diff options
Diffstat (limited to 'po/ro/man3/fexecve.3.po')
-rw-r--r-- | po/ro/man3/fexecve.3.po | 495 |
1 files changed, 495 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man3/fexecve.3.po b/po/ro/man3/fexecve.3.po new file mode 100644 index 00000000..90b7de8b --- /dev/null +++ b/po/ro/man3/fexecve.3.po @@ -0,0 +1,495 @@ +# Romanian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.20.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-25 15:58+0100\n" +"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" +"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "fexecve" +msgstr "fexecve" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 octombrie 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pagini de manual de Linux 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NUME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "fexecve - execute program specified via file descriptor" +msgstr "" +"fexecve - execută programul specificat prin intermediul descriptorului de " +"fișier" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTECA" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "Biblioteca C standard (I<libc>, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "REZUMAT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" +msgstr "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<int fexecve(int >I<fd>B<, char *const >I<argv>B<[], char *const >I<envp>B<[]);>\n" +msgstr "B<int fexecve(int >I<fd>B<, char *const >I<argv>B<[], char *const >I<envp>B<[]);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):" +msgstr "" +"Cerințe pentru macrocomenzi de testare a caracteristicilor pentru glibc " +"(consultați B<feature_test_macros>(7)):" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<fexecve>():" +msgstr "B<fexecve>():" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +" Since glibc 2.10:\n" +" _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200809L\n" +" Before glibc 2.10:\n" +" _GNU_SOURCE\n" +msgstr "" +" Începând cu glibc 2.10\n" +" _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200809L\n" +" Înainte de glibc 2.10:\n" +" _GNU_SOURCE\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIERE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<fexecve>() performs the same task as B<execve>(2), with the difference " +"that the file to be executed is specified via a file descriptor, I<fd>, " +"rather than via a pathname. The file descriptor I<fd> must be opened read-" +"only (B<O_RDONLY>) or with the B<O_PATH> flag and the caller must have " +"permission to execute the file that it refers to." +msgstr "" +"B<fexecve>() îndeplinește aceeași sarcină ca și B<execve>(2), cu diferența " +"că fișierul care urmează să fie executat este specificat printr-un " +"descriptor de fișier, I<fd>, mai degrabă decât printr-un nume de rută. " +"Descriptorul de fișier I<fd> trebuie să fie deschis numai-pentru-citire " +"(B<O_RDONLY>) sau cu fanionul B<O_PATH>, iar apelantul trebuie să aibă " +"permisiunea de a executa fișierul la care se referă." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "VALOAREA RETURNATĂ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A successful call to B<fexecve>() never returns. On error, the function " +"does return, with a result value of -1, and I<errno> is set to indicate the " +"error." +msgstr "" +"Un apel reușit la B<fexecve>() nu returnează niciodată. În caz de eroare, " +"funcția returnează, cu o valoare a rezultatului de -1, iar I<errno> este " +"configurată pentru a indica eroarea." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "ERORI-IEȘIRE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Errors are as for B<execve>(2), with the following additions:" +msgstr "Erorile sunt ca pentru B<execve>(2), cu următoarele adăugiri:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EINVAL>" +msgstr "B<EINVAL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<fd> is not a valid file descriptor, or I<argv> is NULL, or I<envp> is NULL." +msgstr "" +"I<fd> nu este un descriptor de fișier valid, sau I<argv> este NULL, sau " +"I<envp> este NULL." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOENT>" +msgstr "B<ENOENT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The close-on-exec flag is set on I<fd>, and I<fd> refers to a script. See " +"BUGS." +msgstr "" +"Fanionul close-on-exec este activat în I<fd>, iar I<fd> se referă la un " +"script. A se vedea ERORI." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOSYS>" +msgstr "B<ENOSYS>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The kernel does not provide the B<execveat>(2) system call, and the I</" +"proc> filesystem could not be accessed." +msgstr "" +"Nucleul nu oferă apelul de sistem B<execveat>(2), și sistemul de fișiere I</" +"proc> nu a putut fi accesat." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ATTRIBUTES" +msgstr "ATRIBUTE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For an explanation of the terms used in this section, see B<attributes>(7)." +msgstr "" +"Pentru o explicație a termenilor folosiți în această secțiune, a se vedea " +"B<attributes>(7)." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Interface" +msgstr "Interfață" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Attribute" +msgstr "Atribut" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Value" +msgstr "Valoare" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid ".na\n" +msgstr ".na\n" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid ".nh\n" +msgstr ".nh\n" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<fexecve>()" +msgstr "B<fexecve>()" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Thread safety" +msgstr "Siguranța firelor" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "MT-Safe" +msgstr "MT-Safe" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "STANDARDE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2008." +msgstr "POSIX.1-2008." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "ISTORIC" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "glibc 2.3.2." +msgstr "glibc 2.3.2." + +#. glibc commit 43ffc53a352a67672210c9dd4959f6c6b7407e60 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On Linux with glibc versions 2.26 and earlier, B<fexecve>() is implemented " +"using the B<proc>(5) filesystem, so I</proc> needs to be mounted and " +"available at the time of the call. Since glibc 2.27, if the underlying " +"kernel supports the B<execveat>(2) system call, then B<fexecve>() is " +"implemented using that system call, with the benefit that I</proc> does not " +"need to be mounted." +msgstr "" +"În Linux cu versiunile glibc 2.26 și anterioare, B<fexecve>() este " +"implementată utilizând sistemul de fișiere B<proc>(5), astfel încât I</proc> " +"trebuie să fie montat și disponibil în momentul apelului. Începând cu glibc " +"2.27, în cazul în care nucleul subiacent acceptă apelul de sistem " +"B<execveat>(2), atunci B<fexecve>() este implementată utilizând acest apel " +"de sistem, cu avantajul că I</proc> nu trebuie să fie montat." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "NOTE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The idea behind B<fexecve>() is to allow the caller to verify (checksum) " +"the contents of an executable before executing it. Simply opening the file, " +"checksumming the contents, and then doing an B<execve>(2) would not " +"suffice, since, between the two steps, the filename, or a directory prefix " +"of the pathname, could have been exchanged (by, for example, modifying the " +"target of a symbolic link). B<fexecve>() does not mitigate the problem " +"that the I<contents> of a file could be changed between the checksumming and " +"the call to B<fexecve>(); for that, the solution is to ensure that the " +"permissions on the file prevent it from being modified by malicious users." +msgstr "" +"Ideea din spatele B<fexecve>() este de a permite apelantului să verifice " +"(suma de control) conținutul unui executabil înainte de a-l executa. Simpla " +"deschidere a fișierului, verificarea sumei de control a conținutului și apoi " +"efectuarea unui B<execve>(2) nu ar fi suficientă, deoarece, între cele două " +"etape, numele fișierului sau un prefix de director al numelui rutei ar fi " +"putut fi schimbat (de exemplu, prin modificarea țintei unei legături " +"simbolice). B<fexecve>() nu atenuează problema că I<conținutul> unui fișier " +"ar putea fi modificat între verificarea sumei de control și apelul la " +"B<fexecve>(); pentru aceasta, soluția este de a se asigura că permisiunile " +"asupra fișierului împiedică modificarea acestuia de către utilizatorii rău " +"intenționați." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The natural idiom when using B<fexecve>() is to set the close-on-exec flag " +"on I<fd>, so that the file descriptor does not leak through to the program " +"that is executed. This approach is natural for two reasons. First, it " +"prevents file descriptors being consumed unnecessarily. (The executed " +"program normally has no need of a file descriptor that refers to the program " +"itself.) Second, if B<fexecve>() is used recursively, employing the close-" +"on-exec flag prevents the file descriptor exhaustion that would result from " +"the fact that each step in the recursion would cause one more file " +"descriptor to be passed to the new program. (But see BUGS.)" +msgstr "" +"Modul firesc de utilizare a B<fexecve>() este de a activa fanionul „close-on-" +"exec” în I<fd>, astfel încât descriptorul de fișier să nu ajungă la " +"programul care este executat. Această abordare este firească din două " +"motive. În primul rând, previne consumarea inutilă a descriptorilor de " +"fișiere (în mod normal, programul executat nu are nevoie de un descriptor de " +"fișier care se referă la programul însuși). În al doilea rând, în cazul în " +"care B<fexecve>() este utilizată în mod recursiv, utilizarea fanionului " +"„closed-on-exec” previne epuizarea descriptorului de fișier care ar rezulta " +"din faptul că fiecare pas în recursivitate ar face ca încă un descriptor de " +"fișier să fie transmis către noul program (dar vedeți secțiunea Erori)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "ERORI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If I<fd> refers to a script (i.e., it is an executable text file that names " +"a script interpreter with a first line that begins with the characters I<#!" +">) and the close-on-exec flag has been set for I<fd>, then B<fexecve>() " +"fails with the error B<ENOENT>. This error occurs because, by the time the " +"script interpreter is executed, I<fd> has already been closed because of the " +"close-on-exec flag. Thus, the close-on-exec flag can't be set on I<fd> if " +"it refers to a script, leading to the problems described in NOTES." +msgstr "" +"Dacă I<fd> se referă la un script (adică este un fișier text executabil care " +"numește un interpret de script cu o primă linie care începe cu caracterele " +"I<#!>) și dacă pentru I<fd> a fost activat fanionul „close-on-exec”, atunci " +"B<fexecve>() eșuează cu eroarea B<ENOENT>. Această eroare apare deoarece, " +"în momentul în care este executat interpretul scriptului, I<fd> a fost deja " +"închis din cauza fanionului „close-on-exec”. Astfel, fanionul „close-on-" +"exec” nu poate fi activat în I<fd> dacă acesta se referă la un script, ceea " +"ce duce la problemele descrise în NOTE." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "CONSULTAȚI ȘI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<execve>(2), B<execveat>(2)" +msgstr "B<execve>(2), B<execveat>(2)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2022-12-15" +msgstr "15 decembrie 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Pagini de manual de Linux 6.03" + +#. type: SH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "VERSIONS" +msgstr "VERSIUNI" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "B<fexecve>() is implemented since glibc 2.3.2." +msgstr "B<fexecve>() este implementată începând cu glibc 2.3.2." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"POSIX.1-2008. This function is not specified in POSIX.1-2001, and is not " +"widely available on other systems. It is specified in POSIX.1-2008." +msgstr "" +"POSIX.1-2008. Această funcție nu este specificată în POSIX.1-2001 și nu " +"este disponibilă pe scară largă în alte sisteme. Este specificată în " +"POSIX.1-2008." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-07-20" +msgstr "20 iulie 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Pagini de manual de Linux 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 martie 2023" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Pagini de manual de Linux 6.04" |