summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man2/io_getevents.2.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ro/man2/io_getevents.2.po')
-rw-r--r--po/ro/man2/io_getevents.2.po439
1 files changed, 439 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man2/io_getevents.2.po b/po/ro/man2/io_getevents.2.po
new file mode 100644
index 00000000..fc26de24
--- /dev/null
+++ b/po/ro/man2/io_getevents.2.po
@@ -0,0 +1,439 @@
+# Romanian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-01-23 15:41+0100\n"
+"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
+"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "io_getevents"
+msgstr "io_getevents"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 octombrie 2023"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pagini de manual de Linux 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NUME"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "io_getevents - read asynchronous I/O events from the completion queue"
+msgstr ""
+"io_getevents - citește evenimentele de In/Ieș asincrone din coada de "
+"completare"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "LIBRARY"
+msgstr "BIBLIOTECA"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
+msgstr "Biblioteca C standard (I<libc>, I<-lc>)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Alternatively, Asynchronous I/O library (I<libaio>, I<-laio>); see VERSIONS."
+msgstr ""
+"Alternativ, biblioteca de In/Ieș asincronă (I<libaio>, I<-laio>); a se vedea "
+"VERSIUNI."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "REZUMAT"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<#include E<lt>linux/aio_abi.hE<gt>> /* Definition of B<*io_*> types */\n"
+"B<#include E<lt>sys/syscall.hE<gt>> /* Definition of B<SYS_*> constants */\n"
+"B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n"
+msgstr ""
+"B<#include E<lt>linux/aio_abi.hE<gt>> /* Definiția tipului B<*io_*>. */\n"
+"B<#include E<lt>sys/syscall.hE<gt>> /* Definiția constantelor B<SYS_*> */\n"
+"B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<int syscall(SYS_io_getevents, aio_context_t >I<ctx_id>B<,>\n"
+"B< long >I<min_nr>B<, long >I<nr>B<, struct io_event *>I<events>B<,>\n"
+"B< struct timespec *>I<timeout>B<);>\n"
+msgstr ""
+"B<int syscall(SYS_io_getevents, aio_context_t >I<ctx_id>B<,>\n"
+"B< long >I<min_nr>B<, long >I<nr>B<, struct io_event *>I<events>B<,>\n"
+"B< struct timespec *>I<timeout>B<);>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<Note>: glibc provides no wrapper for B<io_getevents>(), necessitating the "
+"use of B<syscall>(2)."
+msgstr ""
+"I<Nota>: glibc nu oferă o funcție învăluitoare pentru B<io_getevents>(), "
+"fiind necesară utilizarea B<syscall>(2)."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIERE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<Note>: this page describes the raw Linux system call interface. The "
+"wrapper function provided by I<libaio> uses a different type for the "
+"I<ctx_id> argument. See VERSIONS."
+msgstr ""
+"I<Notă>: această pagină descrie interfața brută de apelare a sistemului "
+"Linux. Funcția de învăluire furnizată de I<libaio> utilizează un tip diferit "
+"pentru argumentul I<ctx_id>. A se vedea VERSIUNI."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<io_getevents>() system call attempts to read at least I<min_nr> "
+"events and up to I<nr> events from the completion queue of the AIO context "
+"specified by I<ctx_id>."
+msgstr ""
+"Apelul de sistem B<io_getevents>() încearcă să citească cel puțin I<min_nr> "
+"evenimente și până la I<nr> evenimente din coada de completare a contextului "
+"AIO specificat de I<ctx_id>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<timeout> argument specifies the amount of time to wait for events, and "
+"is specified as a relative timeout in a B<timespec>(3) structure."
+msgstr ""
+"Argumentul I<timeout> specifică timpul de așteptare a evenimentelor și este "
+"specificat ca un timp de așteptare relativ într-o structură B<timespec>(3)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The specified time will be rounded up to the system clock granularity and is "
+"guaranteed not to expire early."
+msgstr ""
+"Timpul specificat va fi rotunjit la granularitatea (finețea) ceasului de "
+"sistem și se garantează că nu va expira mai devreme."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifying I<timeout> as NULL means block indefinitely until at least "
+"I<min_nr> events have been obtained."
+msgstr ""
+"Specificarea I<timeout> ca NULL înseamnă blocarea pe termen nedefinit până "
+"când se obțin cel puțin I<min_nr> evenimente."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "RETURN VALUE"
+msgstr "VALOAREA RETURNATĂ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"On success, B<io_getevents>() returns the number of events read. This may "
+"be 0, or a value less than I<min_nr>, if the I<timeout> expired. It may "
+"also be a nonzero value less than I<min_nr>, if the call was interrupted by "
+"a signal handler."
+msgstr ""
+"În caz de succes, B<io_getevents>() returnează numărul de evenimente "
+"citite. Acesta poate fi 0, sau o valoare mai mică decât I<min_nr>, dacă "
+"I<timeout> a expirat. Poate fi, de asemenea, o valoare diferită de zero, "
+"mai mică decât I<min_nr>, dacă apelul a fost întrerupt de un gestionar de "
+"semnal."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "For the failure return, see VERSIONS."
+msgstr "Pentru returnarea eșecului, a se vedea VERSIUNI."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ERRORS"
+msgstr "ERORI-IEȘIRE"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EFAULT>"
+msgstr "B<EFAULT>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Either I<events> or I<timeout> is an invalid pointer."
+msgstr "Fie I<events>, fie I<timeout> este un indicator nevalid."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EINTR>"
+msgstr "B<EINTR>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Interrupted by a signal handler; see B<signal>(7)."
+msgstr "Întrerupt de un gestionar de semnal; a se vedea B<signal>(7)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EINVAL>"
+msgstr "B<EINVAL>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<ctx_id> is invalid. I<min_nr> is out of range or I<nr> is out of range."
+msgstr ""
+"I<ctx_id> nu este valid. I<min_nr> este în afara intervalului sau I<nr> este "
+"în afara intervalului."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ENOSYS>"
+msgstr "B<ENOSYS>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<io_getevents>() is not implemented on this architecture."
+msgstr "B<io_getevents>() nu este implementat pe această arhitectură."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "VERSIONS"
+msgstr "VERSIUNI"
+
+#. http://git.fedorahosted.org/git/?p=libaio.git
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"You probably want to use the B<io_getevents>() wrapper function provided by "
+"I<libaio>."
+msgstr ""
+"Probabil că doriți să utilizați funcția de învăluire B<io_getevents>() "
+"furnizată de I<libaio>."
+
+#. But glibc is confused, since <libaio.h> uses 'io_context_t' to declare
+#. the system call.
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Note that the I<libaio> wrapper function uses a different type "
+"(I<io_context_t>) for the I<ctx_id> argument. Note also that the I<libaio> "
+"wrapper does not follow the usual C library conventions for indicating "
+"errors: on error it returns a negated error number (the negative of one of "
+"the values listed in ERRORS). If the system call is invoked via "
+"B<syscall>(2), then the return value follows the usual conventions for "
+"indicating an error: -1, with I<errno> set to a (positive) value that "
+"indicates the error."
+msgstr ""
+"Rețineți că funcția de învăluire I<libaio> utilizează un tip diferit "
+"(I<io_context_t>) pentru argumentul I<ctx_id>. Rețineți, de asemenea, că "
+"funcția de învăluire I<libaio> nu respectă convențiile obișnuite ale "
+"bibliotecii C pentru indicarea erorilor: în caz de eroare, aceasta "
+"returnează un număr de eroare negat (negativul uneia dintre valorile "
+"enumerate în ERRORS). Dacă apelul de sistem este invocat prin B<syscall>(2), "
+"atunci valoarea de returnare urmează convențiile obișnuite pentru indicarea "
+"unei erori: -1, cu I<errno> configurată la o valoare (pozitivă) care indică "
+"eroarea."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "STANDARDS"
+msgstr "STANDARDE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Linux."
+msgstr "Linux."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "HISTORY"
+msgstr "ISTORIC"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Linux 2.5."
+msgstr "Linux 2.5."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "ERORI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"An invalid I<ctx_id> may cause a segmentation fault instead of generating "
+"the error B<EINVAL>."
+msgstr ""
+"Un I<ctx_id> nevalid poate cauza o eroare de segmentare în loc să genereze "
+"eroarea B<EINVAL>."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "CONSULTAȚI ȘI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<io_cancel>(2), B<io_destroy>(2), B<io_setup>(2), B<io_submit>(2), "
+"B<timespec>(3), B<aio>(7), B<time>(7)"
+msgstr ""
+"B<io_cancel>(2), B<io_destroy>(2), B<io_setup>(2), B<io_submit>(2), "
+"B<timespec>(3), B<aio>(7), B<time>(7)"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "2022-10-30"
+msgstr "30 octombrie 2022"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Pagini de manual de Linux 6.03"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"I<Note>: this page describes the raw Linux system call interface. The "
+"wrapper function provided by I<libaio> uses a different type for the "
+"I<ctx_id> argument. See NOTES."
+msgstr ""
+"I<Notă>: această pagină descrie interfața brută de apelare a sistemului "
+"Linux. Funcția de învăluire furnizată de I<libaio> utilizează un tip diferit "
+"pentru argumentul I<ctx_id>. A se vedea NOTE."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "For the failure return, see NOTES."
+msgstr "Pentru returnarea eșecului, a se vedea NOTE."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "The asynchronous I/O system calls first appeared in Linux 2.5."
+msgstr ""
+"Apelurile sistemului de In/Ieș asincrone au apărut pentru prima dată în "
+"Linux 2.5."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"B<io_getevents>() is Linux-specific and should not be used in programs that "
+"are intended to be portable."
+msgstr ""
+"B<io_getevents>() este specific Linux și nu ar trebui să fie utilizat în "
+"programe care sunt destinate să fie portabile."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "NOTE"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2023-03-30"
+msgstr "30 martie 2023"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Pagini de manual de Linux 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Pagini de manual de Linux 6.04"