diff options
Diffstat (limited to 'po/ro/man5/makepkg.conf.5.po')
-rw-r--r-- | po/ro/man5/makepkg.conf.5.po | 1098 |
1 files changed, 1098 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man5/makepkg.conf.5.po b/po/ro/man5/makepkg.conf.5.po new file mode 100644 index 00000000..4a08c4d2 --- /dev/null +++ b/po/ro/man5/makepkg.conf.5.po @@ -0,0 +1,1098 @@ +# Romanian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-05 21:06+0200\n" +"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" +"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "MAKEPKG\\&.CONF" +msgstr "MAKEPKG\\&.CONF" + +#. type: TH +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "2024-03-15" +msgstr "15 martie 2024" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Pacman 6\\&.1\\&.0" +msgstr "Pacman 6\\&.1\\&.0" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Pacman Manual" +msgstr "Manualul Pacman" + +#. ----------------------------------------------------------------- +#. * MAIN CONTENT STARTS HERE * +#. ----------------------------------------------------------------- +#. type: SH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NUME" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "makepkg.conf - makepkg configuration file" +msgstr "makepkg.conf - fișierul de configurare al «makepkg»" + +#. type: SH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SINOPSIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"/etc/makepkg\\&.conf, $XDG_CONFIG_HOME/pacman/makepkg\\&.conf, ~/\\&." +"makepkg\\&.conf" +msgstr "" +"/etc/makepkg\\&.conf, $XDG_CONFIG_HOME/pacman/makepkg\\&.conf, ~/\\&." +"makepkg\\&.conf" + +#. type: SH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIERE" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Configuration options for makepkg are stored in makepkg\\&.conf\\&. This " +"file is sourced so you can include any special compiler flags you wish to " +"use\\&. This is helpful when building for different architectures or with " +"different optimizations\\&. However, only the variables described below are " +"exported to the build environment\\&." +msgstr "" +"Opțiunile de configurare pentru «makepkg» sunt stocate în makepkg\\&." +"conf\\&. Acest fișier este configurabil, astfel încât să puteți include " +"orice fanioane speciale de compilare pe care doriți să îi utilizați\\&. " +"Acest lucru este util atunci când construiți pentru diferite arhitecturi sau " +"cu diferite optimizări\\&. Cu toate acestea, numai variabilele descrise mai " +"jos sunt exportate în mediul de compilare\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<Note>" +msgstr "B<Notă>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"This does not guarantee that all package Makefiles will use your exported " +"variables\\&. Some of them are non-standard\\&." +msgstr "" +"Acest lucru nu garantează că toate fișierele Makefile ale pachetului vor " +"utiliza variabilele exportate de dvs. Unele dintre ele sunt non-standard\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"The system-wide configuration file is found in /etc/makepkg\\&.conf\\&. " +"Individual options can be overridden (or added to) on a per-user basis in " +"$XDG_CONFIG_HOME/pacman/makepkg\\&.conf or ~/\\&.makepkg\\&.conf, with the " +"former taking priority\\&." +msgstr "" +"Fișierul de configurare la nivel de sistem se găsește în /etc/makepkg\\&." +"conf\\&. Opțiunile individuale pot fi înlocuite (sau adăugate) pentru " +"fiecare utilizator în parte în $XDG_CONFIG_HOME/pacman/makepkg\\&.conf sau ~/" +"\\&.makepkg\\&.conf, primul având prioritate\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"The default file is fairly well commented, so it may be easiest to simply " +"follow directions given there for customization\\&." +msgstr "" +"Fișierul implicit este destul de bine comentat, așa că cel mai simplu ar fi " +"să urmați instrucțiunile date acolo pentru personalizare\\&." + +#. type: SH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPȚIUNI" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"B<DLAGENTS=(>\\*(Aqprotocol::/path/to/command [options]\\*(Aq \\&...B<)>" +msgstr "B<DLAGENTS=(>„protocol::/ruta/către/comandă [opțiuni]” \\&...B<)>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Sets the download agents used to fetch source files specified with a URL in " +"the B<PKGBUILD>(5) file\\&. Options can be specified for each command as " +"well, and any protocol can have a download agent\\&. Any spaces in option " +"arguments are required to be escaped to avoid being split\\&. Several " +"examples are provided in the default makepkg\\&.conf\\&." +msgstr "" +"Stabilește agenții de descărcare utilizați pentru a prelua fișierele sursă " +"specificate cu o adresă URL în fișierul B<PKGBUILD>(5)\\&. De asemenea, se " +"pot specifica opțiuni pentru fiecare comandă, iar orice protocol poate avea " +"un agent de descărcare\\&. Orice spațiu din argumentele opțiunilor trebuie " +"să fie eludat pentru a evita să fie divizat\\&. Mai multe exemple sunt " +"furnizate în fișierul implicit makepkg\\&.conf\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"If present, %u will be replaced with the download URL\\&. Otherwise, the " +"download URL will be placed on the end of the command\\&. If present, %o " +"will be replaced with the local file name, plus a \\(lq\\&.part\\(rq " +"extension, which allows makepkg to handle resuming file downloads\\&." +msgstr "" +"Dacă este prezent, %u va fi înlocuit cu URL-ul de descărcare. În caz " +"contrar, URL-ul de descărcare va fi plasat la sfârșitul comenzii\\&. Dacă " +"este prezent, %o va fi înlocuit cu numele fișierului local, plus o extensie " +"„\\&.part”, care permite «makepkg» să se ocupe de reluarea descărcărilor de " +"fișiere\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<VCSCLIENTS=(>\\*(Aqprotocol::package\\*(Aq \\&...B<)>" +msgstr "B<VCSCLIENTS=(>„protocol::pachet” \\&...B<)>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Sets the packages required to fetch version controlled source files\\&. When " +"required, makepkg will check that these packages are installed or are " +"included in the depends or makedepends arrays in the PKGBUILD\\&." +msgstr "" +"Stabilește pachetele necesare pentru a prelua fișierele sursă cu versiunea " +"cerută\\&. Atunci când este necesar, «makepkg» va verifica dacă aceste " +"pachete sunt instalate sau dacă sunt incluse în matricele „depends” " +"(depinde) sau makedepends din PKGBUILD\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<CARCH=>\"carch\"" +msgstr "B<CARCH=>\"arhitectura-calculatorului\"" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Specifies your computer architecture; possible values include such things as " +"\\(lqi686\\(rq, \\(lqx86_64\\(rq, \\(lqppc\\(rq, etc\\&. This should be " +"automatically set on installation\\&." +msgstr "" +"Specifică arhitectura computerului; valorile posibile includ lucruri precum " +"„i686”, „x86_64”, „ppc”, etc\\&. Acest lucru ar trebui să fie configurat " +"automat la instalare\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<CHOST=>\"chost\"" +msgstr "B<CHOST=>\"gazda-calculatorului\"" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"A string such as \\(lqi686-pc-linux-gnu\\(rq; do not touch this unless you " +"know what you are doing\\&. This can be commented out by most users if " +"desired\\&." +msgstr "" +"Un șir de caractere cum ar fi „i686-pc-linux-gnu”; nu atingeți acest lucru " +"decât dacă știți ce faceți\\&. Acesta poate fi comentat de majoritatea " +"utilizatorilor, dacă se dorește\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<CPPFLAGS=>\"cppflags\"" +msgstr "B<CPPFLAGS=>\"fanioane-cpp\"" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Flags used for the C preprocessor; see CFLAGS for more information\\&." +msgstr "" +"Fanioane utilizate pentru preprocesorul C; a se vedea CFLAGS pentru mai " +"multe informații\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<CFLAGS=>\"cflags\"" +msgstr "B<CFLAGS=>\"fanioane-c\"" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Flags used for the C compiler\\&. This is a key part to the use of " +"makepkg\\&. Usually several options are specified, and the most common " +"string resembles something like this: \\(lq-march=i686 -O2 -pipe\\(rq\\&. " +"Another useful option may be -mcpu in place of -march\\&. Read gcc(1) for " +"more details on the wide variety of compiler flags available\\&." +msgstr "" +"Fanioane utilizate pentru compilatorul C\\&. Aceasta este o parte esențială " +"pentru utilizarea «makepkg»\\&. De obicei, sunt specificate mai multe " +"opțiuni, iar cel mai frecvent șir seamănă cu ceva de genul acesta: " +"„march=i686 -O2 -pipe”\\&. O altă opțiune utilă poate fi „-mcpu” în loc de „-" +"march”\\&. Citiți gcc(1) pentru mai multe detalii despre marea varietate de " +"fanioane de compilare disponibile\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<CXXFLAGS=>\"cxxflags\"" +msgstr "B<CXXFLAGS=>\"fanioane-cxx\"" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Flags used for the C++ compiler; see CFLAGS for more info\\&." +msgstr "" +"Fanioane utilizate pentru compilatorul C++; a se vedea CFLAGS pentru mai " +"multe informații\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<LDFLAGS=>\"ldflags\"" +msgstr "B<LDFLAGS=>\"fanioane-ld\"" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Flags used for the linker\\&. Several options may be specified with common " +"usage resembling \\(lq-Wl,--hash-style=gnu\\(rq\\&. Read ld(1) for more " +"details on available linker flags\\&." +msgstr "" +"Fanioane utilizate pentru editorul de legături\\&. Se pot specifica mai " +"multe opțiuni, utilizarea obișnuită fiind asemănătoare cu „-Wl,--hash-" +"style=gnu”\\&. Citiți ld(1) pentru mai multe detalii despre fanioanele " +"disponibile pentru editorul de legături\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<LTOFLAGS=>\"ltoflags\"" +msgstr "B<LTOFLAGS=>\"fanioane-lto\"" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Additional compiler and linker flags appended to CFLAGS, CXXFLAGS and " +"LDFLAGS when building with link time optimization\\&. If empty, \\(lq-" +"flto\\(rq is used\\&." +msgstr "" +"Fanioane suplimentare de compilator și editor de legături adăugate la " +"CFLAGS, CXXFLAGS și LDFLAGS atunci când se construiește cu optimizare în " +"timpul legăturii\\&. Dacă este gol, se utilizează „-flto”\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<MAKEFLAGS=>\"makeflags\"" +msgstr "B<MAKEFLAGS=>\"fanioane-make\"" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"This is often used to set the number of jobs used; for example, -j2\\&. " +"Other flags that make accepts can also be passed\\&." +msgstr "" +"Acesta este adesea utilizat pentru a stabili numărul de lucrări utilizate; " +"de exemplu, -j2\\&. Pot fi pasate și alte fanioane pe care «make» le " +"acceptă\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<DEBUG_CFLAGS=>\"debug_cflags\"" +msgstr "B<DEBUG_CFLAGS=>\"fanioane-c_de-depanare\"" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Additional compiler flags appended to CFLAGS for use in debugging\\&. " +"Usually this would include: \\(lq-g\\(rq\\&. Read gcc(1) for more details on " +"the wide variety of compiler flags available\\&." +msgstr "" +"Fanioane de compilator suplimentare adăugate la CFLAGS pentru a fi utilizate " +"la depanare\\&. De obicei, acestea includ: „-g”\\&. Citiți gcc(1) pentru mai " +"multe detalii despre marea varietate de fanioane de compilare disponibile\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<DEBUG_CXXFLAGS=>\"debug_cxxflags\"" +msgstr "B<DEBUG_CXXFLAGS=>\"fanioane-cxx_de-depanare\"" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Debug flags used for the C++ compiler; see DEBUG_CFLAGS for more info\\&." +msgstr "" +"Fanioane utilizate pentru compilatorul C++; a se vedea DEBUG_CFLAGS pentru " +"mai multe informații\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<BUILDENV=(>!distcc !color !ccache check !signB<)>" +msgstr "B<BUILDENV=(>!distcc !color !ccache check !signB<)>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"This array contains options that affect the build environment; the defaults " +"are shown here\\&. All options should always be left in the array; to enable " +"or disable an option, simply remove or add an \\(lq!\\(rq at the front of " +"the option\\&. If an option is specified multiple times, the final value " +"takes precedence\\&. Each option works as follows:" +msgstr "" +"Această matrice conține opțiuni care afectează mediul de compilare; valorile " +"implicite sunt afișate aici\\&. Toate opțiunile trebuie lăsate întotdeauna " +"în matrice; pentru a activa sau dezactiva o opțiune, este suficient să " +"eliminați sau să adăugați un „!” în fața opțiunii\\&. În cazul în care o " +"opțiune este specificată de mai multe ori, valoarea finală are " +"prioritate\\&. Fiecare opțiune funcționează după cum urmează:" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<distcc>" +msgstr "B<distcc>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Use the distributed C/C++/ObjC compiler to spread compilation among multiple " +"machines\\&. If this is enabled, DISTCC_HOSTS must be specified as well\\&." +msgstr "" +"Utilizează compilatorul C/C++/ObjC distribuit pentru a distribui compilarea " +"între mai multe mașini\\&. Dacă această opțiune este activată, trebuie să se " +"specifice de asemenea și DISTCC_HOSTS\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<color>" +msgstr "B<color>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Colorize output messages, making output easier to read\\&." +msgstr "Colorează mesajele de ieșire, facilitând citirea acestora." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<ccache>" +msgstr "B<ccache>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Use ccache to cache compilation by default\\&. This allows for faster " +"compiles if you are continuously recompiling the same packages\\&. It can be " +"disabled for individual packages by placing !ccache in the PKGBUILD options " +"array\\&." +msgstr "" +"Utilizează «ccache» pentru a stoca în memoria cache compilarea implicită\\&. " +"Acest lucru permite compilări mai rapide dacă recompilați în mod continuu " +"aceleași pachete\\&. Poate fi dezactivată pentru pachete individuale prin " +"plasarea lui !ccache în matricea de opțiuni PKGBUILD\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<check>" +msgstr "B<check>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Run the check() function if present in the PKGBUILD\\&. This can be enabled " +"or disabled for individual packages through the use of makepkg\\(cqs I<--" +"check> and I<--nocheck> options, respectively\\&." +msgstr "" +"Execută funcția check() dacă este prezentă în PKGBUILD\\&. Această funcție " +"poate fi activată sau dezactivată pentru pachete individuale prin utilizarea " +"opțiunilor «makepkg» I<--check> și I<--nocheck>, respectiv\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<sign>" +msgstr "B<sign>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Generate a PGP signature file using GnuPG\\&. This will execute I<gpg --" +"detach-sign --use-agent> on the built package to generate a detached " +"signature file, using the GPG agent, if it is available\\&. The signature " +"file will be the entire file name of the package with a \\(lq\\&.sig\\(rq " +"extension\\&." +msgstr "" +"Generează un fișier de semnătură PGP utilizând GnuPG\\&. Aceasta va executa " +"I<gpg --detach-sign --use-agent> pe pachetul construit pentru a genera un " +"fișier de semnătură detașat, utilizând agentul GPG, dacă acesta este " +"disponibil\\&. Fișierul de semnătură va fi întregul nume de fișier al " +"pachetului cu o extensie „&.sig”\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<DISTCC_HOSTS=>\"host1 \\&...\"" +msgstr "B<DISTCC_HOSTS=>\"gazda1 \\&...\"" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"If using DistCC, this is used to specify a space-delimited list of hosts " +"running in the DistCC cluster\\&. In addition, you will want to modify your " +"MAKEFLAGS\\&." +msgstr "" +"În cazul în care se utilizează DistCC, se utilizează pentru a specifica o " +"listă delimitată prin spații de gazde care rulează în clusterul DistCC\\&. " +"În plus, veți dori să modificați MAKEFLAGS\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<BUILDDIR=>\"/path/to/directory\"" +msgstr "B<BUILDDIR=>\"/ruta/la/director\"" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"If this value is not set, packages will, by default, be built in " +"subdirectories of the directory that makepkg is called from\\&. This option " +"allows setting the build location to another directory\\&. Incorrect use of " +"$startdir in a PKGBUILD may cause building with this option to fail\\&." +msgstr "" +"Dacă această valoare nu este definită, pachetele vor fi construite, în mod " +"implicit, în subdirectoare ale directorului din care este apelat " +"«makepkg»\\&. Această opțiune permite definirea locației de construire într-" +"un alt director\\&. Folosirea incorectă a $startdir într-un PKGBUILD poate " +"face ca compilarea cu această opțiune să eșueze\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<GPGKEY=>\"\"" +msgstr "B<GPGKEY=>\"\"" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Specify a key to use for GPG signing instead of the default key in the " +"keyring\\&. Can be overridden with makepkg\\(cqs I<--key> option\\&." +msgstr "" +"Specifică o cheie care să fie utilizată pentru semnarea GPG în locul cheii " +"implicite din inelul de chei\\&. Poate fi suprascrisă cu opțiunea I<--key> " +"din «makepkg»\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<OPTIONS=(>!strip docs libtool staticlibs emptydirs \\&...B<)>" +msgstr "B<OPTIONS=(>!strip docs libtool staticlibs emptydirs \\&...B<)>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"This array contains options that affect default packaging\\&. They are " +"equivalent to options that can be placed in the PKGBUILD; the defaults are " +"shown here\\&. All options should always be left in the array; to enable or " +"disable an option, simply remove or add an \\(lq!\\(rq at the front of the " +"option\\&. If an option is specified multiple times, the final value takes " +"precedence\\&. Each option works as follows:" +msgstr "" +"Această matrice conține opțiunile care afectează împachetarea implicită\\&. " +"Acestea sunt echivalente cu opțiunile care pot fi plasate în PKGBUILD; " +"valorile implicite sunt afișate aici\\&. Toate opțiunile trebuie lăsate " +"întotdeauna în matrice; pentru a activa sau dezactiva o opțiune, este " +"suficient să eliminați sau să adăugați un „!” în fața opțiunii\\&. În cazul " +"în care o opțiune este specificată de mai multe ori, valoarea finală are " +"prioritate\\&. Fiecare opțiune funcționează după cum urmează:" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<strip>" +msgstr "B<strip>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Strip symbols from binaries and libraries\\&. If you frequently use a " +"debugger on programs or libraries, it may be helpful to disable this " +"option\\&." +msgstr "" +"Îndepărtează simbolurile din binare și biblioteci\\&. Dacă folosiți frecvent " +"un depanator pentru programe sau biblioteci, poate fi util să dezactivați " +"această opțiune\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<docs>" +msgstr "B<docs>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Save doc directories\\&. If you wish to delete doc directories, specify !" +"docs in the array\\&. The directories affected are specified by the DOC_DIRS " +"variable\\&." +msgstr "" +"Salvează directoarele de documente\\&. Dacă doriți să ștergeți directoarele " +"de documente, specificați !docs în matrice\\&. Directoarele afectate sunt " +"specificate de variabila DOC_DIRS\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<libtool>" +msgstr "B<libtool>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Leave libtool (\\&.la) files in packages\\&. Specify !libtool to remove " +"them\\&." +msgstr "" +"Lasă fișierele libtool (\\&.la) în pachete\\&. Specificați !libtool pentru a " +"le elimina\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<staticlibs>" +msgstr "B<staticlibs>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Leave static library (\\&.a) files in packages\\&. Specify !staticlibs to " +"remove them, if they have a shared counterpart\\&." +msgstr "" +"Lasă fișierele de bibliotecă statică (\\&.a) în pachete\\&. Specificați !" +"staticlibs pentru a le elimina, dacă au un corespondent partajat\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<emptydirs>" +msgstr "B<emptydirs>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Leave empty directories in packages\\&." +msgstr "Lasă directoare goale în pachete\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<zipman>" +msgstr "B<zipman>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Compress manual (man and info) pages with gzip\\&. The directories affected " +"are specified by the MAN_DIRS variable\\&." +msgstr "" +"Comprimă paginile de manual (man și info) cu gzip\\&. Directoarele afectate " +"sunt specificate de variabila MAN_DIRS\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<purge>" +msgstr "B<purge>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Remove files specified by the PURGE_TARGETS variable from the package\\&." +msgstr "Elimină din pachet fișierele specificate de variabila PURGE_TARGETS." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<debug>" +msgstr "B<debug>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Add the user-specified debug flags as specified in DEBUG_CFLAGS and " +"DEBUG_CXXFLAGS to their counterpart buildflags\\&. Creates a separate " +"package containing the debug symbols when used with \\(oqstrip\\(cq\\&." +msgstr "" +"Adaugă fanioanele de depanare specificate de utilizator în DEBUG_CFLAGS și " +"DEBUG_CXXFLAGS la omologii lor buildflags\\&. Creează un pachet separat care " +"conține simbolurile de depanare atunci când este utilizată cu „strip”\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<lto>" +msgstr "B<lto>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Enable building packages using link time optimization\\&. Adds the flags " +"specified in LTOFLAGS to CFLAGS, CXXFLAGS and LDFLAGS (or \\(lq-flto\\(rq if " +"LTOFLAGS is empty)\\&." +msgstr "" +"Activează construirea de pachete folosind optimizarea timpului de " +"legătură\\&. Adaugă fanioanele specificate în LTOFLAGS la CFLAGS, CXXFLAGS " +"și LDFLAGS (sau „-flto” dacă LTOFLAGS este gol)\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<autodeps>" +msgstr "B<autodeps>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Enable the automatic addition of libraries to the depends and provides " +"arrays\\&. Search library directories are controlled by the LIB_DIRS " +"variable defined below\\&." +msgstr "" +"Activează adăugarea automată a bibliotecilor la matricele „depends” " +"(depinde) și „provides” (furnizează)\\&. Căutarea directoarelor de " +"biblioteci este controlată de variabila LIB_DIRS definită mai jos\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<INTEGRITY_CHECK=(>check1 \\&...B<)>" +msgstr "B<INTEGRITY_CHECK=(>control1 \\&...B<)>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"File integrity checks to use\\&. Multiple checks may be specified; this " +"affects both generation and checking\\&. The current valid options are: ck, " +"md5, sha1, sha224, sha256, sha384, sha512, and b2\\&." +msgstr "" +"Verificările de integritate a fișierelor care trebuie utilizate\\&. Se pot " +"specifica mai multe verificări; acest lucru afectează atât generarea, cât și " +"verificarea\\&. Opțiunile valabile în prezent sunt: ck, md5, sha1, sha224, " +"sha256, sha384, sha512 și b2\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<STRIP_BINARIES=>\"--strip-all\"" +msgstr "B<STRIP_BINARIES=>\"--strip-all\"" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Options to be used when stripping binaries\\&. See B<strip>(1) for " +"details\\&." +msgstr "" +"Opțiuni care trebuie utilizate la curățarea binarelor\\&. A se vedea " +"B<strip>(1) pentru detalii\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<STRIP_SHARED=>\"--strip-unneeded\"" +msgstr "B<STRIP_SHARED=>\"--strip-unneeded\"" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Options to be used when stripping shared libraries or PIE executables\\&. " +"See B<strip>(1) for details\\&." +msgstr "" +"Opțiuni care trebuie utilizate la curățarea bibliotecilor partajate sau a " +"executabilelor PIE\\&. A se vedea B<strip>(1) pentru detalii\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<STRIP_STATIC=>\"--strip-debug\"" +msgstr "B<STRIP_STATIC=>\"--strip-debug\"" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Options to be used when stripping static libraries\\&. See B<strip>(1) for " +"details\\&." +msgstr "" +"Opțiuni care trebuie utilizate la curățarea bibliotecilor statice\\&. A se " +"vedea B<strip>(1) pentru detalii\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<MAN_DIRS=(>{usr{,/local}{,/share},opt/*}/{man,info} \\&...B<)>" +msgstr "B<MAN_DIRS=(>{usr{,/local}{,/share},opt/*}/{man,info} \\&...B<)>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"If zipman is specified in the OPTIONS array, this variable will instruct " +"makepkg where to look to compress manual (man and info) pages\\&. If you " +"build packages that are located in opt/, you may need to add the directory " +"to this array\\&. B<NOTE:> Do not add the leading slash to the directory " +"name\\&." +msgstr "" +"Dacă zipman este specificat în matricea OPTIONS, această variabilă îi va " +"indica lui «makepkg» unde să caute pentru a comprima paginile de manual (man " +"și info)\\&. Dacă construiți pachete care se află în opt/, este posibil să " +"fie necesar să adăugați directorul la această matrice\\&. B<NOTĂ:> Nu " +"adăugați bara oblică de început la numele directorului\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<DOC_DIRS=(>usr/{,share/}{doc,gtk-doc} \\&...B<)>" +msgstr "B<DOC_DIRS=(>usr/{,share/}{doc,gtk-doc} \\&...B<)>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"If !docs is specified in the OPTIONS array, this variable will instruct " +"makepkg where to look to remove docs\\&. If you build packages that are " +"located in opt/, you may need to add the directory to this array\\&. B<NOTE:" +"> Do not add the leading slash to the directory name\\&." +msgstr "" +"Dacă !docs este specificată în matricea OPTIONS, această variabilă îi va " +"indica lui «makepkg» unde să caute pentru a elimina docs\\&. Dacă construiți " +"pachete care se află în opt/, este posibil să fie necesar să adăugați " +"directorul la această matrice\\&. B<NOTĂ:> Nu adăugați bara oblică de " +"început la numele directorului\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<LIB_DIRS=(>lib:usr/lib \\&...B<)>" +msgstr "B<LIB_DIRS=(>lib:usr/lib \\&...B<)>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"If autodeps is specified in the OPTIONS array, this variable will instruct " +"makepkg where to look to find libraries to add to the provides array\\&. The " +"format is \"prefix:path\", where provides will be added for libraries found " +"in \"path\" with the specified prefix added\\&." +msgstr "" +"Dacă autodeps este specificată în matricea OPTIONS, această variabilă îi va " +"indica lui makepkg unde să caute biblioteci pentru a le adăuga la matricea " +"„provides”\\&. Formatul este „prefix:ruta”, unde „provides” va fi adăugată " +"pentru bibliotecile găsite în „rută” cu prefixul specificat adăugat\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<PURGE_TARGETS=(>usr/{,share}/info/dir \\&.podlist *\\&.pod\\&...B<)>" +msgstr "B<PURGE_TARGETS=(>usr/{,share}/info/dir \\&.podlist *\\&.pod\\&...B<)>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"If purge is specified in the OPTIONS array, this variable will instruct " +"makepkg which files to remove from the package\\&. This is useful for index " +"files that are added by multiple packages\\&." +msgstr "" +"Dacă se specifică „purge” în matricea OPTIONS, această variabilă va indica " +"makepkg ce fișiere trebuie să elimine din pachet\\&. Acest lucru este util " +"pentru fișierele de indexare care sunt adăugate de mai multe pachete\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<DBGSRCDIR=>\"/usr/src/debug\"" +msgstr "B<DBGSRCDIR=>\"/usr/src/debug\"" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"If strip and debug are specified in the OPTIONS array, this variable will " +"instruct makepkg where to place source files for installed binaries\\&. The " +"binaries will be modified to link this directory for the debugger search " +"path\\&." +msgstr "" +"Dacă „strip” și „debug” sunt specificate în matricea OPTIONS, această " +"variabilă îi va indica lui «makepkg» unde să plaseze fișierele sursă pentru " +"fișierele binare instalate\\&. Binarele vor fi modificate pentru a lega " +"acest director pentru ruta de căutare a depanatorului\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<PKGDEST=>\"/path/to/directory\"" +msgstr "B<PKGDEST=>\"/ruta/la/director\"" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"If this value is not set, packages will, by default, be placed in the " +"current directory (location of the B<PKGBUILD>(5))\\&. Many people like to " +"keep all their packages in one place so this option allows for this " +"behavior\\&. A common location is \\(lq/home/packages\\(rq\\&." +msgstr "" +"Dacă această valoare nu este definită, pachetele vor fi plasate, în mod " +"implicit, în directorul curent (locația B<PKGBUILD>(5))\\&. Multe persoane " +"preferă să își păstreze toate pachetele într-un singur loc, astfel încât " +"această opțiune permite acest comportament\\&. O locație obișnuită este „/" +"home/packages”\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<SRCDEST=>\"/path/to/directory\"" +msgstr "B<SRCDEST=>\"/ruta/la/director\"" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"If this value is not set, downloaded source files will only be stored in the " +"current directory\\&. Many people like to keep all source files in a central " +"location for easy cleanup, so this path can be set here\\&." +msgstr "" +"Dacă această valoare nu este definită, fișierele sursă descărcate vor fi " +"stocate numai în directorul curent\\&. Multe persoane doresc să păstreze " +"toate fișierele sursă într-o locație centrală pentru o curățare ușoară, " +"astfel încât această rută poate fi definită aici\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<SRCPKGDEST=>\"/path/to/directory\"" +msgstr "B<SRCPKGDEST=>\"/ruta/la/director\"" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"If this value is not set, source package files will be stored in in the " +"current directory\\&. Many people like to keep all source package files in a " +"central location for easy cleanup, so this path can be set here\\&." +msgstr "" +"Dacă această valoare nu este definită, fișierele pachetului sursă vor fi " +"stocate în directorul curent\\&. Multe persoane doresc să păstreze toate " +"fișierele pachetului sursă într-o locație centrală pentru o curățare ușoară, " +"astfel încât această rută poate fi definită aici\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<LOGDEST=>\"/path/to/directory\"" +msgstr "B<LOGDEST=>\"/ruta/la/director\"" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"If this value is not set, log files are written to the current directory\\&. " +"This centralizes the log location, facilitating cleanup and compression\\&." +msgstr "" +"Dacă această valoare nu este definită, fișierele de jurnal sunt scrise în " +"directorul curent\\&. Acest lucru centralizează locația jurnalului, " +"facilitând curățarea și comprimarea\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<PACKAGER=>\"John Doe E<lt>john@example\\&.comE<gt>\"" +msgstr "B<PACKAGER=>\"Adrian Iscusitul E<lt>adrian@iscusitul\\&.comE<gt>\"" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"This value is used when querying a package to see who was the builder\\&. " +"The given format is required for PGP key lookup through WKD\\&. It is " +"recommended to change this to your name and email address\\&." +msgstr "" +"Această valoare este utilizată atunci când se interoghează un pachet pentru " +"a vedea cine a fost constructorul\\&. Formatul dat este necesar pentru " +"căutarea cheilor PGP prin WKD\\&. Se recomandă să schimbați această valoare " +"cu numele și adresa dvs. de poștă electronică\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"B<COMPRESSGZ=>\"(gzip -c -f -n)\", B<COMPRESSBZ2=>\"(bzip2 -c -f)\", " +"B<COMPRESSXZ=>\"(xz -c -z -)\", B<COMPRESSZST=>\"(zstd -c -z -)\", " +"B<COMPRESSLZO>\"(lzop -q)\", B<COMPRESSLRZ=>\"(lrzip -q)\", " +"B<COMPRESSLZ4=>\"(lz4 -q)\", B<COMPRESSZ=>\"(compress -c -f)\", " +"B<COMPRESSLZ=>\"(lzip -c -f)\"" +msgstr "" +"B<COMPRESSGZ=>\"(gzip -c -f -n)\", B<COMPRESSBZ2=>\"(bzip2 -c -f)\", " +"B<COMPRESSXZ=>\"(xz -c -z -)\", B<COMPRESSZST=>\"(zstd -c -z -)\", " +"B<COMPRESSLZO>\"(lzop -q)\", B<COMPRESSLRZ=>\"(lrzip -q)\", " +"B<COMPRESSLZ4=>\"(lz4 -q)\", B<COMPRESSZ=>\"(compress -c -f)\", " +"B<COMPRESSLZ=>\"(lzip -c -f)\"" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Sets the command and options used when compressing compiled or source " +"packages in the named format\\&." +msgstr "" +"Stabilește comanda și opțiunile utilizate la comprimarea pachetelor " +"compilate sau sursă în formatul numit\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<PKGEXT=>\"\\&.pkg\\&.tar\\&.gz\", B<SRCEXT=>\"\\&.src\\&.tar\\&.gz\"" +msgstr "B<PKGEXT=>\"\\&.pkg\\&.tar\\&.gz\", B<SRCEXT=>\"\\&.src\\&.tar\\&.gz\"" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Sets the compression used when making compiled or source packages\\&. Valid " +"suffixes are \\&.pkg or \\&.src (for PKGEXT and SRCEXT resepectively) " +"followed by one of \\&.tar\\&.gz, \\&.tar\\&.bz2, \\&.tar\\&.xz, \\&.tar\\&." +"zst, \\&.tar\\&.lzo, \\&.tar\\&.lrz, \\&.tar\\&.lz4, \\&.tar\\&.lz and \\&." +"tar\\&.Z, or simply \\&.tar to disable compression entirely\\&." +msgstr "" +"Stabilește comprimarea utilizată atunci când se creează pachete compilate " +"sau sursă\\&. Sufixele valide sunt \\&.pkg sau \\&.src (pentru PKGEXT și " +"SRCEXT, respectiv) urmate de unul dintre următoarele sufixe: \\&.tar\\&.gz, " +"\\&.tar\\&.bz2, \\&.tar\\&.xz, \\&.tar\\&.xz, \\&. tar\\&.zst, \\&.tar\\&." +"lzo, \\&.tar\\&.lrz, \\&.tar\\&.lz4, \\&.tar\\&.lz și \\&.tar\\&.Z, sau pur " +"și simplu \\&.tar pentru a dezactiva în întregime comprimarea\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<PACMAN_AUTH=()>" +msgstr "B<PACMAN_AUTH=()>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Specify a command prefix for running pacman as root\\&. If unset, makepkg " +"will check for the presence of sudo(8) and su(1) in turn, and try the first " +"one it finds\\&." +msgstr "" +"Specifică un prefix de comandă pentru a rula «pacman» ca root\\&. Dacă nu " +"este definită, «makepkg» va verifica pe rând prezența sudo(8) și su(1) și va " +"încerca prima pe care o găsește\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"If present, %c will be replaced with the shell-quoted form of the command to " +"run\\&. Otherwise, the command to run is appended to the auth command\\&." +msgstr "" +"Dacă este prezentă, %c va fi înlocuită cu forma citată de shell a comenzii " +"de executat\\&. În caz contrar, comanda care urmează să fie executată este " +"adăugată la comanda auth\\&." + +#. type: SH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "CONSULTAȚI ȘI" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<makepkg>(8), B<pacman>(8), B<PKGBUILD>(5)" +msgstr "B<makepkg>(8), B<pacman>(8), B<PKGBUILD>(5)" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"See the pacman website at https://archlinux\\&.org/pacman/ for current " +"information on pacman and its related tools\\&." +msgstr "" +"Consultați situl web pacman la https://archlinux\\&.org/pacman/ pentru " +"informații actuale despre «pacman» și instrumentele sale conexe\\&." + +#. type: SH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "ERORI" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Bugs? You must be kidding; there are no bugs in this software\\&. But if we " +"happen to be wrong, submit a bug report with as much detail as possible at " +"the Arch Linux Bug Tracker in the Pacman section\\&." +msgstr "" +"Hibe (erori)? Glumiți; nu există erori în acest software\\&. Dar dacă se " +"întâmplă să apară greșeli, trimiteți un raport de eroare cu cât mai multe " +"detalii posibil la sistemul de urmărire a erorilor al Arch Linux (Arch Linux " +"Bug Tracker) din secțiunea Pacman\\&." + +#. type: SH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "AUTHORS" +msgstr "AUTORI" + +# R-GB, scrie: +# cred că la fel de bine, mesajul ar putea fi +# tradus ca: +# „Menținătorii actuali:” +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Current maintainers:" +msgstr "Responsabilii actuali:" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Allan McRae E<lt>allan@archlinux\\&.orgE<gt>" +msgstr "Allan McRae E<lt>allan@archlinux\\&.orgE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Andrew Gregory E<lt>andrew\\&.gregory\\&.8@gmail\\&.comE<gt>" +msgstr "Andrew Gregory E<lt>andrew\\&.gregory\\&.8@gmail\\&.comE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Morgan Adamiec E<lt>morganamilo@archlinux\\&.orgE<gt>" +msgstr "Morgan Adamiec E<lt>morganamilo@archlinux\\&.orgE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Past major contributors:" +msgstr "Contribuitori importanți din trecut:" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Judd Vinet E<lt>jvinet@zeroflux\\&.orgE<gt>" +msgstr "Judd Vinet E<lt>jvinet@zeroflux\\&.orgE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Aurelien Foret E<lt>aurelien@archlinux\\&.orgE<gt>" +msgstr "Aurelien Foret E<lt>aurelien@archlinux\\&.orgE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Aaron Griffin E<lt>aaron@archlinux\\&.orgE<gt>" +msgstr "Aaron Griffin E<lt>aaron@archlinux\\&.orgE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Dan McGee E<lt>dan@archlinux\\&.orgE<gt>" +msgstr "Dan McGee E<lt>dan@archlinux\\&.orgE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Xavier Chantry E<lt>shiningxc@gmail\\&.comE<gt>" +msgstr "Xavier Chantry E<lt>shiningxc@gmail\\&.comE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Nagy Gabor E<lt>ngaba@bibl\\&.u-szeged\\&.huE<gt>" +msgstr "Nagy Gabor E<lt>ngaba@bibl\\&.u-szeged\\&.huE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Dave Reisner E<lt>dreisner@archlinux\\&.orgE<gt>" +msgstr "Dave Reisner E<lt>dreisner@archlinux\\&.orgE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Eli Schwartz E<lt>eschwartz@archlinux\\&.orgE<gt>" +msgstr "Eli Schwartz E<lt>eschwartz@archlinux\\&.orgE<gt>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"For additional contributors, use git shortlog -s on the pacman\\&.git " +"repository\\&." +msgstr "" +"Pentru contribuitori suplimentari, folosiți «git shortlog -s» în depozitul " +"\\&.git pacman\\&." + +#. type: TH +#: fedora-40 +#, no-wrap +msgid "2024-03-09" +msgstr "9 martie 2024" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "2024-04-14" +msgstr "14 aprilie 2024" |