diff options
Diffstat (limited to 'po/ro/man2/io_getevents.2.po')
-rw-r--r-- | po/ro/man2/io_getevents.2.po | 439 |
1 files changed, 439 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man2/io_getevents.2.po b/po/ro/man2/io_getevents.2.po new file mode 100644 index 00000000..fc26de24 --- /dev/null +++ b/po/ro/man2/io_getevents.2.po @@ -0,0 +1,439 @@ +# Romanian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-23 15:41+0100\n" +"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" +"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "io_getevents" +msgstr "io_getevents" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 octombrie 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pagini de manual de Linux 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NUME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "io_getevents - read asynchronous I/O events from the completion queue" +msgstr "" +"io_getevents - citește evenimentele de In/Ieș asincrone din coada de " +"completare" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTECA" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "Biblioteca C standard (I<libc>, I<-lc>)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Alternatively, Asynchronous I/O library (I<libaio>, I<-laio>); see VERSIONS." +msgstr "" +"Alternativ, biblioteca de In/Ieș asincronă (I<libaio>, I<-laio>); a se vedea " +"VERSIUNI." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "REZUMAT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<#include E<lt>linux/aio_abi.hE<gt>> /* Definition of B<*io_*> types */\n" +"B<#include E<lt>sys/syscall.hE<gt>> /* Definition of B<SYS_*> constants */\n" +"B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" +msgstr "" +"B<#include E<lt>linux/aio_abi.hE<gt>> /* Definiția tipului B<*io_*>. */\n" +"B<#include E<lt>sys/syscall.hE<gt>> /* Definiția constantelor B<SYS_*> */\n" +"B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<int syscall(SYS_io_getevents, aio_context_t >I<ctx_id>B<,>\n" +"B< long >I<min_nr>B<, long >I<nr>B<, struct io_event *>I<events>B<,>\n" +"B< struct timespec *>I<timeout>B<);>\n" +msgstr "" +"B<int syscall(SYS_io_getevents, aio_context_t >I<ctx_id>B<,>\n" +"B< long >I<min_nr>B<, long >I<nr>B<, struct io_event *>I<events>B<,>\n" +"B< struct timespec *>I<timeout>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<Note>: glibc provides no wrapper for B<io_getevents>(), necessitating the " +"use of B<syscall>(2)." +msgstr "" +"I<Nota>: glibc nu oferă o funcție învăluitoare pentru B<io_getevents>(), " +"fiind necesară utilizarea B<syscall>(2)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIERE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<Note>: this page describes the raw Linux system call interface. The " +"wrapper function provided by I<libaio> uses a different type for the " +"I<ctx_id> argument. See VERSIONS." +msgstr "" +"I<Notă>: această pagină descrie interfața brută de apelare a sistemului " +"Linux. Funcția de învăluire furnizată de I<libaio> utilizează un tip diferit " +"pentru argumentul I<ctx_id>. A se vedea VERSIUNI." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<io_getevents>() system call attempts to read at least I<min_nr> " +"events and up to I<nr> events from the completion queue of the AIO context " +"specified by I<ctx_id>." +msgstr "" +"Apelul de sistem B<io_getevents>() încearcă să citească cel puțin I<min_nr> " +"evenimente și până la I<nr> evenimente din coada de completare a contextului " +"AIO specificat de I<ctx_id>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<timeout> argument specifies the amount of time to wait for events, and " +"is specified as a relative timeout in a B<timespec>(3) structure." +msgstr "" +"Argumentul I<timeout> specifică timpul de așteptare a evenimentelor și este " +"specificat ca un timp de așteptare relativ într-o structură B<timespec>(3)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The specified time will be rounded up to the system clock granularity and is " +"guaranteed not to expire early." +msgstr "" +"Timpul specificat va fi rotunjit la granularitatea (finețea) ceasului de " +"sistem și se garantează că nu va expira mai devreme." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifying I<timeout> as NULL means block indefinitely until at least " +"I<min_nr> events have been obtained." +msgstr "" +"Specificarea I<timeout> ca NULL înseamnă blocarea pe termen nedefinit până " +"când se obțin cel puțin I<min_nr> evenimente." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "VALOAREA RETURNATĂ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On success, B<io_getevents>() returns the number of events read. This may " +"be 0, or a value less than I<min_nr>, if the I<timeout> expired. It may " +"also be a nonzero value less than I<min_nr>, if the call was interrupted by " +"a signal handler." +msgstr "" +"În caz de succes, B<io_getevents>() returnează numărul de evenimente " +"citite. Acesta poate fi 0, sau o valoare mai mică decât I<min_nr>, dacă " +"I<timeout> a expirat. Poate fi, de asemenea, o valoare diferită de zero, " +"mai mică decât I<min_nr>, dacă apelul a fost întrerupt de un gestionar de " +"semnal." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "For the failure return, see VERSIONS." +msgstr "Pentru returnarea eșecului, a se vedea VERSIUNI." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "ERORI-IEȘIRE" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EFAULT>" +msgstr "B<EFAULT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Either I<events> or I<timeout> is an invalid pointer." +msgstr "Fie I<events>, fie I<timeout> este un indicator nevalid." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EINTR>" +msgstr "B<EINTR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Interrupted by a signal handler; see B<signal>(7)." +msgstr "Întrerupt de un gestionar de semnal; a se vedea B<signal>(7)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EINVAL>" +msgstr "B<EINVAL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<ctx_id> is invalid. I<min_nr> is out of range or I<nr> is out of range." +msgstr "" +"I<ctx_id> nu este valid. I<min_nr> este în afara intervalului sau I<nr> este " +"în afara intervalului." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOSYS>" +msgstr "B<ENOSYS>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<io_getevents>() is not implemented on this architecture." +msgstr "B<io_getevents>() nu este implementat pe această arhitectură." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "VERSIONS" +msgstr "VERSIUNI" + +#. http://git.fedorahosted.org/git/?p=libaio.git +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"You probably want to use the B<io_getevents>() wrapper function provided by " +"I<libaio>." +msgstr "" +"Probabil că doriți să utilizați funcția de învăluire B<io_getevents>() " +"furnizată de I<libaio>." + +#. But glibc is confused, since <libaio.h> uses 'io_context_t' to declare +#. the system call. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note that the I<libaio> wrapper function uses a different type " +"(I<io_context_t>) for the I<ctx_id> argument. Note also that the I<libaio> " +"wrapper does not follow the usual C library conventions for indicating " +"errors: on error it returns a negated error number (the negative of one of " +"the values listed in ERRORS). If the system call is invoked via " +"B<syscall>(2), then the return value follows the usual conventions for " +"indicating an error: -1, with I<errno> set to a (positive) value that " +"indicates the error." +msgstr "" +"Rețineți că funcția de învăluire I<libaio> utilizează un tip diferit " +"(I<io_context_t>) pentru argumentul I<ctx_id>. Rețineți, de asemenea, că " +"funcția de învăluire I<libaio> nu respectă convențiile obișnuite ale " +"bibliotecii C pentru indicarea erorilor: în caz de eroare, aceasta " +"returnează un număr de eroare negat (negativul uneia dintre valorile " +"enumerate în ERRORS). Dacă apelul de sistem este invocat prin B<syscall>(2), " +"atunci valoarea de returnare urmează convențiile obișnuite pentru indicarea " +"unei erori: -1, cu I<errno> configurată la o valoare (pozitivă) care indică " +"eroarea." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "STANDARDE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Linux." +msgstr "Linux." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "ISTORIC" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Linux 2.5." +msgstr "Linux 2.5." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "ERORI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"An invalid I<ctx_id> may cause a segmentation fault instead of generating " +"the error B<EINVAL>." +msgstr "" +"Un I<ctx_id> nevalid poate cauza o eroare de segmentare în loc să genereze " +"eroarea B<EINVAL>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "CONSULTAȚI ȘI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<io_cancel>(2), B<io_destroy>(2), B<io_setup>(2), B<io_submit>(2), " +"B<timespec>(3), B<aio>(7), B<time>(7)" +msgstr "" +"B<io_cancel>(2), B<io_destroy>(2), B<io_setup>(2), B<io_submit>(2), " +"B<timespec>(3), B<aio>(7), B<time>(7)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2022-10-30" +msgstr "30 octombrie 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Pagini de manual de Linux 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"I<Note>: this page describes the raw Linux system call interface. The " +"wrapper function provided by I<libaio> uses a different type for the " +"I<ctx_id> argument. See NOTES." +msgstr "" +"I<Notă>: această pagină descrie interfața brută de apelare a sistemului " +"Linux. Funcția de învăluire furnizată de I<libaio> utilizează un tip diferit " +"pentru argumentul I<ctx_id>. A se vedea NOTE." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "For the failure return, see NOTES." +msgstr "Pentru returnarea eșecului, a se vedea NOTE." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "The asynchronous I/O system calls first appeared in Linux 2.5." +msgstr "" +"Apelurile sistemului de In/Ieș asincrone au apărut pentru prima dată în " +"Linux 2.5." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"B<io_getevents>() is Linux-specific and should not be used in programs that " +"are intended to be portable." +msgstr "" +"B<io_getevents>() este specific Linux și nu ar trebui să fie utilizat în " +"programe care sunt destinate să fie portabile." + +#. type: SH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "NOTE" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 martie 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Pagini de manual de Linux 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Pagini de manual de Linux 6.04" |