diff options
Diffstat (limited to 'po/ro/man2/msync.2.po')
-rw-r--r-- | po/ro/man2/msync.2.po | 388 |
1 files changed, 388 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man2/msync.2.po b/po/ro/man2/msync.2.po new file mode 100644 index 00000000..9711e601 --- /dev/null +++ b/po/ro/man2/msync.2.po @@ -0,0 +1,388 @@ +# Romanian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.20.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-05 13:16+0100\n" +"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" +"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "msync" +msgstr "msync" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 octombrie 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pagini de manual de Linux 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NUME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "msync - synchronize a file with a memory map" +msgstr "msync - sincronizează un fișier cu o hartă din memorie" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTECA" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "Biblioteca C standard (I<libc>, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "REZUMAT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include E<lt>sys/mman.hE<gt>>\n" +msgstr "B<#include E<lt>sys/mman.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<int msync(void >I<addr>B<[.>I<length>B<], size_t >I<length>B<, int >I<flags>B<);>\n" +msgstr "B<int msync(void >I<addr>B<[.>I<length>B<], size_t >I<length>B<, int >I<flags>B<);>\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIERE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<msync>() flushes changes made to the in-core copy of a file that was " +"mapped into memory using B<mmap>(2) back to the filesystem. Without use of " +"this call, there is no guarantee that changes are written back before " +"B<munmap>(2) is called. To be more precise, the part of the file that " +"corresponds to the memory area starting at I<addr> and having length " +"I<length> is updated." +msgstr "" +"B<msync>() trimite înapoi în sistemul de fișiere modificările aduse copiei " +"din nucleu a unui fișier care a fost cartografiat în memorie utilizând " +"B<mmap>(2). Fără utilizarea acestui apel, nu există nicio garanție că " +"modificările sunt scrise înapoi înainte de apelarea B<munmap>(2). Pentru a " +"fi mai precis, partea din fișier care corespunde zonei de memorie care " +"începe la I<addr> și are lungimea I<length> este actualizată." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<flags> argument should specify exactly one of B<MS_ASYNC> and " +"B<MS_SYNC>, and may additionally include the B<MS_INVALIDATE> bit. These " +"bits have the following meanings:" +msgstr "" +"Argumentul I<flags> trebuie să specifice exact unul dintre B<MS_ASYNC> și " +"B<MS_SYNC> și poate include în plus bitul B<MS_INVALIDATE>. Acești biți au " +"următoarele semnificații:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MS_ASYNC>" +msgstr "B<MS_ASYNC>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies that an update be scheduled, but the call returns immediately." +msgstr "" +"Precizează că o actualizare este planificată, dar apelul se întoarce imediat." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MS_SYNC>" +msgstr "B<MS_SYNC>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Requests an update and waits for it to complete." +msgstr "Solicită o actualizare și așteaptă ca aceasta să fie finalizată." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MS_INVALIDATE>" +msgstr "B<MS_INVALIDATE>" + +#. Since Linux 2.4, this seems to be a no-op (other than the +#. EBUSY check for VM_LOCKED). +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Asks to invalidate other mappings of the same file (so that they can be " +"updated with the fresh values just written)." +msgstr "" +"Solicită invalidarea altor hărți ale aceluiași fișier (astfel încât acestea " +"să poată fi actualizate cu valorile noi care tocmai au fost scrise)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "VALOAREA RETURNATĂ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On success, zero is returned. On error, -1 is returned, and I<errno> is set " +"to indicate the error." +msgstr "" +"În caz de succes, se returnează zero. În caz de eroare, se returnează -1, " +"iar I<errno> este configurată pentru a indica eroarea." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "ERORI-IEȘIRE" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EBUSY>" +msgstr "B<EBUSY>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<MS_INVALIDATE> was specified in I<flags>, and a memory lock exists for the " +"specified address range." +msgstr "" +"B<MS_INVALIDATE> a fost specificat în I<flags> și există o blocare a " +"memoriei pentru intervalul de adrese specificat." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EINVAL>" +msgstr "B<EINVAL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<addr> is not a multiple of PAGESIZE; or any bit other than B<MS_ASYNC> | " +"B<MS_INVALIDATE> | B<MS_SYNC> is set in I<flags>; or both B<MS_SYNC> and " +"B<MS_ASYNC> are set in I<flags>." +msgstr "" +"I<addr> nu este un multiplu de PAGESIZE; sau orice alt bit decât B<MS_ASYNC> " +"| B<MS_INVALIDATE> | B<MS_SYNC> este definit în I<flags>; sau atât " +"B<MS_SYNC> cât și B<MS_ASYNC> sunt definite în I<flags>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOMEM>" +msgstr "B<ENOMEM>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The indicated memory (or part of it) was not mapped." +msgstr "Memoria indicată (sau o parte a acesteia) nu a fost cartografiată." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "VERSIONS" +msgstr "VERSIUNI" + +#. commit 204ec841fbea3e5138168edbc3a76d46747cc987 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"According to POSIX, either B<MS_SYNC> or B<MS_ASYNC> must be specified in " +"I<flags>, and indeed failure to include one of these flags will cause " +"B<msync>() to fail on some systems. However, Linux permits a call to " +"B<msync>() that specifies neither of these flags, with semantics that are " +"(currently) equivalent to specifying B<MS_ASYNC>. (Since Linux 2.6.19, " +"B<MS_ASYNC> is in fact a no-op, since the kernel properly tracks dirty pages " +"and flushes them to storage as necessary.) Notwithstanding the Linux " +"behavior, portable, future-proof applications should ensure that they " +"specify either B<MS_SYNC> or B<MS_ASYNC> in I<flags>." +msgstr "" +"În conformitate cu POSIX, fie B<MS_SYNC>, fie B<MS_ASYNC> trebuie să fie " +"specificat în I<flags> și, într-adevăr, dacă nu se include unul dintre " +"aceste fanioane, B<msync>() va eșua pe unele sisteme. Cu toate acestea, " +"Linux permite un apel la B<msync>() care nu specifică niciunul dintre acești " +"indicatori, cu o semantică care este (în prezent) echivalentă cu " +"specificarea B<MS_ASYNC>. (Începând cu Linux 2.6.19, B<MS_ASYNC> este, de " +"fapt, o non-opțiune, deoarece nucleul urmărește în mod corespunzător " +"paginile modificate și le elimină din memorie în funcție de necesități). În " +"pofida comportamentului Linux, aplicațiile portabile și cu perspective de " +"viitor ar trebui să se asigure că specifică fie B<MS_SYNC>, fie B<MS_ASYNC> " +"în I<flags>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "STANDARDE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2008." +msgstr "POSIX.1-2008." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "ISTORIC" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2001." +msgstr "POSIX.1-2001." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This call was introduced in Linux 1.3.21, and then used B<EFAULT> instead of " +"B<ENOMEM>. In Linux 2.4.19, this was changed to the POSIX value B<ENOMEM>." +msgstr "" +"Acest apel a fost introdus în Linux 1.3.21, iar atunci se folosea B<EFAULT> " +"în loc de B<ENOMEM>. În Linux 2.4.19, aceasta a fost schimbată cu valoarea " +"POSIX B<ENOMEM>." + +#. POSIX.1-2001: It shall be defined to -1 or 0 or 200112L. +#. -1: unavailable, 0: ask using sysconf(). +#. glibc defines them to 1. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On POSIX systems on which B<msync>() is available, both " +"B<_POSIX_MAPPED_FILES> and B<_POSIX_SYNCHRONIZED_IO> are defined in " +"I<E<lt>unistd.hE<gt>> to a value greater than 0. (See also B<sysconf>(3).)" +msgstr "" +"Pe sistemele POSIX pe care este disponibil B<msync>(), atât " +"B<_POSIX_MAPPED_FILES>, cât și B<_POSIX_SYNCHRONIZED_IO> sunt definite în " +"I<E<lt>unistd.hE<gt>> la o valoare mai mare decât 0. (A se vedea, de " +"asemenea, B<sysconf>(3).)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "CONSULTAȚI ȘI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<mmap>(2)" +msgstr "B<mmap>(2)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B.O. Gallmeister, POSIX.4, O'Reilly, pp. 128\\[en]129 and 389\\[en]391." +msgstr "B.O. Gallmeister, POSIX.4, O'Reilly, pp. 128\\[en]129 și 389\\[en]391." + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 februarie 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Pagini de manual de Linux 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008." +msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008." + +#. type: SH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "NOTE" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 martie 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Pagini de manual de Linux 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Pagini de manual de Linux 6.04" |