diff options
Diffstat (limited to 'po/ro/man2/setfsuid.2.po')
-rw-r--r-- | po/ro/man2/setfsuid.2.po | 385 |
1 files changed, 385 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man2/setfsuid.2.po b/po/ro/man2/setfsuid.2.po new file mode 100644 index 00000000..26b87553 --- /dev/null +++ b/po/ro/man2/setfsuid.2.po @@ -0,0 +1,385 @@ +# Romanian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.20.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-12-17 12:24+0100\n" +"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" +"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "setfsuid" +msgstr "setfsuid" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 octombrie 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pagini de manual de Linux 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NUME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "setfsuid - set user identity used for filesystem checks" +msgstr "" +"setfsuid - stabilește identitatea utilizatorului utilizată pentru " +"verificările sistemului de fișiere" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTECA" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "Biblioteca C standard (I<libc>, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "REZUMAT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include E<lt>sys/fsuid.hE<gt>>\n" +msgstr "B<#include E<lt>sys/fsuid.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<[[deprecated]] int setfsuid(uid_t >I<fsuid>B<);>\n" +msgstr "B<[[depreciat]] int setfsuid(uid_t >I<fsuid>B<);>\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIERE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On Linux, a process has both a filesystem user ID and an effective user ID. " +"The (Linux-specific) filesystem user ID is used for permissions checking " +"when accessing filesystem objects, while the effective user ID is used for " +"various other kinds of permissions checks (see B<credentials>(7))." +msgstr "" +"În Linux, un proces are atât un ID de utilizator al sistemului de fișiere, " +"cât și un ID de utilizator efectiv. ID-ul de utilizator al sistemului de " +"fișiere (specific Linux) este utilizat pentru verificarea permisiunilor la " +"accesarea obiectelor sistemului de fișiere, în timp ce ID-ul de utilizator " +"efectiv este utilizat pentru diverse alte tipuri de verificări ale " +"permisiunilor (a se vedea B<credentials>(7))." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Normally, the value of the process's filesystem user ID is the same as the " +"value of its effective user ID. This is so, because whenever a process's " +"effective user ID is changed, the kernel also changes the filesystem user ID " +"to be the same as the new value of the effective user ID. A process can " +"cause the value of its filesystem user ID to diverge from its effective user " +"ID by using B<setfsuid>() to change its filesystem user ID to the value " +"given in I<fsuid>." +msgstr "" +"În mod normal, valoarea ID-ului de utilizator din sistemul de fișiere al " +"procesului este aceeași cu valoarea ID-ului său efectiv de utilizator. Acest " +"lucru este așa, deoarece ori de câte ori ID-ul efectiv de utilizator al unui " +"proces este modificat, nucleul modifică, de asemenea, ID-ul de utilizator " +"din sistemul de fișiere pentru a fi același cu noua valoare a ID-ului " +"efectiv de utilizator. Un proces poate face ca valoarea ID-ului său de " +"utilizator din sistemul de fișiere să difere de ID-ul său efectiv de " +"utilizator, utilizând B<setfsuid>() pentru a schimba ID-ul său de utilizator " +"din sistemul de fișiere la valoarea indicată în I<fsuid>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Explicit calls to B<setfsuid>() and B<setfsgid>(2) are (were) usually used " +"only by programs such as the Linux NFS server that need to change what user " +"and group ID is used for file access without a corresponding change in the " +"real and effective user and group IDs. A change in the normal user IDs for " +"a program such as the NFS server is (was) a security hole that can expose it " +"to unwanted signals. (However, this issue is historical; see below.)" +msgstr "" +"Apelurile explicite la B<setfsuid>() și B<setfsgid>(2) sunt (au fost) " +"utilizate de obicei numai de programe precum serverul Linux NFS care trebuie " +"să schimbe ID-ul de utilizator și de grup utilizat pentru accesul la fișiere " +"fără o modificare corespunzătoare a ID-urilor reale și efective de " +"utilizator și de grup. O modificare a ID-urilor de utilizator normale pentru " +"un program precum serverul NFS este (era) o gaură de securitate care îl " +"poate expune la semnale nedorite; (cu toate acestea, această problemă este " +"istorică (a fost odată o problemă); a se vedea mai jos)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<setfsuid>() will succeed only if the caller is the superuser or if " +"I<fsuid> matches either the caller's real user ID, effective user ID, saved " +"set-user-ID, or current filesystem user ID." +msgstr "" +"B<setfsuid>() va reuși numai dacă apelantul este superutilizatorul sau dacă " +"I<fsuid> corespunde fie ID-ului real al utilizatorului apelantului, fie ID-" +"ului efectiv al utilizatorului, fie ID-ului salvat al utilizatorului " +"stabilit, fie ID-ului curent al utilizatorului sistemului de fișiere." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "VALOAREA RETURNATĂ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On both success and failure, this call returns the previous filesystem user " +"ID of the caller." +msgstr "" +"Atât în caz de succes, cât și în caz de eșec, acest apel returnează ID-ul " +"anterior al utilizatorului din sistemul de fișiere al apelantului." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "STANDARDE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Linux." +msgstr "Linux." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "ISTORIC" + +#. Linux 1.1.44 +#. and in libc since libc 4.7.6. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Linux 1.2." +msgstr "Linux 1.2." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"At the time when this system call was introduced, one process could send a " +"signal to another process with the same effective user ID. This meant that " +"if a privileged process changed its effective user ID for the purpose of " +"file permission checking, then it could become vulnerable to receiving " +"signals sent by another (unprivileged) process with the same user ID. The " +"filesystem user ID attribute was thus added to allow a process to change its " +"user ID for the purposes of file permission checking without at the same " +"time becoming vulnerable to receiving unwanted signals. Since Linux 2.0, " +"signal permission handling is different (see B<kill>(2)), with the result " +"that a process can change its effective user ID without being vulnerable to " +"receiving signals from unwanted processes. Thus, B<setfsuid>() is nowadays " +"unneeded and should be avoided in new applications (likewise for " +"B<setfsgid>(2))." +msgstr "" +"În momentul în care a fost introdus acest apel de sistem, un proces putea " +"trimite un semnal către un alt proces cu același ID de utilizator efectiv. " +"Acest lucru însemna că, dacă un proces privilegiat își schimba ID-ul efectiv " +"de utilizator în scopul verificării permisiunilor pentru fișiere, atunci " +"putea deveni vulnerabil la primirea de semnale trimise de un alt proces " +"(neprivilegiat) cu același ID de utilizator. Atributul ID utilizator al " +"sistemului de fișiere a fost astfel adăugat pentru a permite unui proces să " +"își schimbe ID-ul de utilizator în scopul verificării permisiunilor de " +"fișiere fără a deveni în același timp vulnerabil la primirea de semnale " +"nedorite. Începând cu Linux 2.0, gestionarea permisiunilor de semnal este " +"diferită (a se vedea B<kill>(2)), rezultatul fiind că un proces își poate " +"schimba ID-ul de utilizator efectiv fără a fi vulnerabil la primirea de " +"semnale de la procese nedorite. Astfel, B<setfsuid>() este în prezent inutil " +"și ar trebui evitat în noile aplicații (la fel și pentru B<setfsgid>(2))." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The original Linux B<setfsuid>() system call supported only 16-bit user " +"IDs. Subsequently, Linux 2.4 added B<setfsuid32>() supporting 32-bit IDs. " +"The glibc B<setfsuid>() wrapper function transparently deals with the " +"variation across kernel versions." +msgstr "" +"Apelul de sistem original Linux B<setfsuid>() accepta doar ID-uri de " +"utilizator pe 16 biți. Ulterior, Linux 2.4 a adăugat B<setfsuid32>() care " +"acceptă ID-uri pe 32 de biți. Funcția de învăluire glibc B<setfsuid>() " +"tratează în mod transparent variația dintre versiunile nucleului." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "C library/kernel differences" +msgstr "Diferențe între biblioteca C și nucleu" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In glibc 2.15 and earlier, when the wrapper for this system call determines " +"that the argument can't be passed to the kernel without integer truncation " +"(because the kernel is old and does not support 32-bit user IDs), it will " +"return -1 and set I<errno> to B<EINVAL> without attempting the system call." +msgstr "" +"În glibc 2.15 și în versiunile anterioare, atunci când funcția de învăluire " +"pentru acest apel de sistem determină că argumentul nu poate fi transmis " +"nucleului fără trunchierea numerelor întregi (deoarece nucleul este vechi și " +"nu acceptă ID-uri de utilizator pe 32 de biți), aceasta va returna -1 și va " +"configura I<errno> la B<EINVAL> fără să încerce apelul de sistem." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "ERORI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"No error indications of any kind are returned to the caller, and the fact " +"that both successful and unsuccessful calls return the same value makes it " +"impossible to directly determine whether the call succeeded or failed. " +"Instead, the caller must resort to looking at the return value from a " +"further call such as I<setfsuid(-1)> (which will always fail), in order to " +"determine if a preceding call to B<setfsuid>() changed the filesystem user " +"ID. At the very least, B<EPERM> should be returned when the call fails " +"(because the caller lacks the B<CAP_SETUID> capability)." +msgstr "" +"Nu se returnează nici un fel de indicații de eroare către apelant, iar " +"faptul că atât apelurile reușite, cât și cele nereușite returnează aceeași " +"valoare face imposibilă determinarea directă a succesului sau eșecului " +"apelului. În schimb, apelantul trebuie să apeleze la valoarea returnată de " +"un apel ulterior, cum ar fi I<setfsuid(-1)> (care va eșua întotdeauna), " +"pentru a determina dacă un apel anterior la B<setfsuid>() a schimbat ID-ul " +"utilizatorului sistemului de fișiere. Cel puțin, B<EPERM> ar trebui să fie " +"returnat atunci când apelul eșuează (deoarece apelantului îi lipsește " +"capacitatea B<CAP_SETUID>)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "CONSULTAȚI ȘI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<kill>(2), B<setfsgid>(2), B<capabilities>(7), B<credentials>(7)" +msgstr "B<kill>(2), B<setfsgid>(2), B<capabilities>(7), B<credentials>(7)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2022-12-04" +msgstr "4 decembrie 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Pagini de manual de Linux 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "B<int setfsuid(uid_t >I<fsuid>B<);>\n" +msgstr "B<int setfsuid(uid_t >I<fsuid>B<);>\n" + +#. type: SH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "VERSIONS" +msgstr "VERSIUNI" + +#. This system call is present since Linux 1.1.44 +#. and in libc since libc 4.7.6. +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "This system call is present since Linux 1.2." +msgstr "Acest apel de sistem este disponibil începând cu Linux 1.2." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"B<setfsuid>() is Linux-specific and should not be used in programs intended " +"to be portable." +msgstr "" +"B<setfsuid>() este specific Linux și nu ar trebui să fie utilizat în " +"programe destinate a fi portabile." + +#. type: SH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "NOTE" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 martie 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Pagini de manual de Linux 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Pagini de manual de Linux 6.04" |