summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man2/process_madvise.2.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ro/man2/process_madvise.2.po')
-rw-r--r--po/ro/man2/process_madvise.2.po225
1 files changed, 153 insertions, 72 deletions
diff --git a/po/ro/man2/process_madvise.2.po b/po/ro/man2/process_madvise.2.po
index 8a6822f4..edbc3d64 100644
--- a/po/ro/man2/process_madvise.2.po
+++ b/po/ro/man2/process_madvise.2.po
@@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-03-05 14:42+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-03-30 22:03+0100\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
@@ -25,16 +25,16 @@ msgid "process_madvise"
msgstr "process_madvise"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2023-10-31"
-msgstr "31 octombrie 2023"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Pagini de manual de Linux 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Pagini de manual de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -68,46 +68,23 @@ msgstr "Biblioteca C standard (I<libc>, I<-lc>)"
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
-msgstr "REZUMAT"
+msgstr "SINOPSIS"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid ""
-"B<#include E<lt>sys/mman.hE<gt>> /* Definition of B<MADV_*> constants */\n"
-"B<#include E<lt>sys/syscall.hE<gt>> /* Definition of B<SYS_*> constants */\n"
-"B<#include E<lt>sys/uio.hE<gt>> /* Definition of B<struct iovec> type */\n"
-"B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n"
-msgstr ""
-"B<#include E<lt>sys/mman.hE<gt>> /* Definiția constantelor B<MADV_*> */\n"
-"B<#include E<lt>sys/syscall.hE<gt>> /* Definiția constantelor B<SYS_*> */\n"
-"B<#include E<lt>sys/uio.hE<gt>> /* Definiția tipului B<struct iovec> */\n"
-"B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n"
+msgid "B<#include E<lt>sys/mman.hE<gt>>\n"
+msgstr "B<#include E<lt>sys/mman.hE<gt>>\n"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
-"B<ssize_t syscall(SYS_process_madvise, int >I<pidfd>B<,>\n"
-"B< const struct iovec *>I<iovec>B<, size_t >I<vlen>B<, int >I<advice>B<,>\n"
-"B< unsigned int >I<flags>B<);>\n"
-msgstr ""
-"B<ssize_t syscall(SYS_process_madvise, int >I<pidfd>B<,>\n"
-"B< const struct iovec *>I<iovec>B<, size_t >I<vlen>B<, int >I<advice>B<,>\n"
-"B< unsigned int >I<fanioane>B<);>\n"
-
-#. FIXME: See <https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=27380>
-#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-msgid ""
-"I<Note>: glibc provides no wrapper for B<process_madvise>(), necessitating "
-"the use of B<syscall>(2)."
+"B<ssize_t process_madvise(int >I<pidfd>B<, const struct iovec >I<iovec>B<[.>I<n>B<],>\n"
+"B< size_t >I<n>B<, int >I<advice>B<, unsigned int >I<flags>B<);>\n"
msgstr ""
-"I<Notă>: glibc nu oferă o funcție de învăluire pentru B<process_madvise>(), "
-"fiind necesară utilizarea B<syscall>(2)."
+"B<ssize_t process_madvise(int >I<pidfd>B<, const struct iovec >I<iovec>B<[.>I<n>B<],>\n"
+"B< size_t >I<n>B<, int >I<advice>B<, unsigned int >I<fanioane>B<);>\n"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -117,19 +94,18 @@ msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIERE"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<process_madvise>() system call is used to give advice or directions "
"to the kernel about the address ranges of another process or of the calling "
"process. It provides the advice for the address ranges described by "
-"I<iovec> and I<vlen>. The goal of such advice is to improve system or "
+"I<iovec> and I<n>. The goal of such advice is to improve system or "
"application performance."
msgstr ""
"Apelul de sistem B<process_madvise>() este utilizat pentru a da sfaturi sau "
"indicații nucleului cu privire la intervalele de adrese ale unui alt proces "
"sau ale procesului apelant. Acesta oferă sfaturi pentru intervalele de "
-"adrese descrise de I<iovec> și I<vlen>. Scopul acestor sfaturi este de a "
+"adrese descrise de I<iovec> și I<n>. Scopul acestor sfaturi este de a "
"îmbunătăți performanța sistemului sau a aplicației."
#. type: Plain text
@@ -154,14 +130,13 @@ msgstr ""
"B<iovec>(3type)."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"I<vlen> specifies the number of elements in the array of I<iovec> "
-"structures. This value must be less than or equal to B<IOV_MAX> (defined in "
+"I<n> specifies the number of elements in the array of I<iovec> structures. "
+"This value must be less than or equal to B<IOV_MAX> (defined in "
"I<E<lt>limits.hE<gt>> or accessible via the call I<sysconf(_SC_IOV_MAX)>)."
msgstr ""
-"I<vlen> specifică numărul de elemente din matricea de structuri I<iovec>. "
+"I<n> specifică numărul de elemente din matricea de structuri I<iovec>. "
"Această valoare trebuie să fie mai mică sau egală cu B<IOV_MAX> (definită în "
"I<E<lt>limits.hE<gt>> sau accesibilă prin apelul I<sysconf(_SC_IOV_MAX)>)."
@@ -216,16 +191,15 @@ msgstr ""
"acesta trebuie să fie specificat ca fiind 0."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"The I<vlen> and I<iovec> arguments are checked before applying any advice. "
-"If I<vlen> is too big, or I<iovec> is invalid, then an error will be "
-"returned immediately and no advice will be applied."
+"The I<n> and I<iovec> arguments are checked before applying any advice. If "
+"I<n> is too big, or I<iovec> is invalid, then an error will be returned "
+"immediately and no advice will be applied."
msgstr ""
-"Argumentele I<vlen> și I<iovec> sunt verificate înainte de a aplica orice "
-"sfat. În cazul în care I<vlen> este prea mare sau I<iovec> nu este valid, se "
-"va returna imediat o eroare și nu se va aplica nici un sfat."
+"Argumentele I<n> și I<iovec> sunt verificate înainte de a aplica orice sfat. "
+"În cazul în care I<n> este prea mare sau I<iovec> nu este valid, se va "
+"returna imediat o eroare și nu se va aplica nici un sfat."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -348,10 +322,9 @@ msgid ""
msgstr "Suma valorilor I<iov_len> din I<iovec> depășește o valoare I<ssize_t>."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-msgid "I<vlen> is too large."
-msgstr "I<vlen> este prea mare."
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+msgid "I<n> is too large."
+msgstr "I<n> este prea mare."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -426,12 +399,12 @@ msgstr "Linux."
msgid "HISTORY"
msgstr "ISTORIC"
-#. commit ecb8ac8b1f146915aa6b96449b66dd48984caacc
+#. Linux commit ecb8ac8b1f146915aa6b96449b66dd48984caacc
+#. glibc commit d19ee3473d68ca0e794f3a8b7677a0983ae1342e
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-msgid "Linux 5.10."
-msgstr "Linux 5.10."
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+msgid "Linux 5.10. glibc 2.36."
+msgstr "Linux 5.10, glibc 2.36."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -488,6 +461,84 @@ msgstr "1 noiembrie 2022"
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.03"
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<#include E<lt>sys/mman.hE<gt>> /* Definition of B<MADV_*> constants */\n"
+"B<#include E<lt>sys/syscall.hE<gt>> /* Definition of B<SYS_*> constants */\n"
+"B<#include E<lt>sys/uio.hE<gt>> /* Definition of B<struct iovec> type */\n"
+"B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n"
+msgstr ""
+"B<#include E<lt>sys/mman.hE<gt>> /* Definiția constantelor B<MADV_*> */\n"
+"B<#include E<lt>sys/syscall.hE<gt>> /* Definiția constantelor B<SYS_*> */\n"
+"B<#include E<lt>sys/uio.hE<gt>> /* Definiția tipului B<struct iovec> */\n"
+"B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<ssize_t syscall(SYS_process_madvise, int >I<pidfd>B<,>\n"
+"B< const struct iovec *>I<iovec>B<, size_t >I<vlen>B<, int >I<advice>B<,>\n"
+"B< unsigned int >I<flags>B<);>\n"
+msgstr ""
+"B<ssize_t syscall(SYS_process_madvise, int >I<pidfd>B<,>\n"
+"B< const struct iovec *>I<iovec>B<, size_t >I<vlen>B<, int >I<advice>B<,>\n"
+"B< unsigned int >I<fanioane>B<);>\n"
+
+#. FIXME: See <https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=27380>
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"I<Note>: glibc provides no wrapper for B<process_madvise>(), necessitating "
+"the use of B<syscall>(2)."
+msgstr ""
+"I<Notă>: glibc nu oferă o funcție de învăluire pentru B<process_madvise>(), "
+"fiind necesară utilizarea B<syscall>(2)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The B<process_madvise>() system call is used to give advice or directions "
+"to the kernel about the address ranges of another process or of the calling "
+"process. It provides the advice for the address ranges described by "
+"I<iovec> and I<vlen>. The goal of such advice is to improve system or "
+"application performance."
+msgstr ""
+"Apelul de sistem B<process_madvise>() este utilizat pentru a da sfaturi sau "
+"indicații nucleului cu privire la intervalele de adrese ale unui alt proces "
+"sau ale procesului apelant. Acesta oferă sfaturi pentru intervalele de "
+"adrese descrise de I<iovec> și I<vlen>. Scopul acestor sfaturi este de a "
+"îmbunătăți performanța sistemului sau a aplicației."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"I<vlen> specifies the number of elements in the array of I<iovec> "
+"structures. This value must be less than or equal to B<IOV_MAX> (defined in "
+"I<E<lt>limits.hE<gt>> or accessible via the call I<sysconf(_SC_IOV_MAX)>)."
+msgstr ""
+"I<vlen> specifică numărul de elemente din matricea de structuri I<iovec>. "
+"Această valoare trebuie să fie mai mică sau egală cu B<IOV_MAX> (definită în "
+"I<E<lt>limits.hE<gt>> sau accesibilă prin apelul I<sysconf(_SC_IOV_MAX)>)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The I<vlen> and I<iovec> arguments are checked before applying any advice. "
+"If I<vlen> is too big, or I<iovec> is invalid, then an error will be "
+"returned immediately and no advice will be applied."
+msgstr ""
+"Argumentele I<vlen> și I<iovec> sunt verificate înainte de a aplica orice "
+"sfat. În cazul în care I<vlen> este prea mare sau I<iovec> nu este valid, se "
+"va returna imediat o eroare și nu se va aplica nici un sfat."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid "I<vlen> is too large."
+msgstr "I<vlen> este prea mare."
+
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
@@ -518,19 +569,49 @@ msgid "NOTES"
msgstr "NOTE"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "2023-03-30"
-msgstr "30 martie 2023"
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 octombrie 2023"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Pagini de manual de Linux 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pagini de manual de Linux 6.06"
+
+#. commit ecb8ac8b1f146915aa6b96449b66dd48984caacc
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid "Linux 5.10."
+msgstr "Linux 5.10."
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "2024-02-28"
+msgstr "28 februarie 2024"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Pagini de manual de Linux 6.7"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2023-03-30"
+msgstr "30 martie 2023"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Pagini de manual Linux (nepublicate)"