diff options
Diffstat (limited to 'po/ro/man2/umount.2.po')
-rw-r--r-- | po/ro/man2/umount.2.po | 583 |
1 files changed, 583 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man2/umount.2.po b/po/ro/man2/umount.2.po new file mode 100644 index 00000000..88e1d609 --- /dev/null +++ b/po/ro/man2/umount.2.po @@ -0,0 +1,583 @@ +# Romanian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-19 13:04+0100\n" +"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" +"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "umount" +msgstr "umount" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 octombrie 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pagini de manual de Linux 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NUME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "umount, umount2 - unmount filesystem" +msgstr "umount, umount2 - demontează sistemul de fișiere" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTECA" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "Biblioteca C standard (I<libc>, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "REZUMAT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include E<lt>sys/mount.hE<gt>>\n" +msgstr "B<#include E<lt>sys/mount.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<int umount(const char *>I<target>B<);>\n" +"B<int umount2(const char *>I<target>B<, int >I<flags>B<);>\n" +msgstr "" +"B<int umount(const char *>I<ținta>B<);>\n" +"B<int umount2(const char *>I<ținta>B<, int >I<fanioane>B<);>\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIERE" + +#. Note: the kernel naming differs from the glibc naming +#. umount2 is the glibc name for what the kernel now calls umount +#. and umount is the glibc name for oldumount +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<umount>() and B<umount2>() remove the attachment of the (topmost) " +"filesystem mounted on I<target>." +msgstr "" +"B<umount>() și B<umount2>() elimină atașamentul sistemului de fișiere (cel " +"mai de sus) montat pe I<țintă>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Appropriate privilege (Linux: the B<CAP_SYS_ADMIN> capability) is required " +"to unmount filesystems." +msgstr "" +"Este necesar un privilegiu corespunzător (Linux: capacitatea " +"B<CAP_SYS_ADMIN>) pentru a demonta sistemele de fișiere." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Linux 2.1.116 added the B<umount2>() system call, which, like B<umount>(), " +"unmounts a target, but allows additional I<flags> controlling the behavior " +"of the operation:" +msgstr "" +"Linux 2.1.116 a adăugat apelul de sistem B<umount2>(), care, la fel ca " +"B<umount>(), demontează o țintă, dar permite I<fanioane> suplimentare care " +"controlează comportamentul operației:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MNT_FORCE> (since Linux 2.1.116)" +msgstr "B<MNT_FORCE> (începând cu Linux 2.1.116)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Ask the filesystem to abort pending requests before attempting the unmount. " +"This may allow the unmount to complete without waiting for an inaccessible " +"server, but could cause data loss. If, after aborting requests, some " +"processes still have active references to the filesystem, the unmount will " +"still fail. As at Linux 4.12, B<MNT_FORCE> is supported only on the " +"following filesystems: 9p (since Linux 2.6.16), ceph (since Linux 2.6.34), " +"cifs (since Linux 2.6.12), fuse (since Linux 2.6.16), lustre (since Linux " +"3.11), and NFS (since Linux 2.1.116)." +msgstr "" +"Solicită sistemului de fișiere să anuleze cererile în așteptare înainte de a " +"încerca demontarea. Acest lucru poate permite ca demontarea să se finalizeze " +"fără a aștepta un server inaccesibil, dar ar putea cauza pierderi de date. " +"În cazul în care, după anularea cererilor, unele procese au încă referințe " +"active la sistemul de fișiere, demontarea va eșua în continuare. Ca în Linux " +"4.12, fanionul B<MNT_FORCE> este acceptat numai pe următoarele sisteme de " +"fișiere: 9p (de la Linux 2.6.16), ceph (de la Linux 2.6.34), cifs (de la " +"Linux 2.6.12), fuse (de la Linux 2.6.16), lustre (de la Linux 3.11) și NFS " +"(de la Linux 2.1.116)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MNT_DETACH> (since Linux 2.4.11)" +msgstr "B<MNT_DETACH> (începând cu Linux 2.4.11)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Perform a lazy unmount: make the mount unavailable for new accesses, " +"immediately disconnect the filesystem and all filesystems mounted below it " +"from each other and from the mount table, and actually perform the unmount " +"when the mount ceases to be busy." +msgstr "" +"Efectuează o demontare leneșă: face ca montarea să nu fie disponibilă pentru " +"noi accesări, deconectează imediat sistemul de fișiere și toate sistemele de " +"fișiere montate sub el, unul de celălalt și din tabelul de montare, și " +"efectuează efectiv demontarea atunci când montarea încetează să mai fie " +"ocupată." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MNT_EXPIRE> (since Linux 2.6.8)" +msgstr "B<MNT_EXPIRE> (începând cu Linux 2.6.8)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Mark the mount as expired. If a mount is not currently in use, then an " +"initial call to B<umount2>() with this flag fails with the error B<EAGAIN>, " +"but marks the mount as expired. The mount remains expired as long as it " +"isn't accessed by any process. A second B<umount2>() call specifying " +"B<MNT_EXPIRE> unmounts an expired mount. This flag cannot be specified with " +"either B<MNT_FORCE> or B<MNT_DETACH>." +msgstr "" +"Marchează montarea ca fiind expirată. Dacă o montare nu este utilizată în " +"prezent, atunci un apel inițial la B<umount2>() cu acest fanion eșuează cu " +"eroarea B<EAGAIN>, dar marchează montarea ca fiind expirată. Montarea rămâne " +"expirată atâta timp cât nu este accesată de niciun proces. Un al doilea apel " +"B<umount2>() care specifică B<MNT_EXPIRE> demontează o montare expirată. " +"Acest fanion nu poate fi specificat nici cu B<MNT_FORCE>, nici cu " +"B<MNT_DETACH>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<UMOUNT_NOFOLLOW> (since Linux 2.6.34)" +msgstr "B<UMOUNT_NOFOLLOW> (începând cu Linux 2.6.34)" + +#. Later added to Linux 2.6.33-stable +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Don't dereference I<target> if it is a symbolic link. This flag allows " +"security problems to be avoided in set-user-ID-I<root> programs that allow " +"unprivileged users to unmount filesystems." +msgstr "" +"Nu șterge referința la I<țintă> dacă este o legătură simbolică. Acest " +"indicator permite evitarea problemelor de securitate în programele set-user-" +"ID-I<root> care permit utilizatorilor neprivilegiați să demonteze sisteme de " +"fișiere." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "VALOAREA RETURNATĂ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On success, zero is returned. On error, -1 is returned, and I<errno> is set " +"to indicate the error." +msgstr "" +"În caz de succes, se returnează zero. În caz de eroare, se returnează -1, " +"iar I<errno> este configurată pentru a indica eroarea." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "ERORI-IEȘIRE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The error values given below result from filesystem type independent " +"errors. Each filesystem type may have its own special errors and its own " +"special behavior. See the Linux kernel source code for details." +msgstr "" +"Valorile de eroare prezentate mai jos sunt rezultatul unor erori " +"independente de tipul de sistem de fișiere. Fiecare tip de sistem de fișiere " +"poate avea propriile erori speciale și propriul comportament special. Pentru " +"detalii, consultați codul sursă al nucleului Linux." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EAGAIN>" +msgstr "B<EAGAIN>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A call to B<umount2>() specifying B<MNT_EXPIRE> successfully marked an " +"unbusy filesystem as expired." +msgstr "" +"Un apel la B<umount2>() specificând B<MNT_EXPIRE> a marcat cu succes un " +"sistem de fișiere neocupat ca fiind expirat." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EBUSY>" +msgstr "B<EBUSY>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<target> could not be unmounted because it is busy." +msgstr "I<ținta> nu a putut fi demontat deoarece este ocupată." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EFAULT>" +msgstr "B<EFAULT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<target> points outside the user address space." +msgstr "I<ținta> indică în afara spațiului de adrese al utilizatorului." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EINVAL>" +msgstr "B<EINVAL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<target> is not a mount point." +msgstr "I<ținta> nu este un punct de montare." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<target> is locked; see B<mount_namespaces>(7)." +msgstr "I<ținta> este blocată; a se vedea B<mount_namespaces>(7)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<umount2>() was called with B<MNT_EXPIRE> and either B<MNT_DETACH> or " +"B<MNT_FORCE>." +msgstr "" +"B<umount2>() a fost apelat cu B<MNT_EXPIRE>, și deasemeni, fie cu " +"B<MNT_DETACH>, fie cu B<MNT_FORCE>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EINVAL> (since Linux 2.6.34)" +msgstr "B<EINVAL> (începând cu Linux 2.6.34)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<umount2>() was called with an invalid flag value in I<flags>." +msgstr "" +"B<umount2>() a fost apelat cu o valoare nevalidă a fanionului în I<fanioane>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENAMETOOLONG>" +msgstr "B<ENAMETOOLONG>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "A pathname was longer than B<MAXPATHLEN>." +msgstr "Un nume de rută a fost mai lung decât B<MAXPATHLEN>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOENT>" +msgstr "B<ENOENT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "A pathname was empty or had a nonexistent component." +msgstr "Un nume de rută era gol sau avea o componentă inexistentă." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOMEM>" +msgstr "B<ENOMEM>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The kernel could not allocate a free page to copy filenames or data into." +msgstr "" +"Nucleul nu a putut aloca o pagină liberă în care să copieze nume de fișiere " +"sau date." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EPERM>" +msgstr "B<EPERM>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The caller does not have the required privileges." +msgstr "Apelantul nu dispune de privilegiile necesare." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "STANDARDE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Linux." +msgstr "Linux." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "ISTORIC" + +#. http://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=10092 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<MNT_DETACH> and B<MNT_EXPIRE> are available since glibc 2.11." +msgstr "" +"B<MNT_DETACH> și B<MNT_EXPIRE> sunt disponibile începând cu glibc 2.11." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The original B<umount>() function was called as I<umount(device)> and would " +"return B<ENOTBLK> when called with something other than a block device. In " +"Linux 0.98p4, a call I<umount(dir)> was added, in order to support anonymous " +"devices. In Linux 2.3.99-pre7, the call I<umount(device)> was removed, " +"leaving only I<umount(dir)> (since now devices can be mounted in more than " +"one place, so specifying the device does not suffice)." +msgstr "" +"Funcția originală B<umount>() era apelată ca I<umount(dispozitiv)> și " +"returna B<ENOTBLK> atunci când era apelată cu altceva decât un dispozitiv de " +"blocuri. În Linux 0.98p4, a fost adăugat un apel I<umount(dir)>, pentru a " +"accepta dispozitive anonime. În Linux 2.3.99-pre7, apelul " +"I<umount(dispozitiv)> a fost eliminat, rămânând doar I<umount(dir)> " +"(deoarece acum dispozitivele pot fi montate în mai multe locuri, astfel " +"încât specificarea dispozitivului nu este suficientă)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "NOTE" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "umount() and shared mounts" +msgstr "umount() și montările partajate" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Shared mounts cause any mount activity on a mount, including B<umount>() " +"operations, to be forwarded to every shared mount in the peer group and " +"every slave mount of that peer group. This means that B<umount>() of any " +"peer in a set of shared mounts will cause all of its peers to be unmounted " +"and all of their slaves to be unmounted as well." +msgstr "" +"Montarea partajată face ca orice activitate de montare pe o montare, " +"inclusiv operațiile B<umount>(), să fie transmise către fiecare montare " +"partajată din grupul de omologi și către fiecare montare sclavă din acel " +"grup de omologi. Aceasta înseamnă că B<umount>() a oricărui omolog dintr-un " +"set de montări partajate va determina demontarea tuturor omologilor săi și a " +"tuturor sclavilor acestora." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This propagation of unmount activity can be particularly surprising on " +"systems where every mount is shared by default. On such systems, " +"recursively bind mounting the root directory of the filesystem onto a " +"subdirectory and then later unmounting that subdirectory with B<MNT_DETACH> " +"will cause every mount in the mount namespace to be lazily unmounted." +msgstr "" +"Această propagare a activității de demontare poate fi deosebit de " +"surprinzătoare pe sistemele în care fiecare montare este partajată în mod " +"implicit. Pe astfel de sisteme, montarea recursivă a directorului rădăcină " +"al sistemului de fișiere pe un subdirector și apoi demontarea ulterioară a " +"acelui subdirector cu B<MNT_DETACH> va face ca fiecare montare din spațiul " +"de nume de montare să fie demontată în mod leneș." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"To ensure B<umount>() does not propagate in this fashion, the mount may be " +"remounted using a B<mount>(2) call with a I<mount_flags> argument that " +"includes both B<MS_REC> and B<MS_PRIVATE> prior to B<umount>() being called." +msgstr "" +"Pentru a se asigura că B<umount>() nu se propagă în acest mod, montarea " +"poate fi remontată utilizând un apel B<mount>(2) cu un argument " +"I<fanioane_montare> care include atât B<MS_REC>, cât și B<MS_PRIVATE> " +"înainte de apelarea B<umount>()." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "CONSULTAȚI ȘI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<mount>(2), B<mount_namespaces>(7), B<path_resolution>(7), B<mount>(8), " +"B<umount>(8)" +msgstr "" +"B<mount>(2), B<mount_namespaces>(7), B<path_resolution>(7), B<mount>(8), " +"B<umount>(8)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2022-12-04" +msgstr "4 decembrie 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Pagini de manual de Linux 6.03" + +#. type: SH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "VERSIONS" +msgstr "VERSIUNI" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"These functions are Linux-specific and should not be used in programs " +"intended to be portable." +msgstr "" +"Aceste funcții sunt specifice Linux și nu ar trebui utilizate în programe " +"destinate să fie portabile." + +#. type: SS +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Historical details" +msgstr "Informații cu caracter istoric" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 martie 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Pagini de manual de Linux 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Pagini de manual de Linux 6.04" |