diff options
Diffstat (limited to 'po/ro/man2/pidfd_getfd.2.po')
-rw-r--r-- | po/ro/man2/pidfd_getfd.2.po | 456 |
1 files changed, 456 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man2/pidfd_getfd.2.po b/po/ro/man2/pidfd_getfd.2.po new file mode 100644 index 00000000..0396282d --- /dev/null +++ b/po/ro/man2/pidfd_getfd.2.po @@ -0,0 +1,456 @@ +# Romanian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.20.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-05 13:27+0100\n" +"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" +"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "pidfd_getfd" +msgstr "pidfd_getfd" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 octombrie 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pagini de manual de Linux 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NUME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "pidfd_getfd - obtain a duplicate of another process's file descriptor" +msgstr "" +"pidfd_getfd - obține un duplicat al descriptorului de fișier al unui alt " +"proces" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTECA" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "Biblioteca C standard (I<libc>, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "REZUMAT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<#include E<lt>sys/syscall.hE<gt>> /* Definition of B<SYS_*> constants */\n" +"B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" +msgstr "" +"B<#include E<lt>sys/syscall.hE<gt>> /* Definirea constantelor B<SYS_*> */\n" +"B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<int syscall(SYS_pidfd_getfd, int >I<pidfd>B<, int >I<targetfd>B<,>\n" +"B< unsigned int >I<flags>B<);>\n" +msgstr "" +"B<int syscall(SYS_pidfd_getfd, int >I<pidfd>B<, int >I<targetfd>B<,>\n" +"B< unsigned int >I<flags>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<Note>: glibc provides no wrapper for B<pidfd_getfd>(), necessitating the " +"use of B<syscall>(2)." +msgstr "" +"I<Notă>: glibc nu oferă nici o funcție de învăluire pentru B<pidfd_getfd>(), " +"fiind necesară utilizarea B<syscall>(2)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIERE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<pidfd_getfd>() system call allocates a new file descriptor in the " +"calling process. This new file descriptor is a duplicate of an existing " +"file descriptor, I<targetfd>, in the process referred to by the PID file " +"descriptor I<pidfd>." +msgstr "" +"Apelul de sistem B<pidfd_getfd>() alocă un nou descriptor de fișier în " +"procesul apelant. Acest nou descriptor de fișier este un duplicat al unui " +"descriptor de fișier existent, I<targetfd>, în procesul la care se face " +"referire prin descriptorul de fișier PID I<pidfd>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The duplicate file descriptor refers to the same open file description (see " +"B<open>(2)) as the original file descriptor in the process referred to by " +"I<pidfd>. The two file descriptors thus share file status flags and file " +"offset. Furthermore, operations on the underlying file object (for example, " +"assigning an address to a socket object using B<bind>(2)) can equally be " +"performed via the duplicate file descriptor." +msgstr "" +"Descriptorul de fișier duplicat se referă la aceeași descriere de fișier " +"deschis (a se vedea B<open>(2)) ca și descriptorul de fișier original în " +"procesul la care se referă I<pidfd>. Astfel, cei doi descriptori de fișiere " +"au în comun fanioanele de stare a fișierului și poziția fișierului. În " +"plus, operațiile asupra obiectului de fișier subiacent (de exemplu, " +"atribuirea unei adrese unui obiect soclu utilizând B<bind>(2)) pot fi " +"efectuate în mod egal prin intermediul descriptorului de fișier duplicat." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The close-on-exec flag (B<FD_CLOEXEC>; see B<fcntl>(2)) is set on the file " +"descriptor returned by B<pidfd_getfd>()." +msgstr "" +"Fanionul close-on-exec (B<FD_CLOEXEC>; a se vedea B<fcntl>(2)) este activat " +"pe descriptorul de fișier returnat de B<pidfd_getfd>()." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<flags> argument is reserved for future use. Currently, it must be " +"specified as 0." +msgstr "" +"Argumentul I<flags> este rezervat pentru utilizare viitoare. În prezent, " +"acesta trebuie să fie specificat ca fiind 0." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Permission to duplicate another process's file descriptor is governed by a " +"ptrace access mode B<PTRACE_MODE_ATTACH_REALCREDS> check (see B<ptrace>(2))." +msgstr "" +"Permisiunea de a duplica descriptorul de fișier al unui alt proces este " +"guvernată de o verificare B<PTRACE_MODE_ATTACH_REALCREDS> a modului de acces " +"ptrace (a se vedea B<ptrace>(2))." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "VALOAREA RETURNATĂ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On success, B<pidfd_getfd>() returns a file descriptor (a nonnegative " +"integer). On error, -1 is returned and I<errno> is set to indicate the " +"error." +msgstr "" +"În caz de reușită, B<pidfd_getfd>() returnează un descriptor de fișier (un " +"număr întreg nenegativ). În caz de eroare, se returnează -1, iar I<errno> " +"este configurată pentru a indica eroarea." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "ERORI-IEȘIRE" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EBADF>" +msgstr "B<EBADF>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<pidfd> is not a valid PID file descriptor." +msgstr "I<pidfd> nu este un descriptor de fișier PID valid." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<targetfd> is not an open file descriptor in the process referred to by " +"I<pidfd>." +msgstr "" +"I<targetfd> nu este un descriptor de fișier deschis în procesul la care face " +"referire I<pidfd>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EINVAL>" +msgstr "B<EINVAL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<flags> is not 0." +msgstr "I<fanioane> nu este 0." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EMFILE>" +msgstr "B<EMFILE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The per-process limit on the number of open file descriptors has been " +"reached (see the description of B<RLIMIT_NOFILE> in B<getrlimit>(2))." +msgstr "" +"A fost atinsă limita per-proces a numărului de descriptori de fișiere " +"deschise (a se vedea descrierea lui B<RLIMIT_NOFILE> în B<getrlimit>(2))." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENFILE>" +msgstr "B<ENFILE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The system-wide limit on the total number of open files has been reached." +msgstr "" +"Limita la nivel de sistem a numărului total de fișiere deschise a fost " +"atinsă." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EPERM>" +msgstr "B<EPERM>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The calling process did not have B<PTRACE_MODE_ATTACH_REALCREDS> permissions " +"(see B<ptrace>(2)) over the process referred to by I<pidfd>." +msgstr "" +"Procesul apelant nu a avut permisiuni B<PTRACE_MODE_ATTACH_REALCREDS> (a se " +"vedea B<ptrace>(2)) asupra procesului la care se face referire prin I<pidfd>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ESRCH>" +msgstr "B<ESRCH>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The process referred to by I<pidfd> does not exist (i.e., it has terminated " +"and been waited on)." +msgstr "" +"Procesul la care se face referire prin I<pidfd> nu există (adică s-a " +"încheiat și a fost așteptat)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "STANDARDE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Linux." +msgstr "Linux." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "ISTORIC" + +#. commit 8649c322f75c96e7ced2fec201e123b2b073bf09 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Linux 5.6." +msgstr "Linux 5.6." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "NOTE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "For a description of PID file descriptors, see B<pidfd_open>(2)." +msgstr "" +"Pentru o descriere a descriptorilor de fișiere PID, a se vedea " +"B<pidfd_open>(2)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The effect of B<pidfd_getfd>() is similar to the use of B<SCM_RIGHTS> " +"messages described in B<unix>(7), but differs in the following respects:" +msgstr "" +"Efectul B<pidfd_getfd>() este similar cu utilizarea mesajelor B<SCM_RIGHTS> " +"descrise în B<unix>(7), dar diferă în următoarele privințe:" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\[bu]" +msgstr "\\[bu]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In order to pass a file descriptor using an B<SCM_RIGHTS> message, the two " +"processes must first establish a UNIX domain socket connection." +msgstr "" +"Pentru a transmite un descriptor de fișier utilizând un mesaj B<SCM_RIGHTS>, " +"cele două procese trebuie să stabilească mai întâi o conexiune de tip soclu " +"de domeniu UNIX." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The use of B<SCM_RIGHTS> requires cooperation on the part of the process " +"whose file descriptor is being copied. By contrast, no such cooperation is " +"necessary when using B<pidfd_getfd>()." +msgstr "" +"Utilizarea lui B<SCM_RIGHTS> necesită cooperare din partea procesului al " +"cărui descriptor de fișier este copiat. În schimb, o astfel de cooperare nu " +"este necesară atunci când se utilizează B<pidfd_getfd>()." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The ability to use B<pidfd_getfd>() is restricted by a " +"B<PTRACE_MODE_ATTACH_REALCREDS> ptrace access mode check." +msgstr "" +"Capacitatea de a utiliza B<pidfd_getfd>() este restricționată de o " +"verificare a modului de acces la ptrace B<PTRACE_MODE_ATTACH_REALCREDS>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "CONSULTAȚI ȘI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<clone3>(2), B<dup>(2), B<kcmp>(2), B<pidfd_open>(2)" +msgstr "B<clone3>(2), B<dup>(2), B<kcmp>(2), B<pidfd_open>(2)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 februarie 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Pagini de manual de Linux 6.03" + +#. type: SH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "VERSIONS" +msgstr "VERSIUNI" + +#. commit 8649c322f75c96e7ced2fec201e123b2b073bf09 +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "B<pidfd_getfd>() first appeared in Linux 5.6." +msgstr "B<pidfd_getfd>() a apărut pentru prima dată în Linux 5.6." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "B<pidfd_getfd>() is Linux specific." +msgstr "B<pidfd_getfd>() este specific pentru Linux." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 martie 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Pagini de manual de Linux 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Pagini de manual de Linux 6.04" |