summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man2/umount.2.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ro/man2/umount.2.po')
-rw-r--r--po/ro/man2/umount.2.po583
1 files changed, 583 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man2/umount.2.po b/po/ro/man2/umount.2.po
new file mode 100644
index 00000000..88e1d609
--- /dev/null
+++ b/po/ro/man2/umount.2.po
@@ -0,0 +1,583 @@
+# Romanian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-02-19 13:04+0100\n"
+"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
+"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "umount"
+msgstr "umount"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 octombrie 2023"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pagini de manual de Linux 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NUME"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "umount, umount2 - unmount filesystem"
+msgstr "umount, umount2 - demontează sistemul de fișiere"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "LIBRARY"
+msgstr "BIBLIOTECA"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
+msgstr "Biblioteca C standard (I<libc>, I<-lc>)"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "REZUMAT"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<#include E<lt>sys/mount.hE<gt>>\n"
+msgstr "B<#include E<lt>sys/mount.hE<gt>>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<int umount(const char *>I<target>B<);>\n"
+"B<int umount2(const char *>I<target>B<, int >I<flags>B<);>\n"
+msgstr ""
+"B<int umount(const char *>I<ținta>B<);>\n"
+"B<int umount2(const char *>I<ținta>B<, int >I<fanioane>B<);>\n"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIERE"
+
+#. Note: the kernel naming differs from the glibc naming
+#. umount2 is the glibc name for what the kernel now calls umount
+#. and umount is the glibc name for oldumount
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<umount>() and B<umount2>() remove the attachment of the (topmost) "
+"filesystem mounted on I<target>."
+msgstr ""
+"B<umount>() și B<umount2>() elimină atașamentul sistemului de fișiere (cel "
+"mai de sus) montat pe I<țintă>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Appropriate privilege (Linux: the B<CAP_SYS_ADMIN> capability) is required "
+"to unmount filesystems."
+msgstr ""
+"Este necesar un privilegiu corespunzător (Linux: capacitatea "
+"B<CAP_SYS_ADMIN>) pentru a demonta sistemele de fișiere."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Linux 2.1.116 added the B<umount2>() system call, which, like B<umount>(), "
+"unmounts a target, but allows additional I<flags> controlling the behavior "
+"of the operation:"
+msgstr ""
+"Linux 2.1.116 a adăugat apelul de sistem B<umount2>(), care, la fel ca "
+"B<umount>(), demontează o țintă, dar permite I<fanioane> suplimentare care "
+"controlează comportamentul operației:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MNT_FORCE> (since Linux 2.1.116)"
+msgstr "B<MNT_FORCE> (începând cu Linux 2.1.116)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Ask the filesystem to abort pending requests before attempting the unmount. "
+"This may allow the unmount to complete without waiting for an inaccessible "
+"server, but could cause data loss. If, after aborting requests, some "
+"processes still have active references to the filesystem, the unmount will "
+"still fail. As at Linux 4.12, B<MNT_FORCE> is supported only on the "
+"following filesystems: 9p (since Linux 2.6.16), ceph (since Linux 2.6.34), "
+"cifs (since Linux 2.6.12), fuse (since Linux 2.6.16), lustre (since Linux "
+"3.11), and NFS (since Linux 2.1.116)."
+msgstr ""
+"Solicită sistemului de fișiere să anuleze cererile în așteptare înainte de a "
+"încerca demontarea. Acest lucru poate permite ca demontarea să se finalizeze "
+"fără a aștepta un server inaccesibil, dar ar putea cauza pierderi de date. "
+"În cazul în care, după anularea cererilor, unele procese au încă referințe "
+"active la sistemul de fișiere, demontarea va eșua în continuare. Ca în Linux "
+"4.12, fanionul B<MNT_FORCE> este acceptat numai pe următoarele sisteme de "
+"fișiere: 9p (de la Linux 2.6.16), ceph (de la Linux 2.6.34), cifs (de la "
+"Linux 2.6.12), fuse (de la Linux 2.6.16), lustre (de la Linux 3.11) și NFS "
+"(de la Linux 2.1.116)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MNT_DETACH> (since Linux 2.4.11)"
+msgstr "B<MNT_DETACH> (începând cu Linux 2.4.11)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Perform a lazy unmount: make the mount unavailable for new accesses, "
+"immediately disconnect the filesystem and all filesystems mounted below it "
+"from each other and from the mount table, and actually perform the unmount "
+"when the mount ceases to be busy."
+msgstr ""
+"Efectuează o demontare leneșă: face ca montarea să nu fie disponibilă pentru "
+"noi accesări, deconectează imediat sistemul de fișiere și toate sistemele de "
+"fișiere montate sub el, unul de celălalt și din tabelul de montare, și "
+"efectuează efectiv demontarea atunci când montarea încetează să mai fie "
+"ocupată."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MNT_EXPIRE> (since Linux 2.6.8)"
+msgstr "B<MNT_EXPIRE> (începând cu Linux 2.6.8)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Mark the mount as expired. If a mount is not currently in use, then an "
+"initial call to B<umount2>() with this flag fails with the error B<EAGAIN>, "
+"but marks the mount as expired. The mount remains expired as long as it "
+"isn't accessed by any process. A second B<umount2>() call specifying "
+"B<MNT_EXPIRE> unmounts an expired mount. This flag cannot be specified with "
+"either B<MNT_FORCE> or B<MNT_DETACH>."
+msgstr ""
+"Marchează montarea ca fiind expirată. Dacă o montare nu este utilizată în "
+"prezent, atunci un apel inițial la B<umount2>() cu acest fanion eșuează cu "
+"eroarea B<EAGAIN>, dar marchează montarea ca fiind expirată. Montarea rămâne "
+"expirată atâta timp cât nu este accesată de niciun proces. Un al doilea apel "
+"B<umount2>() care specifică B<MNT_EXPIRE> demontează o montare expirată. "
+"Acest fanion nu poate fi specificat nici cu B<MNT_FORCE>, nici cu "
+"B<MNT_DETACH>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<UMOUNT_NOFOLLOW> (since Linux 2.6.34)"
+msgstr "B<UMOUNT_NOFOLLOW> (începând cu Linux 2.6.34)"
+
+#. Later added to Linux 2.6.33-stable
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Don't dereference I<target> if it is a symbolic link. This flag allows "
+"security problems to be avoided in set-user-ID-I<root> programs that allow "
+"unprivileged users to unmount filesystems."
+msgstr ""
+"Nu șterge referința la I<țintă> dacă este o legătură simbolică. Acest "
+"indicator permite evitarea problemelor de securitate în programele set-user-"
+"ID-I<root> care permit utilizatorilor neprivilegiați să demonteze sisteme de "
+"fișiere."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "RETURN VALUE"
+msgstr "VALOAREA RETURNATĂ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"On success, zero is returned. On error, -1 is returned, and I<errno> is set "
+"to indicate the error."
+msgstr ""
+"În caz de succes, se returnează zero. În caz de eroare, se returnează -1, "
+"iar I<errno> este configurată pentru a indica eroarea."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ERRORS"
+msgstr "ERORI-IEȘIRE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The error values given below result from filesystem type independent "
+"errors. Each filesystem type may have its own special errors and its own "
+"special behavior. See the Linux kernel source code for details."
+msgstr ""
+"Valorile de eroare prezentate mai jos sunt rezultatul unor erori "
+"independente de tipul de sistem de fișiere. Fiecare tip de sistem de fișiere "
+"poate avea propriile erori speciale și propriul comportament special. Pentru "
+"detalii, consultați codul sursă al nucleului Linux."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EAGAIN>"
+msgstr "B<EAGAIN>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A call to B<umount2>() specifying B<MNT_EXPIRE> successfully marked an "
+"unbusy filesystem as expired."
+msgstr ""
+"Un apel la B<umount2>() specificând B<MNT_EXPIRE> a marcat cu succes un "
+"sistem de fișiere neocupat ca fiind expirat."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EBUSY>"
+msgstr "B<EBUSY>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<target> could not be unmounted because it is busy."
+msgstr "I<ținta> nu a putut fi demontat deoarece este ocupată."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EFAULT>"
+msgstr "B<EFAULT>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<target> points outside the user address space."
+msgstr "I<ținta> indică în afara spațiului de adrese al utilizatorului."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EINVAL>"
+msgstr "B<EINVAL>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<target> is not a mount point."
+msgstr "I<ținta> nu este un punct de montare."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<target> is locked; see B<mount_namespaces>(7)."
+msgstr "I<ținta> este blocată; a se vedea B<mount_namespaces>(7)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<umount2>() was called with B<MNT_EXPIRE> and either B<MNT_DETACH> or "
+"B<MNT_FORCE>."
+msgstr ""
+"B<umount2>() a fost apelat cu B<MNT_EXPIRE>, și deasemeni, fie cu "
+"B<MNT_DETACH>, fie cu B<MNT_FORCE>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EINVAL> (since Linux 2.6.34)"
+msgstr "B<EINVAL> (începând cu Linux 2.6.34)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<umount2>() was called with an invalid flag value in I<flags>."
+msgstr ""
+"B<umount2>() a fost apelat cu o valoare nevalidă a fanionului în I<fanioane>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ENAMETOOLONG>"
+msgstr "B<ENAMETOOLONG>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "A pathname was longer than B<MAXPATHLEN>."
+msgstr "Un nume de rută a fost mai lung decât B<MAXPATHLEN>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ENOENT>"
+msgstr "B<ENOENT>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "A pathname was empty or had a nonexistent component."
+msgstr "Un nume de rută era gol sau avea o componentă inexistentă."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ENOMEM>"
+msgstr "B<ENOMEM>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The kernel could not allocate a free page to copy filenames or data into."
+msgstr ""
+"Nucleul nu a putut aloca o pagină liberă în care să copieze nume de fișiere "
+"sau date."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EPERM>"
+msgstr "B<EPERM>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The caller does not have the required privileges."
+msgstr "Apelantul nu dispune de privilegiile necesare."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "STANDARDS"
+msgstr "STANDARDE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Linux."
+msgstr "Linux."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "HISTORY"
+msgstr "ISTORIC"
+
+#. http://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=10092
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<MNT_DETACH> and B<MNT_EXPIRE> are available since glibc 2.11."
+msgstr ""
+"B<MNT_DETACH> și B<MNT_EXPIRE> sunt disponibile începând cu glibc 2.11."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The original B<umount>() function was called as I<umount(device)> and would "
+"return B<ENOTBLK> when called with something other than a block device. In "
+"Linux 0.98p4, a call I<umount(dir)> was added, in order to support anonymous "
+"devices. In Linux 2.3.99-pre7, the call I<umount(device)> was removed, "
+"leaving only I<umount(dir)> (since now devices can be mounted in more than "
+"one place, so specifying the device does not suffice)."
+msgstr ""
+"Funcția originală B<umount>() era apelată ca I<umount(dispozitiv)> și "
+"returna B<ENOTBLK> atunci când era apelată cu altceva decât un dispozitiv de "
+"blocuri. În Linux 0.98p4, a fost adăugat un apel I<umount(dir)>, pentru a "
+"accepta dispozitive anonime. În Linux 2.3.99-pre7, apelul "
+"I<umount(dispozitiv)> a fost eliminat, rămânând doar I<umount(dir)> "
+"(deoarece acum dispozitivele pot fi montate în mai multe locuri, astfel "
+"încât specificarea dispozitivului nu este suficientă)."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "NOTE"
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "umount() and shared mounts"
+msgstr "umount() și montările partajate"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Shared mounts cause any mount activity on a mount, including B<umount>() "
+"operations, to be forwarded to every shared mount in the peer group and "
+"every slave mount of that peer group. This means that B<umount>() of any "
+"peer in a set of shared mounts will cause all of its peers to be unmounted "
+"and all of their slaves to be unmounted as well."
+msgstr ""
+"Montarea partajată face ca orice activitate de montare pe o montare, "
+"inclusiv operațiile B<umount>(), să fie transmise către fiecare montare "
+"partajată din grupul de omologi și către fiecare montare sclavă din acel "
+"grup de omologi. Aceasta înseamnă că B<umount>() a oricărui omolog dintr-un "
+"set de montări partajate va determina demontarea tuturor omologilor săi și a "
+"tuturor sclavilor acestora."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This propagation of unmount activity can be particularly surprising on "
+"systems where every mount is shared by default. On such systems, "
+"recursively bind mounting the root directory of the filesystem onto a "
+"subdirectory and then later unmounting that subdirectory with B<MNT_DETACH> "
+"will cause every mount in the mount namespace to be lazily unmounted."
+msgstr ""
+"Această propagare a activității de demontare poate fi deosebit de "
+"surprinzătoare pe sistemele în care fiecare montare este partajată în mod "
+"implicit. Pe astfel de sisteme, montarea recursivă a directorului rădăcină "
+"al sistemului de fișiere pe un subdirector și apoi demontarea ulterioară a "
+"acelui subdirector cu B<MNT_DETACH> va face ca fiecare montare din spațiul "
+"de nume de montare să fie demontată în mod leneș."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"To ensure B<umount>() does not propagate in this fashion, the mount may be "
+"remounted using a B<mount>(2) call with a I<mount_flags> argument that "
+"includes both B<MS_REC> and B<MS_PRIVATE> prior to B<umount>() being called."
+msgstr ""
+"Pentru a se asigura că B<umount>() nu se propagă în acest mod, montarea "
+"poate fi remontată utilizând un apel B<mount>(2) cu un argument "
+"I<fanioane_montare> care include atât B<MS_REC>, cât și B<MS_PRIVATE> "
+"înainte de apelarea B<umount>()."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "CONSULTAȚI ȘI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<mount>(2), B<mount_namespaces>(7), B<path_resolution>(7), B<mount>(8), "
+"B<umount>(8)"
+msgstr ""
+"B<mount>(2), B<mount_namespaces>(7), B<path_resolution>(7), B<mount>(8), "
+"B<umount>(8)"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "2022-12-04"
+msgstr "4 decembrie 2022"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Pagini de manual de Linux 6.03"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "VERSIONS"
+msgstr "VERSIUNI"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"These functions are Linux-specific and should not be used in programs "
+"intended to be portable."
+msgstr ""
+"Aceste funcții sunt specifice Linux și nu ar trebui utilizate în programe "
+"destinate să fie portabile."
+
+#. type: SS
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Historical details"
+msgstr "Informații cu caracter istoric"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2023-03-30"
+msgstr "30 martie 2023"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Pagini de manual de Linux 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Pagini de manual de Linux 6.04"