diff options
Diffstat (limited to 'po/ro/man5/filesystems.5.po')
-rw-r--r-- | po/ro/man5/filesystems.5.po | 653 |
1 files changed, 653 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man5/filesystems.5.po b/po/ro/man5/filesystems.5.po new file mode 100644 index 00000000..59ac98e9 --- /dev/null +++ b/po/ro/man5/filesystems.5.po @@ -0,0 +1,653 @@ +# Romanian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:50+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-02 20:11+0200\n" +"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" +"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.3\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "filesystems" +msgstr "filesystems" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 mai 2024" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Pagini de manual de Linux 6.8" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NUME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"filesystems - Linux filesystem types: ext, ext2, ext3, ext4, hpfs, iso9660, " +"JFS, minix, msdos, ncpfs nfs, ntfs, proc, Reiserfs, smb, sysv, umsdos, vfat, " +"XFS, xiafs" +msgstr "" +"filesystems - tipurile de sisteme de fișiere Linux: ext, ext2, ext3, ext4, " +"hpfs, iso9660, JFS, minix, msdos, ncpfs nfs, ntfs, proc, Reiserfs, smb, " +"sysv, umsdos, vfat, XFS, xiafs" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIERE" + +#. commit: 6af9f7bf3c399e0ab1eee048e13572c6d4e15fe9 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When, as is customary, the B<proc> filesystem is mounted on I</proc>, you " +"can find in the file I</proc/filesystems> which filesystems your kernel " +"currently supports; see B<proc>(5) for more details. There is also a " +"legacy B<sysfs>(2) system call (whose availability is controlled by the " +"B<CONFIG_SYSFS_SYSCALL> kernel build configuration option since Linux 3.15) " +"that enables enumeration of the currently available filesystem types " +"regardless of I</proc> availability and/or sanity." +msgstr "" +"Atunci când, așa cum se obișnuiește, sistemul de fișiere B<proc> este montat " +"pe I</proc>, puteți afla în fișierul I</proc/filesystems> ce sisteme de " +"fișiere acceptă în prezent nucleul dumneavoastră; consultați B<proc>(5) " +"pentru mai multe detalii. Există, de asemenea, un apel de sistem B<sysfs>(2) " +"moștenit (a cărui disponibilitate este controlată de opțiunea de configurare " +"a compilării nucleului B<CONFIG_SYSFS_SYSCALL> începând cu Linux 3.15) care " +"permite enumerarea tipurilor de sisteme de fișiere disponibile în prezent, " +"indiferent de disponibilitatea și/sau corectitudinea I</proc>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If you need a currently unsupported filesystem, insert the corresponding " +"kernel module or recompile the kernel." +msgstr "" +"Dacă aveți nevoie de un sistem de fișiere care nu este acceptat în prezent, " +"inserați modulul de nucleu corespunzător sau recompilați nucleul." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In order to use a filesystem, you have to I<mount> it; see B<mount>(2) and " +"B<mount>(8)." +msgstr "" +"Pentru a utiliza un sistem de fișiere, trebuie să îl I<montați>; a se vedea " +"B<mount>(2) și B<mount>(8)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The following list provides a short description of the available or " +"historically available filesystems in the Linux kernel. See the kernel " +"documentation for a comprehensive description of all options and limitations." +msgstr "" +"Următoarea listă oferă o scurtă descriere a sistemelor de fișiere " +"disponibile sau disponibile în trecut în nucleul Linux. Consultați " +"documentația nucleului pentru o descriere completă a tuturor opțiunilor și " +"limitărilor." + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<erofs>" +msgstr "B<erofs>" + +#. commit 47e4937a4a7ca4184fd282791dfee76c6799966a moves it out of staging +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"is the Enhanced Read-Only File System, stable since Linux 5.4. See " +"B<erofs>(5)." +msgstr "" +"este sistemul de fișiere numai-pentru-citire îmbunătățit, stabil începând cu " +"Linux 5.4. A se vedea B<erofs>(5)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ext>" +msgstr "B<ext>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"is an elaborate extension of the B<minix> filesystem. It has been " +"completely superseded by the second version of the extended filesystem " +"(B<ext2>) and has been removed from the kernel (in Linux 2.1.21)." +msgstr "" +"este o extensie elaborată a sistemului de fișiere B<minix>. Acesta a fost " +"complet înlocuit de cea de-a doua versiune a sistemului de fișiere extins " +"(B<ext2>) și a fost eliminat din nucleu (în Linux 2.1.21)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ext2>" +msgstr "B<ext2>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"is a disk filesystem that was used by Linux for fixed disks as well as " +"removable media. The second extended filesystem was designed as an " +"extension of the extended filesystem (B<ext>). See B<ext2>(5)." +msgstr "" +"este un sistem de fișiere de discuri care a fost utilizat de Linux atât " +"pentru discurile fixe, cât și pentru mediile detașabile. Al doilea sistem de " +"fișiere extins a fost conceput ca o extensie a sistemului de fișiere extins " +"(B<ext>). A se vedea B<ext2>(5)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ext3>" +msgstr "B<ext3>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"is a journaling version of the B<ext2> filesystem. It is easy to switch " +"back and forth between B<ext2> and B<ext3>. See B<ext3>(5)." +msgstr "" +"este o versiune cu jurnalizare a sistemului de fișiere B<ext2>. Este ușor să " +"treceți de la B<ext2> la B<ext3> și invers. A se vedea B<ext3>(5)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ext4>" +msgstr "B<ext4>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"is a set of upgrades to B<ext3> including substantial performance and " +"reliability enhancements, plus large increases in volume, file, and " +"directory size limits. See B<ext4>(5)." +msgstr "" +"este un set de îmbunătățiri la B<ext3>, inclusiv îmbunătățiri substanțiale " +"ale performanței și fiabilității, plus creșteri mari ale limitelor de volum, " +"fișiere și directoare. A se vedea B<ext4>(5)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<hpfs>" +msgstr "B<hpfs>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"is the High Performance Filesystem, used in OS/2. This filesystem is read-" +"only under Linux due to the lack of available documentation." +msgstr "" +"este sistemul de fișiere de înaltă performanță, utilizat în OS/2. Acest " +"sistem de fișiere este numai pentru citire în Linux din cauza lipsei de " +"documentație disponibilă." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<iso9660>" +msgstr "B<iso9660>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "is a CD-ROM filesystem type conforming to the ISO/IEC\\ 9660 standard." +msgstr "" +"este un tip de sistem de fișiere pentru CD-ROM în conformitate cu standardul " +"ISO/IEC\\ 9660." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<High Sierra>" +msgstr "B<High Sierra>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Linux supports High Sierra, the precursor to the ISO/IEC\\ 9660 standard for " +"CD-ROM filesystems. It is automatically recognized within the B<iso9660> " +"filesystem support under Linux." +msgstr "" +"Linux este compatibil cu High Sierra, precursorul standardului ISO/IEC\\ " +"9660 pentru sistemele de fișiere CD-ROM. Acesta este recunoscut automat în " +"cadrul suportului pentru sisteme de fișiere B<iso9660> din Linux." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<Rock Ridge>" +msgstr "B<Rock Ridge>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Linux also supports the System Use Sharing Protocol records specified by the " +"Rock Ridge Interchange Protocol. They are used to further describe the " +"files in the B<iso9660> filesystem to a UNIX host, and provide information " +"such as long filenames, UID/GID, POSIX permissions, and devices. It is " +"automatically recognized within the B<iso9660> filesystem support under " +"Linux." +msgstr "" +"Linux acceptă, de asemenea, înregistrările în formatul „System Use Sharing " +"Protocol” specificat de „Rock Ridge Interchange Protocol”. Acestea sunt " +"utilizate pentru a descrie mai detaliat fișierele din sistemul de fișiere " +"B<iso9660> către o gazdă UNIX și furnizează informații precum nume lungi de " +"fișiere, UID/GID, permisiuni POSIX și dispozitive. Acesta este recunoscut " +"automat în cadrul suportului pentru sisteme de fișiere B<iso9660> din Linux." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<JFS>" +msgstr "B<JFS>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"is a journaling filesystem, developed by IBM, that was integrated into Linux " +"2.4.24." +msgstr "" +"este un sistem de fișiere cu jurnalizare, dezvoltat de IBM, care a fost " +"integrat în Linux 2.4.24." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<minix>" +msgstr "B<minix>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"is the filesystem used in the Minix operating system, the first to run under " +"Linux. It has a number of shortcomings, including a 64\\ MB partition size " +"limit, short filenames, and a single timestamp. It remains useful for " +"floppies and RAM disks." +msgstr "" +"este sistemul de fișiere utilizat în sistemul de operare Minix, primul care " +"a funcționat în Linux. Are o serie de neajunsuri, inclusiv o limită de " +"dimensiune a partițiilor de 64 MB, nume de fișiere scurte și o singură marcă " +"temporală. Rămâne util pentru dischete și discuri RAM." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<msdos>" +msgstr "B<msdos>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"is the filesystem used by DOS, Windows, and some OS/2 computers. B<msdos> " +"filenames can be no longer than 8 characters, followed by an optional period " +"and 3 character extension." +msgstr "" +"este sistemul de fișiere utilizat de DOS, Windows și unele calculatoare " +"OS/2. Numele fișierelor B<msdos> nu pot avea mai mult de 8 caractere, urmate " +"de un punct opțional și de o extensie de 3 caractere." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ncpfs>" +msgstr "B<ncpfs>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"is a network filesystem that supports the NCP protocol, used by Novell " +"NetWare. It was removed from the kernel in Linux 4.17." +msgstr "" +"este un sistem de fișiere de rețea care acceptă protocolul NCP, utilizat de " +"Novell NetWare. A fost eliminat din nucleu în Linux 4.17." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"To use B<ncpfs>, you need special programs, which can be found at E<.UR " +"ftp://ftp.gwdg.de\\:/pub\\:/linux\\:/misc\\:/ncpfs> E<.UE .>" +msgstr "" +"Pentru a utiliza B<ncpfs>, aveți nevoie de programe speciale, care pot fi " +"găsite la E<.UR ftp://ftp.gwdg.de\\:/pub\\:/linux\\:/misc\\:/ncpfs> E<.UE>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<nfs>" +msgstr "B<nfs>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"is the network filesystem used to access disks located on remote computers." +msgstr "" +"este sistemul de fișiere de rețea utilizat pentru a accesa discurile aflate " +"pe calculatoare aflate la distanță." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ntfs>" +msgstr "B<ntfs>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"is the filesystem native to Microsoft Windows NT, supporting features like " +"ACLs, journaling, encryption, and so on." +msgstr "" +"este sistemul de fișiere nativ pentru Microsoft Windows NT, care oferă " +"funcții precum ACL, jurnalizare, criptare și așa mai departe." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<proc>" +msgstr "B<proc>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"is a pseudo filesystem which is used as an interface to kernel data " +"structures rather than reading and interpreting I</dev/kmem>. In " +"particular, its files do not take disk space. See B<proc>(5)." +msgstr "" +"este un pseudo-sistem de fișiere care este utilizat ca interfață pentru " +"structurile de date ale nucleului mai degrabă decât pentru a citi și " +"interpreta I</dev/kmem>. În special, fișierele sale nu ocupă spațiu pe disc. " +"A se vedea B<proc>(5)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<Reiserfs>" +msgstr "B<Reiserfs>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"is a journaling filesystem, designed by Hans Reiser, that was integrated " +"into Linux 2.4.1." +msgstr "" +"este un sistem de fișiere cu jurnalizare, proiectat de Hans Reiser, care a " +"fost integrat în Linux 2.4.1." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<smb>" +msgstr "B<smb>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"is a network filesystem that supports the SMB protocol, used by Windows. " +"See E<.UR https://www.samba.org\\:/samba\\:/smbfs/> E<.UE .>" +msgstr "" +"este un sistem de fișiere de rețea care acceptă protocolul SMB, utilizat de " +"Windows. A se vedea E<.UR https://www.samba.org\\:/samba\\:/smbfs/> E<.UE>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<sysv>" +msgstr "B<sysv>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"is an implementation of the System V/Coherent filesystem for Linux. It " +"implements all of Xenix FS, System V/386 FS, and Coherent FS." +msgstr "" +"este o implementare a sistemului de fișiere System V/Coherent pentru Linux. " +"Acesta implementează toate sistemele Xenix FS, System V/386 FS și Coherent " +"FS." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<umsdos>" +msgstr "B<umsdos>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"is an extended DOS filesystem used by Linux. It adds capability for long " +"filenames, UID/GID, POSIX permissions, and special files (devices, named " +"pipes, etc.) under the DOS filesystem, without sacrificing compatibility " +"with DOS." +msgstr "" +"este un sistem de fișiere DOS extins utilizat de Linux. Acesta adaugă " +"posibilitatea de a utiliza nume de fișiere lungi, UID/GID, permisiuni POSIX " +"și fișiere speciale (dispozitive, conducte cu nume etc.) în cadrul " +"sistemului de fișiere DOS, fără a sacrifica compatibilitatea cu DOS." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<tmpfs>" +msgstr "B<tmpfs>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"is a filesystem whose contents reside in virtual memory. Since the files on " +"such filesystems typically reside in RAM, file access is extremely fast. " +"See B<tmpfs>(5)." +msgstr "" +"este un sistem de fișiere al cărui conținut se află în memoria virtuală. " +"Deoarece fișierele de pe astfel de sisteme de fișiere se află de obicei în " +"memoria RAM, accesul la fișiere este extrem de rapid. A se vedea B<tmpfs>(5)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<vfat>" +msgstr "B<vfat>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"is an extended FAT filesystem used by Microsoft Windows95 and Windows NT. " +"B<vfat> adds the capability to use long filenames under the MSDOS filesystem." +msgstr "" +"este un sistem de fișiere FAT extins utilizat de Microsoft Windows95 și " +"Windows NT. B<vfat> adaugă capacitatea de a utiliza nume de fișiere lungi în " +"cadrul sistemului de fișiere MSDOS." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<XFS>" +msgstr "B<XFS>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"is a journaling filesystem, developed by SGI, that was integrated into Linux " +"2.4.20." +msgstr "" +"este un sistem de fișiere cu jurnalizare, dezvoltat de SGI, care a fost " +"integrat în Linux 2.4.20." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<xiafs>" +msgstr "B<xiafs>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"was designed and implemented to be a stable, safe filesystem by extending " +"the Minix filesystem code. It provides the basic most requested features " +"without undue complexity. The B<xiafs> filesystem is no longer actively " +"developed or maintained. It was removed from the kernel in Linux 2.1.21." +msgstr "" +"a fost conceput și implementat pentru a fi un sistem de fișiere stabil și " +"sigur prin extinderea codului sistemului de fișiere Minix. Acesta oferă cele " +"mai solicitate caracteristici de bază fără o complexitate nejustificată. " +"Sistemul de fișiere B<xiafs> nu mai este dezvoltat sau întreținut în mod " +"activ. A fost eliminat din nucleu în Linux 2.1.21." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "CONSULTAȚI ȘI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<fuse>(4), B<btrfs>(5), B<ext2>(5), B<ext3>(5), B<ext4>(5), B<nfs>(5), " +"B<proc>(5), B<sysfs>(5), B<tmpfs>(5), B<xfs>(5), B<fsck>(8), B<mkfs>(8), " +"B<mount>(8)" +msgstr "" +"B<fuse>(4), B<btrfs>(5), B<ext2>(5), B<ext3>(5), B<ext4>(5), B<nfs>(5), " +"B<proc>(5), B<sysfs>(5), B<tmpfs>(5), B<xfs>(5), B<fsck>(8), B<mkfs>(8), " +"B<mount>(8)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2022-12-05" +msgstr "5 decembrie 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Pagini de manual de Linux 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "is a CD-ROM filesystem type conforming to the ISO 9660 standard." +msgstr "" +"este un tip de sistem de fișiere pentru CD-ROM în conformitate cu standardul " +"ISO 9660." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Linux supports High Sierra, the precursor to the ISO 9660 standard for CD-" +"ROM filesystems. It is automatically recognized within the B<iso9660> " +"filesystem support under Linux." +msgstr "" +"Linux este compatibil cu High Sierra, precursorul standardului ISO 9660 " +"pentru sistemele de fișiere CD-ROM. Acesta este recunoscut automat în cadrul " +"suportului pentru sisteme de fișiere B<iso9660> din Linux." + +#. type: TH +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2024-01-28" +msgstr "28 ianuarie 2024" + +#. type: TH +#: fedora-40 mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pagini de manual de Linux 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Pagini de manual de Linux 6.7" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Pagini de manual de Linux 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Pagini de manual Linux (nepublicate)" |