summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man3/end.3.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--po/ro/man3/end.3.po386
1 files changed, 386 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man3/end.3.po b/po/ro/man3/end.3.po
new file mode 100644
index 00000000..a61c3293
--- /dev/null
+++ b/po/ro/man3/end.3.po
@@ -0,0 +1,386 @@
+# Romanian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.20.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-11-25 12:03+0100\n"
+"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
+"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "end"
+msgstr "end"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 octombrie 2023"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pagini de manual de Linux 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NUME"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "etext, edata, end - end of program segments"
+msgstr "etext, edata, end - sfârșitul segmentelor de program"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "REZUMAT"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<extern>I< etext>B<;>\n"
+"B<extern>I< edata>B<;>\n"
+"B<extern>I< end>B<;>\n"
+msgstr ""
+"B<extern>I< etext>B<;>\n"
+"B<extern>I< edata>B<;>\n"
+"B<extern>I< end>B<;>\n"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIERE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The addresses of these symbols indicate the end of various program segments:"
+msgstr ""
+"Adresele acestor simboluri indică sfârșitul diferitelor segmente de program:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<etext>"
+msgstr "I<etext>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This is the first address past the end of the text segment (the program "
+"code)."
+msgstr ""
+"Aceasta este prima adresă după sfârșitul segmentului de text (codul "
+"programului)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<edata>"
+msgstr "I<edata>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "This is the first address past the end of the initialized data segment."
+msgstr ""
+"Aceasta este prima adresă după sfârșitul segmentului de date inițializat."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<end>"
+msgstr "I<end>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This is the first address past the end of the uninitialized data segment "
+"(also known as the BSS segment)."
+msgstr ""
+"Aceasta este prima adresă după sfârșitul segmentului de date neinițializate "
+"(cunoscut și sub numele de segment BSS)."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "STANDARDS"
+msgstr "STANDARDE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "None."
+msgstr "Niciunul."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "HISTORY"
+msgstr "ISTORIC"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Although these symbols have long been provided on most UNIX systems, they "
+"are not standardized; use with caution."
+msgstr ""
+"Deși aceste simboluri sunt furnizate de mult timp în majoritatea sistemelor "
+"UNIX, ele nu sunt standardizate; utilizați-le cu prudență."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "NOTE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The program must explicitly declare these symbols; they are not defined in "
+"any header file."
+msgstr ""
+"Programul trebuie să declare în mod explicit aceste simboluri; ele nu sunt "
+"definite în niciun fișier antet."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"On some systems the names of these symbols are preceded by underscores, "
+"thus: I<_etext>, I<_edata>, and I<_end>. These symbols are also defined for "
+"programs compiled on Linux."
+msgstr ""
+"În unele sisteme, numele acestor simboluri sunt precedate de caractere de "
+"subliniere, astfel: I<_etext>, I<_edata> și I<_end>. Aceste simboluri sunt, "
+"de asemenea, definite pentru programele compilate în Linux."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"At the start of program execution, the program break will be somewhere near "
+"I<&end> (perhaps at the start of the following page). However, the break "
+"will change as memory is allocated via B<brk>(2) or B<malloc>(3). Use "
+"B<sbrk>(2) with an argument of zero to find the current value of the "
+"program break."
+msgstr ""
+"La începutul execuției programului, întreruperea programului se va afla "
+"undeva în apropierea lui I<&end> (poate la începutul paginii următoare). Cu "
+"toate acestea, întreruperea se va schimba pe măsură ce memoria este alocată "
+"prin B<brk>(2) sau B<malloc>(3). Utilizați B<sbrk>(2) cu un argument de "
+"zero pentru a afla valoarea curentă a întreruperii programului."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr "EXEMPLE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "When run, the program below produces output such as the following:"
+msgstr ""
+"Atunci când este rulat, programul de mai jos produce un rezultat precum cel "
+"care urmează:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$B< ./a.out>\n"
+"First address past:\n"
+" program text (etext) 0x8048568\n"
+" initialized data (edata) 0x804a01c\n"
+" uninitialized data (end) 0x804a024\n"
+msgstr ""
+"$B< ./a.out>\n"
+"Prima adresă după:\n"
+" textul programului (etext) 0x8048568\n"
+" datele inițializate (edata) 0x804a01c\n"
+" datele neinițializate (end) 0x804a024\n"
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Program source"
+msgstr "Sursa programului"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
+"\\&\n"
+"extern char etext, edata, end; /* The symbols must have some type,\n"
+" or \"gcc -Wall\" complains */\n"
+"\\&\n"
+"int\n"
+"main(void)\n"
+"{\n"
+" printf(\"First address past:\\en\");\n"
+" printf(\" program text (etext) %10p\\en\", &etext);\n"
+" printf(\" initialized data (edata) %10p\\en\", &edata);\n"
+" printf(\" uninitialized data (end) %10p\\en\", &end);\n"
+"\\&\n"
+" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
+"\\&\n"
+"extern char etext, edata, end; /* Simbolurile trebuie să fie de un anumit tip,\n"
+" sau «gcc -Wall» se va plânge */\n"
+"\\&\n"
+"int\n"
+"main(void)\n"
+"{\n"
+" printf(\"Prima adresă după:\\en\");\n"
+" printf(\" textul programului (etext) %10p\\en\", &etext);\n"
+" printf(\" datele inițializate (edata) %10p\\en\", &edata);\n"
+" printf(\" datele neinițializate (end) %10p\\en\", &end);\n"
+"\\&\n"
+" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
+"}\n"
+
+#. SRC END
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "CONSULTAȚI ȘI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<objdump>(1), B<readelf>(1), B<sbrk>(2), B<elf>(5)"
+msgstr "B<objdump>(1), B<readelf>(1), B<sbrk>(2), B<elf>(5)"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "2022-10-30"
+msgstr "30 octombrie 2022"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Pagini de manual de Linux 6.03"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
+msgstr ""
+"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"extern char etext, edata, end; /* The symbols must have some type,\n"
+" or \"gcc -Wall\" complains */\n"
+msgstr ""
+"extern char etext, edata, end; /* Simbolurile trebuie să fie de un anumit tip,\n"
+" sau «gcc -Wall» se va plânge */\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"int\n"
+"main(void)\n"
+"{\n"
+" printf(\"First address past:\\en\");\n"
+" printf(\" program text (etext) %10p\\en\", &etext);\n"
+" printf(\" initialized data (edata) %10p\\en\", &edata);\n"
+" printf(\" uninitialized data (end) %10p\\en\", &end);\n"
+msgstr ""
+"int\n"
+"main(void)\n"
+"{\n"
+" printf(\"Prima adresă după:\\en\");\n"
+" printf(\" textul programului (etext) %10p\\en\", &etext);\n"
+" printf(\" datele inițializate (edata) %10p\\en\", &edata);\n"
+" printf(\" datele neinițializate (end) %10p\\en\", &end);\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
+"}\n"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2023-05-03"
+msgstr "3 mai 2023"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Pagini de manual de Linux 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2023-03-30"
+msgstr "30 martie 2023"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Pagini de manual de Linux 6.04"