summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man2/msync.2.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ro/man2/msync.2.po')
-rw-r--r--po/ro/man2/msync.2.po388
1 files changed, 388 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man2/msync.2.po b/po/ro/man2/msync.2.po
new file mode 100644
index 00000000..9711e601
--- /dev/null
+++ b/po/ro/man2/msync.2.po
@@ -0,0 +1,388 @@
+# Romanian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.20.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-11-05 13:16+0100\n"
+"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
+"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "msync"
+msgstr "msync"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 octombrie 2023"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pagini de manual de Linux 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NUME"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "msync - synchronize a file with a memory map"
+msgstr "msync - sincronizează un fișier cu o hartă din memorie"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "LIBRARY"
+msgstr "BIBLIOTECA"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
+msgstr "Biblioteca C standard (I<libc>, I<-lc>)"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "REZUMAT"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<#include E<lt>sys/mman.hE<gt>>\n"
+msgstr "B<#include E<lt>sys/mman.hE<gt>>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<int msync(void >I<addr>B<[.>I<length>B<], size_t >I<length>B<, int >I<flags>B<);>\n"
+msgstr "B<int msync(void >I<addr>B<[.>I<length>B<], size_t >I<length>B<, int >I<flags>B<);>\n"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIERE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<msync>() flushes changes made to the in-core copy of a file that was "
+"mapped into memory using B<mmap>(2) back to the filesystem. Without use of "
+"this call, there is no guarantee that changes are written back before "
+"B<munmap>(2) is called. To be more precise, the part of the file that "
+"corresponds to the memory area starting at I<addr> and having length "
+"I<length> is updated."
+msgstr ""
+"B<msync>() trimite înapoi în sistemul de fișiere modificările aduse copiei "
+"din nucleu a unui fișier care a fost cartografiat în memorie utilizând "
+"B<mmap>(2). Fără utilizarea acestui apel, nu există nicio garanție că "
+"modificările sunt scrise înapoi înainte de apelarea B<munmap>(2). Pentru a "
+"fi mai precis, partea din fișier care corespunde zonei de memorie care "
+"începe la I<addr> și are lungimea I<length> este actualizată."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<flags> argument should specify exactly one of B<MS_ASYNC> and "
+"B<MS_SYNC>, and may additionally include the B<MS_INVALIDATE> bit. These "
+"bits have the following meanings:"
+msgstr ""
+"Argumentul I<flags> trebuie să specifice exact unul dintre B<MS_ASYNC> și "
+"B<MS_SYNC> și poate include în plus bitul B<MS_INVALIDATE>. Acești biți au "
+"următoarele semnificații:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MS_ASYNC>"
+msgstr "B<MS_ASYNC>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifies that an update be scheduled, but the call returns immediately."
+msgstr ""
+"Precizează că o actualizare este planificată, dar apelul se întoarce imediat."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MS_SYNC>"
+msgstr "B<MS_SYNC>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Requests an update and waits for it to complete."
+msgstr "Solicită o actualizare și așteaptă ca aceasta să fie finalizată."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MS_INVALIDATE>"
+msgstr "B<MS_INVALIDATE>"
+
+#. Since Linux 2.4, this seems to be a no-op (other than the
+#. EBUSY check for VM_LOCKED).
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Asks to invalidate other mappings of the same file (so that they can be "
+"updated with the fresh values just written)."
+msgstr ""
+"Solicită invalidarea altor hărți ale aceluiași fișier (astfel încât acestea "
+"să poată fi actualizate cu valorile noi care tocmai au fost scrise)."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "RETURN VALUE"
+msgstr "VALOAREA RETURNATĂ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"On success, zero is returned. On error, -1 is returned, and I<errno> is set "
+"to indicate the error."
+msgstr ""
+"În caz de succes, se returnează zero. În caz de eroare, se returnează -1, "
+"iar I<errno> este configurată pentru a indica eroarea."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ERRORS"
+msgstr "ERORI-IEȘIRE"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EBUSY>"
+msgstr "B<EBUSY>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<MS_INVALIDATE> was specified in I<flags>, and a memory lock exists for the "
+"specified address range."
+msgstr ""
+"B<MS_INVALIDATE> a fost specificat în I<flags> și există o blocare a "
+"memoriei pentru intervalul de adrese specificat."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EINVAL>"
+msgstr "B<EINVAL>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<addr> is not a multiple of PAGESIZE; or any bit other than B<MS_ASYNC> | "
+"B<MS_INVALIDATE> | B<MS_SYNC> is set in I<flags>; or both B<MS_SYNC> and "
+"B<MS_ASYNC> are set in I<flags>."
+msgstr ""
+"I<addr> nu este un multiplu de PAGESIZE; sau orice alt bit decât B<MS_ASYNC> "
+"| B<MS_INVALIDATE> | B<MS_SYNC> este definit în I<flags>; sau atât "
+"B<MS_SYNC> cât și B<MS_ASYNC> sunt definite în I<flags>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ENOMEM>"
+msgstr "B<ENOMEM>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The indicated memory (or part of it) was not mapped."
+msgstr "Memoria indicată (sau o parte a acesteia) nu a fost cartografiată."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "VERSIONS"
+msgstr "VERSIUNI"
+
+#. commit 204ec841fbea3e5138168edbc3a76d46747cc987
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"According to POSIX, either B<MS_SYNC> or B<MS_ASYNC> must be specified in "
+"I<flags>, and indeed failure to include one of these flags will cause "
+"B<msync>() to fail on some systems. However, Linux permits a call to "
+"B<msync>() that specifies neither of these flags, with semantics that are "
+"(currently) equivalent to specifying B<MS_ASYNC>. (Since Linux 2.6.19, "
+"B<MS_ASYNC> is in fact a no-op, since the kernel properly tracks dirty pages "
+"and flushes them to storage as necessary.) Notwithstanding the Linux "
+"behavior, portable, future-proof applications should ensure that they "
+"specify either B<MS_SYNC> or B<MS_ASYNC> in I<flags>."
+msgstr ""
+"În conformitate cu POSIX, fie B<MS_SYNC>, fie B<MS_ASYNC> trebuie să fie "
+"specificat în I<flags> și, într-adevăr, dacă nu se include unul dintre "
+"aceste fanioane, B<msync>() va eșua pe unele sisteme. Cu toate acestea, "
+"Linux permite un apel la B<msync>() care nu specifică niciunul dintre acești "
+"indicatori, cu o semantică care este (în prezent) echivalentă cu "
+"specificarea B<MS_ASYNC>. (Începând cu Linux 2.6.19, B<MS_ASYNC> este, de "
+"fapt, o non-opțiune, deoarece nucleul urmărește în mod corespunzător "
+"paginile modificate și le elimină din memorie în funcție de necesități). În "
+"pofida comportamentului Linux, aplicațiile portabile și cu perspective de "
+"viitor ar trebui să se asigure că specifică fie B<MS_SYNC>, fie B<MS_ASYNC> "
+"în I<flags>."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "STANDARDS"
+msgstr "STANDARDE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "POSIX.1-2008."
+msgstr "POSIX.1-2008."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "HISTORY"
+msgstr "ISTORIC"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "POSIX.1-2001."
+msgstr "POSIX.1-2001."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This call was introduced in Linux 1.3.21, and then used B<EFAULT> instead of "
+"B<ENOMEM>. In Linux 2.4.19, this was changed to the POSIX value B<ENOMEM>."
+msgstr ""
+"Acest apel a fost introdus în Linux 1.3.21, iar atunci se folosea B<EFAULT> "
+"în loc de B<ENOMEM>. În Linux 2.4.19, aceasta a fost schimbată cu valoarea "
+"POSIX B<ENOMEM>."
+
+#. POSIX.1-2001: It shall be defined to -1 or 0 or 200112L.
+#. -1: unavailable, 0: ask using sysconf().
+#. glibc defines them to 1.
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"On POSIX systems on which B<msync>() is available, both "
+"B<_POSIX_MAPPED_FILES> and B<_POSIX_SYNCHRONIZED_IO> are defined in "
+"I<E<lt>unistd.hE<gt>> to a value greater than 0. (See also B<sysconf>(3).)"
+msgstr ""
+"Pe sistemele POSIX pe care este disponibil B<msync>(), atât "
+"B<_POSIX_MAPPED_FILES>, cât și B<_POSIX_SYNCHRONIZED_IO> sunt definite în "
+"I<E<lt>unistd.hE<gt>> la o valoare mai mare decât 0. (A se vedea, de "
+"asemenea, B<sysconf>(3).)"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "CONSULTAȚI ȘI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<mmap>(2)"
+msgstr "B<mmap>(2)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B.O. Gallmeister, POSIX.4, O'Reilly, pp. 128\\[en]129 and 389\\[en]391."
+msgstr "B.O. Gallmeister, POSIX.4, O'Reilly, pp. 128\\[en]129 și 389\\[en]391."
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "2023-02-05"
+msgstr "5 februarie 2023"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Pagini de manual de Linux 6.03"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008."
+msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "NOTE"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2023-03-30"
+msgstr "30 martie 2023"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Pagini de manual de Linux 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Pagini de manual de Linux 6.04"