " +"înseamnă că valoarea maximă a unui eșantion (o valoare de intensitate, de " +"exemplu, componenta roșie a unui pixel) este mai mare de 255 și, prin " +"urmare, fiecare eșantion necesită 2 octeți pentru a fi reprezentat. Acest " +"lucru poate fi o problemă deoarece unele programe se așteaptă ca acești " +"octeți să fie într-o ordine diferită de cea prevăzută în specificațiile " +"formatului Netpbm, ceea ce produce B<xwdtopnm>, ceea ce înseamnă că vor " +"vedea culori total diferite de cele care ar trebui. B<xv> este un astfel de " +"program." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Often, there is no good reason to have a maxval greater than 255. It " +"happens because in XWD, byte not PNM, each color component of a pixel can " +"have different resolution, for example 5 bits for blue (maxval 31), 5 bits " +"for red (maxval 31), and 6 bits for green (maxval 63), for a total of 16 " +"bits per pixel. In order to reproduce the colors as closely as possible, " +"B<xwdtopnm> has to use a large maxval. In this example, it would use 31 * " +"63 = 1953, and use 48 bits per pixel." +msgstr "" +"De multe ori, nu există niciun motiv întemeiat pentru a avea o valoare " +"maximă mai mare de 255. Acest lucru se întâmplă deoarece în XWD, nu și în " +"PNM, fiecare componentă de culoare a unui pixel poate avea o rezoluție " +"diferită, de exemplu 5 biți pentru albastru (val.max. 31), 5 biți pentru " +"roșu (val.max. 31) și 6 biți pentru verde (val.max. 63), pentru un total de " +"16 biți pe pixel. Pentru a reproduce culorile cât mai fidel posibil, " +"B<xwdtopnm> trebuie să utilizeze o val.max. mare. În acest exemplu, ar " +"trebui să folosească 31 * 63 = 1953 și să utilizeze 48 de biți pe pixel." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<pnmtoxwd>(1) \\&, B<pamendian>(1) \\&, B<pamdepth>(1) \\&, B<pnm>(5) " +"\\&, B<xwd> man page" +msgstr "" +"paginile de manual: B<pnmtoxwd>(1) \\&, B<pamendian>(1) \\&, " +"B<pamdepth>(1) \\&, B<pnm>(5) \\&, B<xwd>" |