summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man2/sigsuspend.2.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ro/man2/sigsuspend.2.po')
-rw-r--r--po/ro/man2/sigsuspend.2.po351
1 files changed, 351 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man2/sigsuspend.2.po b/po/ro/man2/sigsuspend.2.po
new file mode 100644
index 00000000..88751460
--- /dev/null
+++ b/po/ro/man2/sigsuspend.2.po
@@ -0,0 +1,351 @@
+# Romanian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.20.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-11-01 18:36+0100\n"
+"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
+"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "sigsuspend"
+msgstr "sigsuspend"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 octombrie 2023"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pagini de manual de Linux 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NUME"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "sigsuspend, rt_sigsuspend - wait for a signal"
+msgstr "sigsuspend, rt_sigsuspend, rt_sigsuspend - așteaptă un semnal"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "LIBRARY"
+msgstr "BIBLIOTECA"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
+msgstr "Biblioteca C standard (I<libc>, I<-lc>)"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "REZUMAT"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<#include E<lt>signal.hE<gt>>\n"
+msgstr "B<#include E<lt>signal.hE<gt>>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<int sigsuspend(const sigset_t *>I<mask>B<);>\n"
+msgstr "B<int sigsuspend(const sigset_t *>I<mask>B<);>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):"
+msgstr ""
+"Cerințe pentru macrocomenzi de testare a caracteristicilor pentru glibc "
+"(consultați B<feature_test_macros>(7)):"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<sigsuspend>():"
+msgstr "B<sigsuspend>():"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid " _POSIX_C_SOURCE\n"
+msgstr " _POSIX_C_SOURCE\n"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIERE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<sigsuspend>() temporarily replaces the signal mask of the calling thread "
+"with the mask given by I<mask> and then suspends the thread until delivery "
+"of a signal whose action is to invoke a signal handler or to terminate a "
+"process."
+msgstr ""
+"B<sigsuspend>() înlocuiește temporar masca de semnal a firului apelant cu "
+"masca dată de I<mask> și apoi suspendă firul până la livrarea unui semnal a "
+"cărui acțiune este de a invoca un gestionar de semnal sau de a încheia un "
+"proces."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the signal terminates the process, then B<sigsuspend>() does not "
+"return. If the signal is caught, then B<sigsuspend>() returns after the "
+"signal handler returns, and the signal mask is restored to the state before "
+"the call to B<sigsuspend>()."
+msgstr ""
+"Dacă semnalul termină procesul, atunci B<sigsuspend>() nu returnează. În "
+"cazul în care semnalul este prins, atunci B<sigsuspend>() returnează după ce "
+"gestionarul de semnal returnează, iar masca de semnal este restabilită la "
+"starea anterioară apelului la B<sigsuspend>()."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"It is not possible to block B<SIGKILL> or B<SIGSTOP>; specifying these "
+"signals in I<mask>, has no effect on the thread's signal mask."
+msgstr ""
+"Nu este posibil să se blocheze B<SIGKILL> sau B<SIGSTOP>; specificarea "
+"acestor semnale în I<mask>, nu are niciun efect asupra măștii de semnal a "
+"firului."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "RETURN VALUE"
+msgstr "VALOAREA RETURNATĂ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<sigsuspend>() always returns -1, with I<errno> set to indicate the error "
+"(normally, B<EINTR>)."
+msgstr ""
+"B<sigsuspend>() returnează întotdeauna -1, cu I<errno> configurată pentru a "
+"indica eroarea (în mod normal, B<EINTR>)."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ERRORS"
+msgstr "ERORI-IEȘIRE"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EFAULT>"
+msgstr "B<EFAULT>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<mask> points to memory which is not a valid part of the process address "
+"space."
+msgstr ""
+"I<mask> indică o memorie care nu este o parte validă a spațiului de adrese "
+"al procesului."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EINTR>"
+msgstr "B<EINTR>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The call was interrupted by a signal; B<signal>(7)."
+msgstr "Apelul a fost întrerupt de un semnal; B<signal>(7)."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "STANDARDS"
+msgstr "STANDARDE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "POSIX.1-2008."
+msgstr "POSIX.1-2008."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "HISTORY"
+msgstr "ISTORIC"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "POSIX.1-2001."
+msgstr "POSIX.1-2001."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "C library/kernel differences"
+msgstr "Diferențe între biblioteca C și nucleu"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The original Linux system call was named B<sigsuspend>(). However, with the "
+"addition of real-time signals in Linux 2.2, the fixed-size, 32-bit "
+"I<sigset_t> type supported by that system call was no longer fit for "
+"purpose. Consequently, a new system call, B<rt_sigsuspend>(), was added to "
+"support an enlarged I<sigset_t> type. The new system call takes a second "
+"argument, I<size_t sigsetsize>, which specifies the size in bytes of the "
+"signal set in I<mask>. This argument is currently required to have the "
+"value I<sizeof(sigset_t)> (or the error B<EINVAL> results). The glibc "
+"B<sigsuspend>() wrapper function hides these details from us, transparently "
+"calling B<rt_sigsuspend>() when the kernel provides it."
+msgstr ""
+"Apelul original al sistemului Linux a fost numit B<sigsuspend>(). Cu toate "
+"acestea, odată cu adăugarea semnalelor în timp real în Linux 2.2, tipul "
+"I<sigset_t> de 32 de biți, de dimensiune fixă, admis de acest apel de sistem "
+"nu mai era adecvat scopului. În consecință, a fost adăugat un nou apel de "
+"sistem, B<rt_sigsuspend>(), pentru a admite un tip I<sigset_t> mărit. Noul "
+"apel de sistem primește un al doilea argument, I<size_t sigsetsize>, care "
+"specifică dimensiunea în octeți a setului de semnale din I<mask>. În "
+"prezent, acest argument trebuie să aibă valoarea I<sizeof(sigset_t)> (în caz "
+"contrar, apare eroarea B<EINVAL>). Funcția învăluitoare glibc "
+"B<sigsuspend>() ne ascunde aceste detalii, apelând în mod transparent "
+"B<rt_sigsuspend>() atunci când nucleul o furnizează."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "NOTE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Normally, B<sigsuspend>() is used in conjunction with B<sigprocmask>(2) in "
+"order to prevent delivery of a signal during the execution of a critical "
+"code section. The caller first blocks the signals with B<sigprocmask>(2). "
+"When the critical code has completed, the caller then waits for the signals "
+"by calling B<sigsuspend>() with the signal mask that was returned by "
+"B<sigprocmask>(2) (in the I<oldset> argument)."
+msgstr ""
+"În mod normal, B<sigsuspend>() este utilizat împreună cu B<sigprocmask>(2) "
+"pentru a preveni transmiterea unui semnal în timpul executării unei secțiuni "
+"de cod critice. Apelantul blochează mai întâi semnalele cu "
+"B<sigprocmask>(2). Când codul critic s-a terminat, apelantul așteaptă apoi "
+"semnalele prin apelarea B<sigsuspend>() cu masca de semnal care a fost "
+"returnată de B<sigprocmask>(2) (în argumentul I<oldset>)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "See B<sigsetops>(3) for details on manipulating signal sets."
+msgstr ""
+"A se vedea B<sigsetops>(3) pentru detalii privind manipularea seturilor de "
+"semnale."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "CONSULTAȚI ȘI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<kill>(2), B<pause>(2), B<sigaction>(2), B<signal>(2), B<sigprocmask>(2), "
+"B<sigwaitinfo>(2), B<sigsetops>(3), B<sigwait>(3), B<signal>(7)"
+msgstr ""
+"B<kill>(2), B<pause>(2), B<sigaction>(2), B<signal>(2), B<sigprocmask>(2), "
+"B<sigwaitinfo>(2), B<sigsetops>(3), B<sigwait>(3), B<signal>(7)"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "2022-10-30"
+msgstr "30 octombrie 2022"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Pagini de manual de Linux 6.03"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008."
+msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008."
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2023-03-30"
+msgstr "30 martie 2023"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Pagini de manual de Linux 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Pagini de manual de Linux 6.04"