summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man2/fsync.2.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ro/man2/fsync.2.po')
-rw-r--r--po/ro/man2/fsync.2.po545
1 files changed, 545 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man2/fsync.2.po b/po/ro/man2/fsync.2.po
new file mode 100644
index 00000000..e9742c9b
--- /dev/null
+++ b/po/ro/man2/fsync.2.po
@@ -0,0 +1,545 @@
+# Romanian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-04-30 14:38+0200\n"
+"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
+"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "fsync"
+msgstr "fsync"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 mai 2024"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Pagini de manual de Linux 6.8"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NUME"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"fsync, fdatasync - synchronize a file's in-core state with storage device"
+msgstr ""
+"fsync, fdatasync, fdatasync - sincronizează starea din memorie a unui fișier "
+"cu dispozitivul de stocare"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "LIBRARY"
+msgstr "BIBLIOTECA"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
+msgstr "Biblioteca C standard (I<libc>, I<-lc>)"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SINOPSIS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n"
+msgstr "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<int fsync(int >I<fd>B<);>\n"
+msgstr "B<int fsync(int >I<fd>B<);>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<int fdatasync(int >I<fd>B<);>\n"
+msgstr "B<int fdatasync(int >I<fd>B<);>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):"
+msgstr ""
+"Cerințe pentru macrocomenzi de testare a caracteristicilor pentru glibc "
+"(consultați B<feature_test_macros>(7)):"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<fsync>():\n"
+" glibc 2.16 and later:\n"
+" No feature test macros need be defined\n"
+" glibc up to and including 2.15:\n"
+" _BSD_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\n"
+" || /* Since glibc 2.8: */ _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200112L\n"
+msgstr ""
+"B<fsync>():\n"
+" glibc 2.16 and later:\n"
+" Nu este necesar să se definească macrocomenzi de testare a caracteristicilor\n"
+" glibc până la și inclusiv 2.15:\n"
+" _BSD_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\n"
+" || /* Începând cu glibc 2.8: */ _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200112L\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<fdatasync>():"
+msgstr "B<fdatasync>():"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid " _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 199309L || _XOPEN_SOURCE E<gt>= 500\n"
+msgstr " _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 199309L || _XOPEN_SOURCE E<gt>= 500\n"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIERE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<fsync>() transfers (\"flushes\") all modified in-core data of (i.e., "
+"modified buffer cache pages for) the file referred to by the file descriptor "
+"I<fd> to the disk device (or other permanent storage device) so that all "
+"changed information can be retrieved even if the system crashes or is "
+"rebooted. This includes writing through or flushing a disk cache if "
+"present. The call blocks until the device reports that the transfer has "
+"completed."
+msgstr ""
+"B<fsync>() transferă („golește”) toate datele modificate din interiorul "
+"memoriei (adică paginile modificate ale memoriei cache) pentru fișierul la "
+"care face referire descriptorul de fișier I<fd> către dispozitivul de disc "
+"(sau alt dispozitiv de stocare permanentă), astfel încât toate informațiile "
+"modificate să poată fi recuperate chiar dacă sistemul se blochează sau este "
+"repornit. Această operație include scrierea sau golirea unei memorii cache "
+"pe disc, dacă este prezentă. Apelul se blochează până când dispozitivul "
+"raportează că transferul a fost finalizat."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"As well as flushing the file data, B<fsync>() also flushes the metadata "
+"information associated with the file (see B<inode>(7))."
+msgstr ""
+"Pe lângă golirea datelor din fișier, B<fsync>() golește și informațiile "
+"privind metadatele asociate cu fișierul (a se vedea B<inode>(7))."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Calling B<fsync>() does not necessarily ensure that the entry in the "
+"directory containing the file has also reached disk. For that an explicit "
+"B<fsync>() on a file descriptor for the directory is also needed."
+msgstr ""
+"Apelarea B<fsync>() nu asigură în mod necesar că intrarea din directorul "
+"care conține fișierul a ajuns și ea pe disc. Pentru aceasta, este necesar un "
+"B<fsync>() explicit pe un descriptor de fișier pentru director."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<fdatasync>() is similar to B<fsync>(), but does not flush modified "
+"metadata unless that metadata is needed in order to allow a subsequent data "
+"retrieval to be correctly handled. For example, changes to I<st_atime> or "
+"I<st_mtime> (respectively, time of last access and time of last "
+"modification; see B<inode>(7)) do not require flushing because they are not "
+"necessary for a subsequent data read to be handled correctly. On the other "
+"hand, a change to the file size (I<st_size>, as made by say "
+"B<ftruncate>(2)), would require a metadata flush."
+msgstr ""
+"B<fdatasync>() este similar cu B<fsync>(), dar nu șterge metadatele "
+"modificate, cu excepția cazului în care aceste metadate sunt necesare pentru "
+"a permite ca o recuperare ulterioară a datelor să fie gestionată corect. De "
+"exemplu, modificările aduse la I<st_atime> sau I<st_mtime> (ora ultimului "
+"acces și, respectiv, ora ultimei modificări; a se vedea B<inode>(7)) nu "
+"necesită golirea deoarece nu sunt necesare pentru ca o citire ulterioară a "
+"datelor să fie gestionată corect. Pe de altă parte, o modificare a mărimii "
+"fișierului (I<st_size>, așa cum se face, de exemplu, prin B<ftruncate>(2)), "
+"ar necesita o golire a metadatelor."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The aim of B<fdatasync>() is to reduce disk activity for applications that "
+"do not require all metadata to be synchronized with the disk."
+msgstr ""
+"Scopul lui B<fdatasync>() este de a reduce activitatea pe disc pentru "
+"aplicațiile care nu au nevoie ca toate metadatele să fie sincronizate cu "
+"discul."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "RETURN VALUE"
+msgstr "VALOAREA RETURNATĂ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"On success, these system calls return zero. On error, -1 is returned, and "
+"I<errno> is set to indicate the error."
+msgstr ""
+"În caz de succes, aceste apeluri de sistem returnează zero. În caz de "
+"eroare, se returnează -1, iar I<errno> este configurată pentru a indica "
+"eroarea."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ERRORS"
+msgstr "ERORI-IEȘIRE"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EBADF>"
+msgstr "B<EBADF>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<fd> is not a valid open file descriptor."
+msgstr "I<descriptor-fișier> nu este un descriptor de fișier deschis valid."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EINTR>"
+msgstr "B<EINTR>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The function was interrupted by a signal; see B<signal>(7)."
+msgstr "Apelul a fost întrerupt de un semnal; a se vedea B<signal>(7)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EIO>"
+msgstr "B<EIO>"
+
+#. commit 088737f44bbf6378745f5b57b035e57ee3dc4750
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"An error occurred during synchronization. This error may relate to data "
+"written to some other file descriptor on the same file. Since Linux 4.13, "
+"errors from write-back will be reported to all file descriptors that might "
+"have written the data which triggered the error. Some filesystems (e.g., "
+"NFS) keep close track of which data came through which file descriptor, and "
+"give more precise reporting. Other filesystems (e.g., most local "
+"filesystems) will report errors to all file descriptors that were open on "
+"the file when the error was recorded."
+msgstr ""
+"S-a produs o eroare în timpul sincronizării. Această eroare se poate referi "
+"la datele scrise în alt descriptor de fișier pentru același fișier.6 "
+"Începând cu Linux 4.13, erorile de rescriere vor fi raportate la toți "
+"descriptorii de fișiere care ar fi putut scrie datele care au declanșat "
+"eroarea. Unele sisteme de fișiere (de exemplu, NFS) urmăresc îndeaproape ce "
+"date au trecut prin fiecare descriptor de fișier și oferă o raportare mai "
+"precisă. Alte sisteme de fișiere (de exemplu, cele mai multe sisteme de "
+"fișiere locale) raportează erorile la toți descriptorii de fișiere care au "
+"fost deschiși asupra fișierului în momentul în care a fost înregistrată "
+"eroarea."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ENOSPC>"
+msgstr "B<ENOSPC>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Disk space was exhausted while synchronizing."
+msgstr "Spațiul pe disc a fost epuizat în timpul sincronizării."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EROFS>"
+msgstr "B<EROFS>"
+
+#. type: TQ
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EINVAL>"
+msgstr "B<EINVAL>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<fd> is bound to a special file (e.g., a pipe, FIFO, or socket) which does "
+"not support synchronization."
+msgstr ""
+"I<fd> este asociat la un fișier special (de exemplu, o conductă, FIFO sau un "
+"soclu) care nu acceptă sincronizarea."
+
+#. type: TQ
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EDQUOT>"
+msgstr "B<EDQUOT>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<fd> is bound to a file on NFS or another filesystem which does not "
+"allocate space at the time of a B<write>(2) system call, and some previous "
+"write failed due to insufficient storage space."
+msgstr ""
+"I<fd> este asociat la un fișier pe NFS sau pe un alt sistem de fișiere care "
+"nu alocă spațiu în momentul unui apel de sistem B<write>(2), iar o scriere "
+"anterioară a eșuat din cauza spațiului de stocare insuficient."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "VERSIONS"
+msgstr "VERSIUNI"
+
+#. POSIX.1-2001: It shall be defined to -1 or 0 or 200112L.
+#. -1: unavailable, 0: ask using sysconf().
+#. glibc defines them to 1.
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"On POSIX systems on which B<fdatasync>() is available, "
+"B<_POSIX_SYNCHRONIZED_IO> is defined in I<E<lt>unistd.hE<gt>> to a value "
+"greater than 0. (See also B<sysconf>(3).)"
+msgstr ""
+"Pe sistemele POSIX pe care este disponibil B<fdatasync>(), "
+"B<_POSIX_SYNCHRONIZED_IO> este definit în I<E<lt>unistd.hE<gt>> la o valoare "
+"mai mare decât 0; (a se vedea, de asemenea, B<sysconf>(3))."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "STANDARDS"
+msgstr "STANDARDE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "POSIX.1-2008."
+msgstr "POSIX.1-2008."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "HISTORY"
+msgstr "ISTORIC"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "POSIX.1-2001, 4.2BSD."
+msgstr "POSIX.1-2001, 4.2BSD."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In Linux 2.2 and earlier, B<fdatasync>() is equivalent to B<fsync>(), and "
+"so has no performance advantage."
+msgstr ""
+"În Linux 2.2 și versiunile anterioare, B<fdatasync>() este echivalent cu "
+"B<fsync>() și, prin urmare, nu are niciun avantaj de performanță."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<fsync>() implementations in older kernels and lesser used filesystems "
+"do not know how to flush disk caches. In these cases disk caches need to be "
+"disabled using B<hdparm>(8) or B<sdparm>(8) to guarantee safe operation."
+msgstr ""
+"Implementările B<fsync>() din nucleele mai vechi și sistemele de fișiere mai "
+"puțin utilizate nu știu cum să golească memoria cache de pe disc. În aceste "
+"cazuri, memoriile cache de disc trebuie dezactivate folosind B<hdparm>(8) "
+"sau B<sdparm>(8) pentru a garanta o funcționare sigură."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Under AT&T UNIX System V Release 4 I<fd> needs to be opened for writing. "
+"This is by itself incompatible with the original BSD interface and forbidden "
+"by POSIX, but nevertheless survives in HP-UX and AIX."
+msgstr ""
+"În AT&T UNIX System V Release 4, I<fd> trebuie să fie deschis pentru "
+"scriere. Acest lucru este în sine incompatibil cu interfața BSD originală și "
+"este interzis de POSIX, dar totuși supraviețuiește în HP-UX și AIX."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "CONSULTAȚI ȘI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<sync>(1), B<bdflush>(2), B<open>(2), B<posix_fadvise>(2), B<pwritev>(2), "
+"B<sync>(2), B<sync_file_range>(2), B<fflush>(3), B<fileno>(3), B<hdparm>(8), "
+"B<mount>(8)"
+msgstr ""
+"B<sync>(1), B<bdflush>(2), B<open>(2), B<posix_fadvise>(2), B<pwritev>(2), "
+"B<sync>(2), B<sync_file_range>(2), B<fflush>(3), B<fileno>(3), B<hdparm>(8), "
+"B<mount>(8)"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "2023-02-05"
+msgstr "5 februarie 2023"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Pagini de manual de Linux 6.03"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<EROFS>, B<EINVAL>"
+msgstr "B<EROFS>, B<EINVAL>"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "B<ENOSPC>, B<EDQUOT>"
+msgstr "B<ENOSPC>, B<EDQUOT>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, 4.3BSD."
+msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, 4.3BSD."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "NOTE"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"On some UNIX systems (but not Linux), I<fd> must be a I<writable> file "
+"descriptor."
+msgstr ""
+"Pe unele sisteme UNIX (dar nu și Linux), I<fd> trebuie să fie un descriptor "
+"de fișier I<inscriptibil>."
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 octombrie 2023"
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pagini de manual de Linux 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Pagini de manual de Linux 6.7"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2023-03-30"
+msgstr "30 martie 2023"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Pagini de manual de Linux 6.04"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "POSIX.1-2001, 4.3BSD."
+msgstr "POSIX.1-2001, 4.3BSD."
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Pagini de manual Linux (nepublicate)"