diff options
Diffstat (limited to 'po/ro/man3/tempnam.3.po')
-rw-r--r-- | po/ro/man3/tempnam.3.po | 520 |
1 files changed, 520 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man3/tempnam.3.po b/po/ro/man3/tempnam.3.po new file mode 100644 index 00000000..a47e6caa --- /dev/null +++ b/po/ro/man3/tempnam.3.po @@ -0,0 +1,520 @@ +# Romanian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.20.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-12-14 20:17+0100\n" +"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" +"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "tempnam" +msgstr "tempnam" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 octombrie 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pagini de manual de Linux 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NUME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "tempnam - create a name for a temporary file" +msgstr "tempnam - creează un nume pentru un fișier temporar" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTECA" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "Biblioteca C standard (I<libc>, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "REZUMAT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include E<lt>stdio.hE<gt>>\n" +msgstr "B<#include E<lt>stdio.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<char *tempnam(const char *>I<dir>B<, const char *>I<pfx>B<);>\n" +msgstr "B<char *tempnam(const char *>I<dir>B<, const char *>I<pfx>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):" +msgstr "" +"Cerințe pentru macrocomenzi de testare a caracteristicilor pentru glibc " +"(consultați B<feature_test_macros>(7)):" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<tempnam>():" +msgstr "B<tempnam>():" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +" Since glibc 2.19:\n" +" _DEFAULT_SOURCE\n" +" glibc 2.19 and earlier:\n" +" _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE\n" +msgstr "" +" Începând cu glibc 2.19:\n" +" _DEFAULT_SOURCE\n" +" glibc 2.19 și versiunile anterioare:\n" +" _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIERE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<Never use this function.> Use B<mkstemp>(3) or B<tmpfile>(3) instead." +msgstr "" +"I<Nu folosiți niciodată această funcție.> Folosiți în schimb B<mkstemp>(3) " +"sau B<tmpfile>(3)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<tempnam>() function returns a pointer to a string that is a valid " +"filename, and such that a file with this name did not exist when " +"B<tempnam>() checked. The filename suffix of the pathname generated will " +"start with I<pfx> in case I<pfx> is a non-NULL string of at most five " +"bytes. The directory prefix part of the pathname generated is required to " +"be \"appropriate\" (often that at least implies writable)." +msgstr "" +"Funcția B<tempnam>() returnează un indicator către un șir de caractere care " +"este un nume de fișier valid și care este de așa natură încât un fișier cu " +"acest nume nu exista în momentul verificării B<tempnam>(). Sufixul numelui " +"de fișier al numelui de rută generat va începe cu I<pfx> în cazul în care " +"I<pfx> este un șir non-NULL de cel mult cinci octeți. Se cere ca partea de " +"prefix de director a numelui de rută generat să fie „adecvată” (adesea, " +"aceasta implică cel puțin posibilitatea de a fi scrisă)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Attempts to find an appropriate directory go through the following steps:" +msgstr "Încercările de a găsi un director adecvat parcurg următorii pași:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "a)" +msgstr "a)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In case the environment variable B<TMPDIR> exists and contains the name of " +"an appropriate directory, that is used." +msgstr "" +"În cazul în care variabila de mediu B<TMPDIR> există și conține numele unui " +"director corespunzător, aceasta este utilizată." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "b)" +msgstr "b)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Otherwise, if the I<dir> argument is non-NULL and appropriate, it is used." +msgstr "" +"În caz contrar, dacă argumentul I<dir> nu este NULL și este adecvat, acesta " +"este utilizat." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "c)" +msgstr "c)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Otherwise, I<P_tmpdir> (as defined in I<E<lt>stdio.hE<gt>>) is used when " +"appropriate." +msgstr "" +"În caz contrar, I<P_tmpdir> (așa cum este definit în I<E<lt>stdio.hE<gt>>) " +"este utilizat atunci când este cazul." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "d)" +msgstr "d)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Finally an implementation-defined directory may be used." +msgstr "" +"În cele din urmă, se poate utiliza un director definit de implementare." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The string returned by B<tempnam>() is allocated using B<malloc>(3) and " +"hence should be freed by B<free>(3)." +msgstr "" +"Șirul de caractere returnat de B<tempnam>() este alocat folosind " +"B<malloc>(3) și, prin urmare, ar trebui să fie eliberat de B<free>(3)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "VALOAREA RETURNATĂ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On success, the B<tempnam>() function returns a pointer to a unique " +"temporary filename. It returns NULL if a unique name cannot be generated, " +"with I<errno> set to indicate the error." +msgstr "" +"În caz de succes, funcția B<tempnam>() returnează un indicator către un nume " +"de fișier temporar unic. În cazul în care nu poate fi generat un nume unic, " +"se returnează NULL, iar I<errno> este configurată pentru a indica eroarea." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "ERORI-IEȘIRE" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOMEM>" +msgstr "B<ENOMEM>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Allocation of storage failed." +msgstr "A eșuat alocarea de spațiu de stocare." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ATTRIBUTES" +msgstr "ATRIBUTE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For an explanation of the terms used in this section, see B<attributes>(7)." +msgstr "" +"Pentru o explicație a termenilor folosiți în această secțiune, a se vedea " +"B<attributes>(7)." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Interface" +msgstr "Interfață" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Attribute" +msgstr "Atribut" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Value" +msgstr "Valoare" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid ".na\n" +msgstr ".na\n" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid ".nh\n" +msgstr ".nh\n" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<tempnam>()" +msgstr "B<tempnam>()" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Thread safety" +msgstr "Siguranța firelor" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "MT-Safe env" +msgstr "MT-Safe env" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "STANDARDE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2008." +msgstr "POSIX.1-2008." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "ISTORIC" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001. Obsoleted in POSIX.1-2008." +msgstr "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001. Eliminată în POSIX.1-2008." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "NOTE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Although B<tempnam>() generates names that are difficult to guess, it is " +"nevertheless possible that between the time that B<tempnam>() returns a " +"pathname, and the time that the program opens it, another program might " +"create that pathname using B<open>(2), or create it as a symbolic link. " +"This can lead to security holes. To avoid such possibilities, use the " +"B<open>(2) B<O_EXCL> flag to open the pathname. Or better yet, use " +"B<mkstemp>(3) or B<tmpfile>(3)." +msgstr "" +"Deși B<tempnam>() generează nume care sunt greu de ghicit, este totuși " +"posibil ca între momentul în care B<tempnam>() returnează un nume de rută și " +"momentul în care programul îl deschide, un alt program să creeze acel nume " +"de rută folosind B<open>(2) sau să îl creeze ca o legătură simbolică. Acest " +"lucru poate duce la găuri de securitate. Pentru a evita astfel de " +"posibilități, utilizați indicatorul B<open>(2) B<O_EXCL> pentru a deschide " +"numele de rută. Sau, mai bine, utilizați B<mkstemp>(3) sau B<tmpfile>(3)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"SUSv2 does not mention the use of B<TMPDIR>; glibc will use it only when the " +"program is not set-user-ID. On SVr4, the directory used under B<d)> is I</" +"tmp> (and this is what glibc does)." +msgstr "" +"SUSv2 nu menționează utilizarea lui B<TMPDIR>; glibc îl va utiliza numai " +"atunci când programul nu este set-user-ID. Pe SVr4, directorul utilizat sub " +"B<d)> este I</tmp> (și aceasta este ceea ce face glibc)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Because it dynamically allocates memory used to return the pathname, " +"B<tempnam>() is reentrant, and thus thread safe, unlike B<tmpnam>(3)." +msgstr "" +"Deoarece alocă în mod dinamic memoria utilizată pentru a returna numele " +"rutei, B<tempnam>() este reentrantă și, prin urmare, sigură pentru fire, " +"spre deosebire de B<tmpnam>(3)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<tempnam>() function generates a different string each time it is " +"called, up to B<TMP_MAX> (defined in I<E<lt>stdio.hE<gt>>) times. If it is " +"called more than B<TMP_MAX> times, the behavior is implementation defined." +msgstr "" +"Funcția B<tempnam>() generează un șir diferit de fiecare dată când este " +"apelată, până la B<TMP_MAX> (definit în I<E<lt>stdio.hE<gt>>) ori. În cazul " +"în care este apelată de mai mult de B<TMP_MAX> ori, comportamentul este " +"definit de implementare." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<tempnam>() uses at most the first five bytes from I<pfx>." +msgstr "B<tempnam>() utilizează cel mult primii cinci octeți din I<pfx>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The glibc implementation of B<tempnam>() fails with the error B<EEXIST> " +"upon failure to find a unique name." +msgstr "" +"Implementarea glibc a B<tempnam>() eșuează cu eroarea B<EEXIST> în cazul în " +"care nu se găsește un nume unic." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "ERORI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The precise meaning of \"appropriate\" is undefined; it is unspecified how " +"accessibility of a directory is determined." +msgstr "" +"Sensul precis al cuvântului „adecvat” este nedefinit; nu este specificat " +"modul în care se determină accesibilitatea unui director." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "CONSULTAȚI ȘI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<mkstemp>(3), B<mktemp>(3), B<tmpfile>(3), B<tmpnam>(3)" +msgstr "B<mkstemp>(3), B<mktemp>(3), B<tmpfile>(3), B<tmpnam>(3)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 februarie 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Pagini de manual de Linux 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001. POSIX.1-2008 marks B<tempnam>() as obsolete." +msgstr "" +"SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001. POSIX.1-2008 marchează B<tempnam>() ca fiind " +"obsoletă." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-07-20" +msgstr "20 iulie 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Pagini de manual de Linux 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 martie 2023" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Pagini de manual de Linux 6.04" |