summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man2/setfsuid.2.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ro/man2/setfsuid.2.po')
-rw-r--r--po/ro/man2/setfsuid.2.po385
1 files changed, 385 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man2/setfsuid.2.po b/po/ro/man2/setfsuid.2.po
new file mode 100644
index 00000000..26b87553
--- /dev/null
+++ b/po/ro/man2/setfsuid.2.po
@@ -0,0 +1,385 @@
+# Romanian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.20.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-12-17 12:24+0100\n"
+"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
+"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "setfsuid"
+msgstr "setfsuid"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 octombrie 2023"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pagini de manual de Linux 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NUME"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "setfsuid - set user identity used for filesystem checks"
+msgstr ""
+"setfsuid - stabilește identitatea utilizatorului utilizată pentru "
+"verificările sistemului de fișiere"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "LIBRARY"
+msgstr "BIBLIOTECA"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
+msgstr "Biblioteca C standard (I<libc>, I<-lc>)"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "REZUMAT"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<#include E<lt>sys/fsuid.hE<gt>>\n"
+msgstr "B<#include E<lt>sys/fsuid.hE<gt>>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<[[deprecated]] int setfsuid(uid_t >I<fsuid>B<);>\n"
+msgstr "B<[[depreciat]] int setfsuid(uid_t >I<fsuid>B<);>\n"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIERE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"On Linux, a process has both a filesystem user ID and an effective user ID. "
+"The (Linux-specific) filesystem user ID is used for permissions checking "
+"when accessing filesystem objects, while the effective user ID is used for "
+"various other kinds of permissions checks (see B<credentials>(7))."
+msgstr ""
+"În Linux, un proces are atât un ID de utilizator al sistemului de fișiere, "
+"cât și un ID de utilizator efectiv. ID-ul de utilizator al sistemului de "
+"fișiere (specific Linux) este utilizat pentru verificarea permisiunilor la "
+"accesarea obiectelor sistemului de fișiere, în timp ce ID-ul de utilizator "
+"efectiv este utilizat pentru diverse alte tipuri de verificări ale "
+"permisiunilor (a se vedea B<credentials>(7))."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Normally, the value of the process's filesystem user ID is the same as the "
+"value of its effective user ID. This is so, because whenever a process's "
+"effective user ID is changed, the kernel also changes the filesystem user ID "
+"to be the same as the new value of the effective user ID. A process can "
+"cause the value of its filesystem user ID to diverge from its effective user "
+"ID by using B<setfsuid>() to change its filesystem user ID to the value "
+"given in I<fsuid>."
+msgstr ""
+"În mod normal, valoarea ID-ului de utilizator din sistemul de fișiere al "
+"procesului este aceeași cu valoarea ID-ului său efectiv de utilizator. Acest "
+"lucru este așa, deoarece ori de câte ori ID-ul efectiv de utilizator al unui "
+"proces este modificat, nucleul modifică, de asemenea, ID-ul de utilizator "
+"din sistemul de fișiere pentru a fi același cu noua valoare a ID-ului "
+"efectiv de utilizator. Un proces poate face ca valoarea ID-ului său de "
+"utilizator din sistemul de fișiere să difere de ID-ul său efectiv de "
+"utilizator, utilizând B<setfsuid>() pentru a schimba ID-ul său de utilizator "
+"din sistemul de fișiere la valoarea indicată în I<fsuid>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Explicit calls to B<setfsuid>() and B<setfsgid>(2) are (were) usually used "
+"only by programs such as the Linux NFS server that need to change what user "
+"and group ID is used for file access without a corresponding change in the "
+"real and effective user and group IDs. A change in the normal user IDs for "
+"a program such as the NFS server is (was) a security hole that can expose it "
+"to unwanted signals. (However, this issue is historical; see below.)"
+msgstr ""
+"Apelurile explicite la B<setfsuid>() și B<setfsgid>(2) sunt (au fost) "
+"utilizate de obicei numai de programe precum serverul Linux NFS care trebuie "
+"să schimbe ID-ul de utilizator și de grup utilizat pentru accesul la fișiere "
+"fără o modificare corespunzătoare a ID-urilor reale și efective de "
+"utilizator și de grup. O modificare a ID-urilor de utilizator normale pentru "
+"un program precum serverul NFS este (era) o gaură de securitate care îl "
+"poate expune la semnale nedorite; (cu toate acestea, această problemă este "
+"istorică (a fost odată o problemă); a se vedea mai jos)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<setfsuid>() will succeed only if the caller is the superuser or if "
+"I<fsuid> matches either the caller's real user ID, effective user ID, saved "
+"set-user-ID, or current filesystem user ID."
+msgstr ""
+"B<setfsuid>() va reuși numai dacă apelantul este superutilizatorul sau dacă "
+"I<fsuid> corespunde fie ID-ului real al utilizatorului apelantului, fie ID-"
+"ului efectiv al utilizatorului, fie ID-ului salvat al utilizatorului "
+"stabilit, fie ID-ului curent al utilizatorului sistemului de fișiere."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "RETURN VALUE"
+msgstr "VALOAREA RETURNATĂ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"On both success and failure, this call returns the previous filesystem user "
+"ID of the caller."
+msgstr ""
+"Atât în caz de succes, cât și în caz de eșec, acest apel returnează ID-ul "
+"anterior al utilizatorului din sistemul de fișiere al apelantului."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "STANDARDS"
+msgstr "STANDARDE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Linux."
+msgstr "Linux."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "HISTORY"
+msgstr "ISTORIC"
+
+#. Linux 1.1.44
+#. and in libc since libc 4.7.6.
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Linux 1.2."
+msgstr "Linux 1.2."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"At the time when this system call was introduced, one process could send a "
+"signal to another process with the same effective user ID. This meant that "
+"if a privileged process changed its effective user ID for the purpose of "
+"file permission checking, then it could become vulnerable to receiving "
+"signals sent by another (unprivileged) process with the same user ID. The "
+"filesystem user ID attribute was thus added to allow a process to change its "
+"user ID for the purposes of file permission checking without at the same "
+"time becoming vulnerable to receiving unwanted signals. Since Linux 2.0, "
+"signal permission handling is different (see B<kill>(2)), with the result "
+"that a process can change its effective user ID without being vulnerable to "
+"receiving signals from unwanted processes. Thus, B<setfsuid>() is nowadays "
+"unneeded and should be avoided in new applications (likewise for "
+"B<setfsgid>(2))."
+msgstr ""
+"În momentul în care a fost introdus acest apel de sistem, un proces putea "
+"trimite un semnal către un alt proces cu același ID de utilizator efectiv. "
+"Acest lucru însemna că, dacă un proces privilegiat își schimba ID-ul efectiv "
+"de utilizator în scopul verificării permisiunilor pentru fișiere, atunci "
+"putea deveni vulnerabil la primirea de semnale trimise de un alt proces "
+"(neprivilegiat) cu același ID de utilizator. Atributul ID utilizator al "
+"sistemului de fișiere a fost astfel adăugat pentru a permite unui proces să "
+"își schimbe ID-ul de utilizator în scopul verificării permisiunilor de "
+"fișiere fără a deveni în același timp vulnerabil la primirea de semnale "
+"nedorite. Începând cu Linux 2.0, gestionarea permisiunilor de semnal este "
+"diferită (a se vedea B<kill>(2)), rezultatul fiind că un proces își poate "
+"schimba ID-ul de utilizator efectiv fără a fi vulnerabil la primirea de "
+"semnale de la procese nedorite. Astfel, B<setfsuid>() este în prezent inutil "
+"și ar trebui evitat în noile aplicații (la fel și pentru B<setfsgid>(2))."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The original Linux B<setfsuid>() system call supported only 16-bit user "
+"IDs. Subsequently, Linux 2.4 added B<setfsuid32>() supporting 32-bit IDs. "
+"The glibc B<setfsuid>() wrapper function transparently deals with the "
+"variation across kernel versions."
+msgstr ""
+"Apelul de sistem original Linux B<setfsuid>() accepta doar ID-uri de "
+"utilizator pe 16 biți. Ulterior, Linux 2.4 a adăugat B<setfsuid32>() care "
+"acceptă ID-uri pe 32 de biți. Funcția de învăluire glibc B<setfsuid>() "
+"tratează în mod transparent variația dintre versiunile nucleului."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "C library/kernel differences"
+msgstr "Diferențe între biblioteca C și nucleu"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In glibc 2.15 and earlier, when the wrapper for this system call determines "
+"that the argument can't be passed to the kernel without integer truncation "
+"(because the kernel is old and does not support 32-bit user IDs), it will "
+"return -1 and set I<errno> to B<EINVAL> without attempting the system call."
+msgstr ""
+"În glibc 2.15 și în versiunile anterioare, atunci când funcția de învăluire "
+"pentru acest apel de sistem determină că argumentul nu poate fi transmis "
+"nucleului fără trunchierea numerelor întregi (deoarece nucleul este vechi și "
+"nu acceptă ID-uri de utilizator pe 32 de biți), aceasta va returna -1 și va "
+"configura I<errno> la B<EINVAL> fără să încerce apelul de sistem."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "ERORI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"No error indications of any kind are returned to the caller, and the fact "
+"that both successful and unsuccessful calls return the same value makes it "
+"impossible to directly determine whether the call succeeded or failed. "
+"Instead, the caller must resort to looking at the return value from a "
+"further call such as I<setfsuid(-1)> (which will always fail), in order to "
+"determine if a preceding call to B<setfsuid>() changed the filesystem user "
+"ID. At the very least, B<EPERM> should be returned when the call fails "
+"(because the caller lacks the B<CAP_SETUID> capability)."
+msgstr ""
+"Nu se returnează nici un fel de indicații de eroare către apelant, iar "
+"faptul că atât apelurile reușite, cât și cele nereușite returnează aceeași "
+"valoare face imposibilă determinarea directă a succesului sau eșecului "
+"apelului. În schimb, apelantul trebuie să apeleze la valoarea returnată de "
+"un apel ulterior, cum ar fi I<setfsuid(-1)> (care va eșua întotdeauna), "
+"pentru a determina dacă un apel anterior la B<setfsuid>() a schimbat ID-ul "
+"utilizatorului sistemului de fișiere. Cel puțin, B<EPERM> ar trebui să fie "
+"returnat atunci când apelul eșuează (deoarece apelantului îi lipsește "
+"capacitatea B<CAP_SETUID>)."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "CONSULTAȚI ȘI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<kill>(2), B<setfsgid>(2), B<capabilities>(7), B<credentials>(7)"
+msgstr "B<kill>(2), B<setfsgid>(2), B<capabilities>(7), B<credentials>(7)"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "2022-12-04"
+msgstr "4 decembrie 2022"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Pagini de manual de Linux 6.03"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "B<int setfsuid(uid_t >I<fsuid>B<);>\n"
+msgstr "B<int setfsuid(uid_t >I<fsuid>B<);>\n"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "VERSIONS"
+msgstr "VERSIUNI"
+
+#. This system call is present since Linux 1.1.44
+#. and in libc since libc 4.7.6.
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "This system call is present since Linux 1.2."
+msgstr "Acest apel de sistem este disponibil începând cu Linux 1.2."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"B<setfsuid>() is Linux-specific and should not be used in programs intended "
+"to be portable."
+msgstr ""
+"B<setfsuid>() este specific Linux și nu ar trebui să fie utilizat în "
+"programe destinate a fi portabile."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "NOTE"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2023-03-30"
+msgstr "30 martie 2023"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Pagini de manual de Linux 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Pagini de manual de Linux 6.04"