diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po/ro/man5/nanorc.5.po | 3889 |
1 files changed, 3889 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man5/nanorc.5.po b/po/ro/man5/nanorc.5.po new file mode 100644 index 00000000..c8fe136f --- /dev/null +++ b/po/ro/man5/nanorc.5.po @@ -0,0 +1,3889 @@ +# Romanian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Mihai Cristescu <mihai.cristescu@gmail.com>, 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-11 17:39+0200\n" +"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" +"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NANORC" +msgstr "NANORC" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "version 7.2" +msgstr "versiunea 7.2" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "January 2023" +msgstr "ianuarie 2023" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NUME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "nanorc - GNU nano's configuration file" +msgstr "nanorc − fișierul de configurare al GNU nano" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIERE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<nanorc> files contain the default settings for B<nano>, a small and " +"friendly editor. During startup, if B<--rcfile> is not given, B<nano> will " +"read two files: first the system-wide settings, from I</etc/nanorc> (the " +"exact path might be different on your system), and then the user-specific " +"settings, either from I<~/.nanorc> or from I<$XDG_CONFIG_HOME/nano/nanorc> " +"or from I<~/.config/nano/nanorc>, whichever is encountered first. If B<--" +"rcfile> is given, B<nano> will read just the specified settings file." +msgstr "" +"Fișierul I<nanorc> conține configurările implicite pentru B<nano>, Nu " +"trebuie să fie în formatul DOS sau Mac. În timpul pornirii, nano va citi mai " +"întâi setările sale generale de sistem din B<SYSCONFDIR/nanorc> și cele " +"specifice utilizatorului din B<~/.nanorc>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPȚIUNI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The configuration file accepts a series of B<set> and B<unset> commands, " +"which can be used to configure nano on startup without using command-line " +"options. Additionally, there are some commands to define syntax " +"highlighting and to rebind keys -- see the two separate sections on those. " +"B<nano> reads one command per line. All commands and keywords should be " +"written in lowercase." +msgstr "" +"Fișierul de configurare acceptă o serie de comenzi B<set> și B<unset>, care " +"pot fi utilizate pentru a configura nano la pornire fără a utiliza opțiunile " +"din linia de comandă. În plus, există câteva comenzi pentru a defini " +"evidențierea sintaxei și pentru a reasocia tastele cu comenzile - a se vedea " +"cele două secțiuni separate despre acestea. B<nano> citește o comandă pe " +"linie. Toate comenzile și cuvintele cheie trebuie scrise cu minuscule." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Options in I<nanorc> files take precedence over nano's defaults, and command-" +"line options override I<nanorc> settings. Also, options that do not take an " +"argument are unset by default. So using the B<unset> command is only needed " +"when wanting to override a setting of the system's I<nanorc> file in your " +"own I<nanorc>. Options that take an argument cannot be unset." +msgstr "" +"Opțiunile din fișierele I<nanorc> au prioritate față de valorile implicite " +"ale nano, iar opțiunile din linia de comandă au prioritate față de " +"configurările I<nanorc>. De asemenea, opțiunile care nu acceptă un argument " +"sunt neimplementate în mod implicit. Așadar, utilizarea comenzii B<unset> " +"este necesară doar atunci când doriți să suprascrieți o valoare din fișierul " +"I<nanorc> al sistemului în propriul fișier I<nanorc>. Opțiunile care " +"acceptă un argument nu pot fi dezactivate." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Quotes inside the I<characters> parameters below should not be escaped. The " +"last double quote on the line will be seen as the closing quote." +msgstr "" +"Ghilimelele din interiorul parametrilor I<CARACTERE> de mai jos nu trebuie " +"să fie eludate. Ultima ghilimea dublă de pe linie va fi considerată ca " +"fiind ghilimeaua de închidere." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The supported commands and arguments are:" +msgstr "Comenzile și argumentele suportate sunt:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<set afterends>" +msgstr "B<set afterends>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Make Ctrl+Right and Ctrl+Delete stop at word ends instead of beginnings." +msgstr "" +"Face ca oricare dintre combinațiile de taste «Ctrl+Dreapta» sau " +"«Ctrl+Delete» să se oprească la sfârșitul cuvintelor în loc de începutul lor." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<set allow_insecure_backup>" +msgstr "B<set allow_insecure_backup>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When backing up files, allow the backup to succeed even if its permissions " +"can't be (re)set due to special OS considerations. You should NOT enable " +"this option unless you are sure you need it." +msgstr "" +"Când se fac copii de rezervă, permite ca acțiunea să reușească chiar dacă " +"permisiunile nu pot fi (re)stabilite datorită considerațiilor speciale ale " +"sistemului de operare . NU trebuie să activați această opțiune dacă nu " +"sunteți sigur că aveți nevoie de ea." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<set atblanks>" +msgstr "B<set atblanks>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When soft line wrapping is enabled, make it wrap lines at blank characters " +"(tabs and spaces) instead of always at the edge of the screen." +msgstr "" +"Atunci când este activată opțiunea de încadrare flexibilă a liniilor, face " +"ca liniile să fie încadrate la caracterele goale ( tabulatoare și spații) în " +"loc să fie întotdeauna la marginea ecranului." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<set autoindent>" +msgstr "B<set autoindent>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Automatically indent a newly created line to the same number of tabs and/or " +"spaces as the previous line (or as the next line if the previous line is the " +"beginning of a paragraph)." +msgstr "" +"Indentarea automată a unei linii nou create la același număr de tabulatoare " +"și/sau spații ca și linia anterioară (sau ca și linia următoare, dacă linia " +"anterioară este începutul unui paragraf)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<set backup>" +msgstr "B<set backup>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When saving a file, create a backup file by adding a tilde (B<~>) to the " +"file's name." +msgstr "" +"Atunci când se salvează un fișier, creează un fișier de rezervă adăugând o " +"tildă (B<~>) la numele fișierului." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<set backupdir >I<directory>" +msgstr "B<set backupdir >I<DIRECTOR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Make and keep not just one backup file, but make and keep a uniquely " +"numbered one every time a file is saved -- when backups are enabled with " +"B<set backup> or B<--backup> or B<-B>. The uniquely numbered files are " +"stored in the specified I<directory>." +msgstr "" +"Creează și păstrează nu doar un singur fișier de copie de rezervă, ci " +"creează și păstrează unul cu număr unic de fiecare dată când un fișier este " +"salvat - atunci când copiile de rezervă sunt activate cu B<set backup> sau " +"B<--backup> sau B<-B>. Fișierele numerotate în mod unic sunt stocate în " +"directorul I<DIRECTOR> specificat." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<set boldtext>" +msgstr "B<set boldtext>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Use bold instead of reverse video for the title bar, status bar, key combos, " +"function tags, line numbers, and selected text. This can be overridden by " +"setting the options B<titlecolor>, B<statuscolor>, B<keycolor>, " +"B<functioncolor>, B<numbercolor>, and B<selectedcolor>." +msgstr "" +"Utilizează caractere aldine în loc de caractere normale pe fundal de culoare " +"inversată pentru bara de titlu, bara de stare, combinațiile de taste, " +"etichetele de funcție, numerele de linie și textul selectat. Acest lucru " +"poate fi anulat prin definirea opțiunilor B<titlecolor>, B<statuscolor>, " +"B<keycolor>, B<functioncolor>, B<numbercolor> și B<selectedcolor>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<set bookstyle>" +msgstr "B<set bookstyle>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When justifying, treat any line that starts with whitespace as the beginning " +"of a paragraph (unless auto-indenting is on)." +msgstr "" +"Atunci când efectuează alinierea față de margini, tratează orice linie care " +"începe cu un spațiu alb ca fiind începutul unui paragraf (cu excepția " +"cazului în care este activată funcția de indentare automată)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<set brackets \">I<characters>B<\">" +msgstr "B<set brackets \">I<CARACTERE>B<\">" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Set the characters treated as closing brackets when justifying paragraphs. " +"This may not include blank characters. Only closing punctuation (see B<set " +"punct>), optionally followed by the specified closing brackets, can end " +"sentences. The default value is \"B<\"')E<gt>]}>\"." +msgstr "" +"Stabilește caracterele tratate ca paranteze de închidere la alinierea față " +"de margini a paragrafelor. Acestea nu pot include caracterele goale. Numai " +"semnele de punctuație de închidere (a se vedea B<set punct>), urmate " +"opțional de parantezele de închidere specificate, pot încheia propoziții. " +"Valoarea implicită este \"B<\"')E<gt>]}>\"." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<set breaklonglines>" +msgstr "B<set breaklonglines>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Automatically hard-wrap the current line when it becomes overlong." +msgstr "" +"Încadrează automat linia curentă atunci când aceasta devine prea lungă." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<set casesensitive>" +msgstr "B<set casesensitive>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Do case-sensitive searches by default." +msgstr "Face căutări sensibile la majuscule în mod implicit." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<set constantshow>" +msgstr "B<set constantshow>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Constantly display the cursor position in the status bar. This overrides " +"the option B<quickblank>." +msgstr "" +"Afișează în mod constant poziția cursorului în bara de stare. Aceasta " +"anulează opțiunea B<quickblank>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<set cutfromcursor>" +msgstr "B<set cutfromcursor>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Use cut-from-cursor-to-end-of-line by default, instead of cutting the whole " +"line." +msgstr "" +"Utilizează în mod implicit tăierea de la cursor până la capătul liniei, în " +"loc să taie întreaga linie." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<set emptyline>" +msgstr "B<set emptyline>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Do not use the line below the title bar, leaving it entirely blank." +msgstr "Nu utilizează linia de sub bara de titlu, lăsând-o complet goală." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<set errorcolor >[B<bold,>][B<italic,>]I<fgcolor>B<,>I<bgcolor>" +msgstr "B<set errorcolor >[B<bold,>][B<italic,>]I<CULOARE_PRIMPLAN>B<,>I<CULOARE_FUNDAL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Use this color combination for the status bar when an error message is " +"displayed. The default value is B<bold,white,red>. See B<set titlecolor> " +"for valid color names." +msgstr "" +"Utilizează această combinație de culori pentru bara de stare atunci când " +"este afișat un mesaj de eroare. Valoarea implicită este B<bold(aldin)," +"white(alb),red(roșu)>. A se vedea B<set titlecolor> pentru nume de culori " +"valabile." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<set fill >I<number>" +msgstr "B<set fill >I<NUMĂR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Set the target width for justifying and automatic hard-wrapping at this " +"I<number> of columns. If the value is 0 or less, wrapping will occur at the " +"width of the screen minus I<number> columns, allowing the wrap point to vary " +"along with the width of the screen if the screen is resized. The default " +"value is B<-8>." +msgstr "" +"Stabilește lățimea țintă pentru alinierea față de margini și pentru " +"încadrarea strictă automată la acest I<NUMĂR> de coloane. În cazul în care " +"valoarea este 0 sau mai mică, încadrarea va avea loc la lățimea ecranului " +"minus I<NUMĂRUL> de coloane, permițând ca punctul de încadrare să varieze " +"odată cu lățimea ecranului în cazul în care acesta este redimensionat. " +"Valoarea implicită este B<-8>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<set functioncolor >[B<bold,>][B<italic,>]I<fgcolor>B<,>I<bgcolor>" +msgstr "B<set functioncolor >I<CULOARE_PRIMPLAN>B<,>I<CULOARE_FUNDAL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Use this color combination for the concise function descriptions in the two " +"help lines at the bottom of the screen. See B<set titlecolor> for more " +"details." +msgstr "" +"Utilizează această combinație de culori pentru descrierile concise ale " +"funcțiilor din cele două linii de ajutor din partea de jos a ecranului. " +"Pentru mai multe detalii, consultați B<set titlecolor>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<set guidestripe >I<number>" +msgstr "B<set guidestripe >I<NUMĂR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Draw a vertical stripe at the given column, to help judge the width of the " +"text. (The color of the stripe can be changed with B<set stripecolor>.)" +msgstr "" +"Trasează o dungă verticală pe coloana dată, pentru a ajuta la aprecierea " +"lățimii textului. (Culoarea dungii poate fi modificată cu B<set " +"stripecolor>)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<set historylog>" +msgstr "B<set historylog>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Save the last hundred search strings and replacement strings and executed " +"commands, so they can be easily reused in later sessions." +msgstr "" +"Salvează ultimele o sută de șiruri de căutare, șiruri de înlocuire și " +"comenzi executate, astfel încât acestea să poată fi reutilizate cu ușurință " +"în sesiunile ulterioare." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<set indicator>" +msgstr "B<set indicator>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Display a \"scrollbar\" on the righthand side of the edit window. It shows " +"the position of the viewport in the buffer and how much of the buffer is " +"covered by the viewport." +msgstr "" +"Afișează o „bară de derulare” în partea dreaptă a ferestrei de editare. " +"Aceasta arată poziția ferestrei de vizualizare în conținutul memoriei tampon " +"și cât de mult din conținutul memoriei tampon este acoperit de fereastra de " +"vizualizare." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<set jumpyscrolling>" +msgstr "B<set jumpyscrolling>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Scroll the buffer contents per half-screen instead of per line." +msgstr "" +"Derulează conținutul memoriei tampon o jumătate de ecran în loc de o linie." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<set keycolor >[B<bold,>][B<italic,>]I<fgcolor>B<,>I<bgcolor>" +msgstr "B<set keycolor >I<CULOARE_PRIMPLAN>B<,>I<CULOARE_FUNDAL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Use this color combination for the shortcut key combos in the two help lines " +"at the bottom of the screen. See B<set titlecolor> for more details." +msgstr "" +"Utilizează aceasta combinație de culori pentru combinațiile de taste de " +"comenzi rapide din cele două linii de ajutor din partea de jos a ecranului. " +"Pentru mai multe detalii, consultați B<set titlecolor>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<set linenumbers>" +msgstr "B<set linenumbers>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Display line numbers to the left of the text area. (Any line with an anchor " +"additionally gets a mark in the margin.)" +msgstr "" +"Afișează numerele de linie în stânga zonei de text; (orice linie cu o ancoră " +"primește în plus un semn pe margine)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<set locking>" +msgstr "B<set locking>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Enable vim-style lock-files for when editing files." +msgstr "Utilizează blocarea fișierelor în stil vim la editarea fișierelor." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<set magic>" +msgstr "B<set magic>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When neither the file's name nor its first line give a clue, try using " +"libmagic to determine the applicable syntax. (Calling libmagic can be " +"relatively time consuming. It is therefore not done by default.)" +msgstr "" +"Atunci când nici numele fișierului și nici prima linie nu oferă un indiciu, " +"încearcă să utilizeze „libmagic” pentru a determina sintaxa aplicabilă. " +"(Apelul la „libmagic” poate fi relativ îndelungat. Prin urmare, nu se face " +"în mod implicit)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<set matchbrackets \">I<characters>B<\">" +msgstr "B<set matchbrackets \">I<CARACTERE>B<\">" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specify the opening and closing brackets that can be found by bracket " +"searches. This may not include blank characters. The opening set must come " +"before the closing set, and the two sets must be in the same order. The " +"default value is \"B<(E<lt>[{)E<gt>]}>\"." +msgstr "" +"Specifică parantezele de deschidere și de închidere care pot fi găsite prin " +"căutări de paranteze. Acestea nu pot include caractere goale. Setul de " +"deschidere trebuie să fie înaintea setului de închidere, iar cele două " +"seturi trebuie să fie în aceeași ordine. Valoarea implicită este " +"\"B<(E<lt>[{)E<gt>]}>\"." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<set minibar>" +msgstr "B<set minibar>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Suppress the title bar and instead show information about the current buffer " +"at the bottom of the screen, in the space for the status bar. In this " +"\"minibar\" the filename is shown on the left, followed by an asterisk if " +"the buffer has been modified. On the right are displayed the current line " +"and column number, the code of the character under the cursor (in Unicode " +"format: U+xxxx), the same flags as are shown by B<set stateflags>, and a " +"percentage that expresses how far the cursor is into the file (linewise). " +"When a file is loaded or saved, and also when switching between buffers, the " +"number of lines in the buffer is displayed after the filename. This number " +"is cleared upon the next keystroke, or replaced with an [i/n] counter when " +"multiple buffers are open. The line plus column numbers and the character " +"code are displayed only when B<set constantshow> is used, and can be toggled " +"on and off with B<M-C>. The state flags are displayed only when B<set " +"stateflags> is used." +msgstr "" +"Suprimă bara de titlu și afișează în schimb informații despre memoria tampon " +"curentă în partea de jos a ecranului, în spațiul destinat barei de stare. " +"În această \"mini-bară\", numele fișierului este afișat în stânga, urmat de " +"un asterisc dacă memoria tampon a fost modificată. În dreapta sunt afișate " +"numărul curent al liniei și al coloanei, codul caracterului de sub cursor " +"(în format Unicode: U+xxxx), aceleași fanioanei care sunt afișate de B<set " +"stateflags> și un procent care exprimă cât de departe se află cursorul în " +"fișier (în sensul liniilor). La încărcarea sau salvarea unui fișier, precum " +"și la trecerea de la o memorie tampon la alta, numărul de linii din memoria " +"tampon este afișat după numele fișierului. Acest număr se șterge la " +"următoarea apăsare de tastă sau este înlocuit cu un contor [i/n] atunci când " +"sunt deschise mai multe memorii tampon. Numerele de linii plus coloane și " +"codul de caractere sunt afișate numai atunci când se utilizează B<set " +"constantshow> și pot fi activate și dezactivate cu B<M-C>. Fanioanele de " +"stare sunt afișate numai atunci când se utilizează B<set stateflags>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<set minicolor >[B<bold,>][B<italic,>]I<fgcolor>B<,>I<bgcolor>" +msgstr "B<set minicolor >[B<bold,>][B<italic,>]I<CULOARE_PRIMPLAN>B<,>I<CULOARE_FUNDAL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Use this color combination for the minibar. (When this option is not " +"specified, the colors of the title bar are used.) See B<set titlecolor> for " +"more details." +msgstr "" +"Utilizează această combinație de culori pentru mini-bară. (Atunci când " +"această opțiune nu este specificată, se utilizează culorile barei de titlu.) " +"Pentru mai multe detalii, consultați B<set titlecolor>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<set mouse>" +msgstr "B<set mouse>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Enable mouse support, if available for your system. When enabled, mouse " +"clicks can be used to place the cursor, set the mark (with a double click), " +"and execute shortcuts. The mouse will work in the X Window System, and on " +"the console when gpm is running. Text can still be selected through " +"dragging by holding down the Shift key." +msgstr "" +"Activează suportul pentru mouse, dacă este disponibil pentru sistemul " +"dumneavoastră. Atunci când este activat, clicurile de mouse pot fi utilizate " +"pentru a plasa cursorul, pentru a activa/dezactiva marcajul (cu un dublu " +"clic) și pentru a executa comenzi rapide. Mouse-ul va funcționa în sistemul " +"X Window și pe consolă atunci când se execută «gpm». Textul poate fi în " +"continuare selectat prin tragere, ținând apăsată tasta Shift." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<set multibuffer>" +msgstr "B<set multibuffer>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When reading in a file with B<^R>, insert it into a new buffer by default." +msgstr "" +"Atunci când se citește un fișier cu B<^R>, acesta este inserat în mod " +"implicit într-o nouă memorie tampon." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<set noconvert>" +msgstr "B<set noconvert>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Don't convert files from DOS/Mac format." +msgstr "Nu convertește automat fișierele din formatul DOS/Mac." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<set nohelp>" +msgstr "B<set nohelp>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Don't display the two help lines at the bottom of the screen." +msgstr "Nu afișează cele două linii de ajutor din partea de jos a ecranului." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<set nonewlines>" +msgstr "B<set nonewlines>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Don't automatically add a newline when a text does not end with one. (This " +"can cause you to save non-POSIX text files.)" +msgstr "" +"Nu adaugă automat o linie nouă atunci când un text nu se termină cu una " +"(acest lucru vă poate face să salvați fișiere text care nu sunt POSIX)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<set nowrap>" +msgstr "B<set nowrap>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Deprecated option since it has become the default setting. When needed, use " +"B<unset breaklonglines> instead." +msgstr "" +"Opțiune depreciată deoarece a devenit configurarea implicită. Atunci când " +"este necesar, utilizați în schimb B<unset breaklonglines>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<set numbercolor >[B<bold,>][B<italic,>]I<fgcolor>B<,>I<bgcolor>" +msgstr "B<set numbercolor >[B<bold,>][B<italic,>]I<CULOARE_PRIMPLAN>B<,>I<CULOARE_FUNDAL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Use this color combination for line numbers. See B<set titlecolor> for more " +"details." +msgstr "" +"Utilizează această combinație de culori pentru numerele de linie. Pentru " +"mai multe detalii, consultați B<set titlecolor>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<set operatingdir >I<directory>" +msgstr "B<set operatingdir >I<DIRECTOR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<nano> will only read and write files inside I<directory> and its " +"subdirectories. Also, the current directory is changed to here, so files " +"are inserted from this directory. By default, the operating directory " +"feature is turned off." +msgstr "" +"B<nano> va citi și va scrie fișiere doar în interiorul directorului " +"I<DIRECTOR> și subdirectoarelor acestuia. De asemenea, directorul curent " +"este schimbat în acesta, deci fișierele sunt inserate din acest director. " +"În mod implicit, facilitatea de director de operare este dezactivată." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<set positionlog>" +msgstr "B<set positionlog>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Save the cursor position of files between editing sessions. The cursor " +"position is remembered for the 200 most-recently edited files." +msgstr "" +"Salvează poziția cursorului din fișiere între sesiunile de editare. Poziția " +"cursorului este reținută pentru cele mai recente 200 de fișiere editate." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<set preserve>" +msgstr "B<set preserve>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Preserve the XON and XOFF keys (B<^Q> and B<^S>)." +msgstr "Conservă tastele XON (^Q) și XOFF (^S)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<set promptcolor >[B<bold,>][B<italic,>]I<fgcolor>B<,>I<bgcolor>" +msgstr "B<set promptcolor >[B<bold,>][B<italic,>]I<CULOARE_PRIMPLAN>B<,>I<CULOARE_FUNDAL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Use this color combination for the prompt bar. (When this option is not " +"specified, the colors of the title bar are used.) See B<set titlecolor> for " +"more details." +msgstr "" +"Utilizează aceasta combinație de culori pentru bara de prompter. (Atunci " +"când această opțiune nu este specificată, sunt utilizate culorile barei de " +"titlu). Pentru mai multe detalii, consultați B<set titlecolor>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<set punct \">I<characters>B<\">" +msgstr "B<set punct \">I<CARACTERE>B<\">" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Set the characters treated as closing punctuation when justifying " +"paragraphs. This may not include blank characters. Only the specfified " +"closing punctuation, optionally followed by closing brackets (see " +"B<brackets>), can end sentences. The default value is \"B<!.?>\"." +msgstr "" +"Stabilește caracterele tratate ca semne de punctuație de închidere la " +"alinierea față de margini a paragrafelor. Acestea nu pot include " +"caracterele goale. Numai punctuația de închidere specificată, urmată " +"opțional de paranteze de închidere (a se vedea B<brackets>), poate încheia " +"propozițiile. Valoarea implicită este \"B<!.?>\"." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<set quickblank>" +msgstr "B<set quickblank>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Make status-bar messages disappear after 1 keystroke instead of after 20. " +"Note that option B<constantshow> overrides this. When option B<minibar> or " +"B<zero> is in effect, B<quickblank> makes a message disappear after 0.8 " +"seconds instead of after the default 1.5 seconds." +msgstr "" +"Face ca mesajele din bara de stare să dispară după o apăsare de tastă în loc " +"de 20. Rețineți că opțiunea B<-c> (B<--constantshow>) anulează această " +"opțiune. Atunci când opțiunea B<--minibar> sau B<--zero> este în vigoare, " +"B<--quickblank> face ca un mesaj să dispară după 0,8 secunde în loc de 1,5 " +"secunde, cât este implicit." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<set quotestr \">I<regex>B<\">" +msgstr "B<set quotestr \">I<EXP_REG>B<\">" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Set the regular expression for matching the quoting part of a line. The " +"default value is \"B<^([\\ \\et]*([!#%:;E<gt>|}]|//))+>\". (Note that " +"B<\\et> stands for an actual Tab character.) This makes it possible to " +"rejustify blocks of quoted text when composing email, and to rewrap blocks " +"of line comments when writing source code." +msgstr "" +"Definește expresia regulată pentru potrivirea părții cuprinse între " +"ghilimele a unei linii. Valoarea implicită este \"B<^([\\ \\et]*([!#%:;" +"E<gt>|}}]|//))+>\". (Rețineți că B<\\et> reprezintă un tabulator real.) " +"Acest lucru face posibilă realinierea blocurilor de text aflate între " +"ghilimele atunci când se compune un e-mail și reîncadrarea blocurilor de " +"comentarii de linie atunci când se scrie codul sursă." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<set rawsequences>" +msgstr "B<set rawsequences>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Interpret escape sequences directly, instead of asking B<ncurses> to " +"translate them. (If you need this option to get some keys to work properly, " +"it means that the terminfo terminal description that is used does not fully " +"match the actual behavior of your terminal. This can happen when you ssh " +"into a BSD machine, for example.) Using this option disables B<nano>'s " +"mouse support." +msgstr "" +"Interpretează direct secvențele de eludare (în loc să ceară lui B<ncurses> " +"să le traducă). (Dacă aveți nevoie de această opțiune pentru ca unele taste " +"să funcționeze corect, înseamnă că descrierea „terminfo” a terminalului " +"utilizată nu corespunde pe deplin comportamentului real al terminalului " +"dumneavoastră. Acest lucru se poate întâmpla atunci când intrați prin «ssh» " +"într-o mașină BSD, de exemplu). Utilizarea acestei opțiuni dezactivează " +"suportul pentru mouse al B<nano>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<set rebinddelete>" +msgstr "B<set rebinddelete>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Interpret the Delete and Backspace keys differently so that both Backspace " +"and Delete work properly. You should only use this option when on your " +"system either Backspace acts like Delete or Delete acts like Backspace." +msgstr "" +"Interpretează diferit tastele «Delete» și «Backspace», astfel încât atât " +"«Backspace», cât și «Delete» să funcționeze corect. Trebuie să utilizați " +"această opțiune numai atunci când în sistemul dumneavoastră fie tasta " +"«Backspace» acționează ca «Delete», fie tasta «Delete» acționează ca " +"«Backspace»." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<set regexp>" +msgstr "B<set regexp>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Do regular-expression searches by default. Regular expressions in B<nano> " +"are of the extended type (ERE)." +msgstr "" +"Efectuează căutări cu expresii regulate în mod implicit. Expresiile " +"regulate din B<nano> sunt de tip extins (ERE)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<set saveonexit>" +msgstr "B<set saveonexit>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Save a changed buffer automatically on exit (B<^X>); don't prompt." +msgstr "" +"Salvează automat conținutul memoriei-tampon modificate la ieșire (B<^X>); nu " +"solicită autorizarea." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<set scrollercolor >I<fgcolor>B<,>I<bgcolor>" +msgstr "B<set scrollercolor >I<CULOARE_PRIMPLAN>B<,>I<CULOARE_FUNDAL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Use this color combination for the indicator alias \"scrollbar\". (On " +"terminal emulators that link to a libvte older than version 0.55, using a " +"background color here does not work correctly.) See B<set titlecolor> for " +"more details." +msgstr "" +"Utilizează această combinație de culori pentru indicatorul alias „bară de " +"derulare”. (Pe emulatoarele de terminale care au legătură cu o „libvte” mai " +"veche decât versiunea 0.55, utilizarea unei culori de fundal aici nu " +"funcționează corect). Consultați B<set titlecolor> pentru mai multe detalii." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<set selectedcolor >[B<bold,>][B<italic,>]I<fgcolor>B<,>I<bgcolor>" +msgstr "B<set selectedcolor >[B<bold,>][B<italic,>]I<CULOARE_PRIMPLAN>B<,>I<CULOARE_FUNDAL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Use this color combination for selected text. See B<set titlecolor> for " +"more details." +msgstr "" +"Utilizează această combinație de culori pentru textul selectat. Pentru mai " +"multe detalii, consultați B<set titlecolor>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<set showcursor>" +msgstr "B<set showcursor>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Put the cursor on the highlighted item in the file browser, and show the " +"cursor in the help viewer, to aid braille users and people with poor vision." +msgstr "" +"Plasează cursorul pe elementul evidențiat în exploratorul de fișiere și " +"afișează cursorul în vizualizatorul de ajutor, pentru a ajuta utilizatorii " +"Braille și persoanele cu vedere redusă." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<set smarthome>" +msgstr "B<set smarthome>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Make the Home key smarter. When Home is pressed anywhere but at the very " +"beginning of non-whitespace characters on a line, the cursor will jump to " +"that beginning (either forwards or backwards). If the cursor is already at " +"that position, it will jump to the true beginning of the line." +msgstr "" +"Face tasta Home mai inteligentă. Atunci când tasta Home este apăsată " +"oriunde, dar nu la începutul caracterelor care nu sunt spații albe pe o " +"linie, cursorul va sări la acel început (fie înainte, fie înapoi). În cazul " +"în care cursorul se află deja în acea poziție, acesta va sări la adevăratul " +"început al liniei." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<set softwrap>" +msgstr "B<set softwrap>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Display lines that exceed the screen's width over multiple screen lines. " +"(You can make this soft-wrapping occur at whitespace instead of rudely at " +"the screen's edge, by using also B<set atblanks>.)" +msgstr "" +"Afișează liniile care depășesc lățimea ecranului pe mai multe linii de " +"ecran. (Puteți face ca această încadrare flexibilă să se producă la spațiul " +"alb în loc să se producă brusc la marginea ecranului, folosind și B<set " +"atblanks>)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<set speller \">I<program> [I<argument >...]B<\">" +msgstr "B<set speller \">I<PROGRAM> [I<ARGUMENT >...]B<\">" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Use the given I<program> to do spell checking and correcting, instead of " +"using the built-in corrector that calls B<hunspell>(1) or B<spell>(1)." +msgstr "" +"Utilizează I<PROGRAMUL> dat pentru a face verificarea și corectarea " +"ortografică, în loc să folosească corectorul încorporat care apelează " +"B<hunspell>(1) sau B<spell>(1)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<set spotlightcolor >[B<bold,>][B<italic,>]I<fgcolor>B<,>I<bgcolor>" +msgstr "B<set spotlightcolor >[B<bold,>][B<italic,>]I<CULOARE_PRIMPLAN>B<,>I<CULOARE_FUNDAL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Use this color combination for highlighting a search match. The default " +"value is B<black,lightyellow>. See B<set titlecolor> for valid color names." +msgstr "" +"Utilizează această combinație de culori pentru a evidenția o potrivire de " +"căutare. Valoarea implicită este B<black(negru),lightyellow(galben " +"deschis)>. A se vedea B<set titlecolor> pentru nume de culori valabile." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<set stateflags>" +msgstr "B<set stateflags>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Use the top-right corner of the screen for showing some state flags: B<I> " +"when auto-indenting, B<M> when the mark is on, B<L> when hard-wrapping " +"(breaking long lines), B<R> when recording a macro, and B<S> when soft-" +"wrapping. When the buffer is modified, a star (B<*>) is shown after the " +"filename in the center of the title bar." +msgstr "" +"Utilizează colțul din dreapta sus al ecranului pentru a afișa unele fanioane " +"de stare: B<I> când indentarea automată este activată, B<M> când marcajul " +"este activat, B<L> când încadrarea strictă (întreruperea/despărțirea " +"liniilor lungi) este activată, B< R> când se înregistrează o macrocomandă și " +"B<S> când încadrarea flexibilă este activată. Când conținutul memoriei " +"tamponul este modificat, o stea (B<*>) este afișată după numele fișierului " +"în centrul barei de titlu." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<set statuscolor >[B<bold,>][B<italic,>]I<fgcolor>B<,>I<bgcolor>" +msgstr "B<set statuscolor >[B<bold,>][B<italic,>]I<CULOARE_PRIMPLAN>B<,>I<CULOARE_FUNDAL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Use this color combination for the status bar. See B<set titlecolor> for " +"more details." +msgstr "" +"Utilizează această combinație de culori pentru bara de stare. Pentru mai " +"multe detalii, consultați B<set titlecolor>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<set stripecolor >[B<bold,>][B<italic,>]I<fgcolor>B<,>I<bgcolor>" +msgstr "B<set stripecolor >[B<bold,>][B<italic,>]I<CULOARE_PRIMPLAN>B<,>I<CULOARE_FUNDAL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Use this color combination for the vertical guiding stripe. See B<set " +"titlecolor> for more details." +msgstr "" +"Utilizează această combinație de culori pentru dunga verticală de ghidare. " +"Pentru mai multe detalii, consultați B<set titlecolor>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<set tabsize >I<number>" +msgstr "B<set tabsize >I<NUMĂR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Use a tab size of I<number> columns. The value of I<number> must be greater " +"than 0. The default value is B<8>." +msgstr "" +"Utilizează o dimensiune a tabulatorului de I<NUMĂR> coloane. Valoarea lui " +"I<NUMĂR> trebuie să fie mai mare decât 0. Valoarea implicită este B<8>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<set tabstospaces>" +msgstr "B<set tabstospaces>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Convert each typed tab to spaces -- to the number of spaces that a tab at " +"that position would take up." +msgstr "" +"Convertește fiecare tabulator tastat în spații - în numărul de spații pe " +"care le-ar ocupa un tabulator în poziția respectivă." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<set titlecolor >[B<bold,>][B<italic,>]I<fgcolor>B<,>I<bgcolor>" +msgstr "B<set titlecolor >[B<bold,>][B<italic,>]I<CULOARE_PRIMPLAN>B<,>I<CULOARE_FUNDAL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Use this color combination for the title bar. Valid names for the " +"foreground and background colors are: B<red>, B<green>, B<blue>, B<magenta>, " +"B<yellow>, B<cyan>, B<white>, and B<black>. Each of these eight names may " +"be prefixed with the word B<light> to get a brighter version of that color. " +"The word B<grey> or B<gray> may be used as a synonym for B<lightblack>. On " +"terminal emulators that can do at least 256 colors, other valid (but " +"unprefixable) color names are: B<pink>, B<purple>, B<mauve>, B<lagoon>, " +"B<mint>, B<lime>, B<peach>, B<orange>, B<latte>, B<rosy>, B<beet>, B<plum>, " +"B<sea>, B<sky>, B<slate>, B<teal>, B<sage>, B<brown>, B<ocher>, B<sand>, " +"B<tawny>, B<brick>, B<crimson>, and B<normal> -- where B<normal> means the " +"default foreground or background color. On such emulators, the color may " +"also be specified as a three-digit hexadecimal number prefixed with B<#>, " +"with the digits representing the amounts of red, green, and blue, " +"respectively. This tells B<nano> to select from the available palette the " +"color that approximates the given values." +msgstr "" +"Utilizează această combinație de culori pentru bara de titlu. Denumirile " +"valide ale culorilor sunt: B<red> (roșu), B<green> (verde), B<blue> " +"(albastru), B<magenta> (fucsia), B<yellow> (galben), B<cyan> (cian), " +"B<white> (alb) și B<black> (negru). Fiecare dintre aceste opt denumiri " +"poate fi prefixată cu cuvântul B<light> pentru a obține o versiune mai " +"luminoasă a culorii respective. Cuvântul B<grey> sau B<gray> (gri) poate fi " +"folosit ca sinonim pentru B<lightblack>. Pe emulatoarele de terminale care " +"pot reda cel puțin 256 de culori, alte nume de culori valide (dar fără " +"prefix) sunt: B<pink> (roz), B<purple> (purpuriu), B<mauve> (mov), B<lagoon> " +"(albastru lagună), B<mint> (verde mentă), B<lime> (verde lima), B<peach> " +"(piersică), B<orange> (portocaliu), B<latte> (cafea cu lapte), B<rosy> " +"(trandafiriu), B<beet> (culoarea sfeclei), B<plum> (culoarea prunei), B<sea> " +"(culoarea mării), B<sky> (culoarea cerului), B<slate> (culoare ardezie), " +"B<teal> (albastru-verzui), B<sage> (salvie), B<brown> (maron), B<ocher> " +"(ocru), B<sand> (culoarea nisipului), B<tawny> (brun-roșcat), B<brick> " +"(cărămiziu), B<crimson> (cârmâz, roșu-intens) și B<normal> -- unde B<normal> " +"înseamnă culoarea implicită de prim-plan sau de fundal. Pe astfel de " +"emulatoare, culoarea poate fi, de asemenea, specificată ca un număr " +"hexazecimal din trei cifre, prefixat cu B<#>, cifrele reprezentând " +"cantitățile de roșu, verde și, respectiv, albastru. Acest lucru îi indică " +"lui B<nano> să selecteze din paleta disponibilă culoarea care se apropie de " +"valorile date." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Either \"I<fgcolor>\" or \"B<,>I<bgcolor>\" may be left out, and the pair " +"may be preceded by B<bold> and/or B<italic> (separated by commas) to get a " +"bold and/or slanting typeface, if your terminal can do those." +msgstr "" +"Fie \"I<fgcolor>\", fie \"B<,>I<bgcolor>\" pot fi omise, iar perechea poate " +"fi precedată de B<bold> și/sau B<italic> (separate prin virgule) pentru a " +"obține un font aldin și/sau oblic, în cazul în care terminalul dvs. poate " +"face acest lucru." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<set trimblanks>" +msgstr "B<set trimblanks>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Remove trailing whitespace from wrapped lines when automatic hard-wrapping " +"occurs or when text is justified." +msgstr "" +"Decupează spațiile albe de la sfârșitul liniei încadrate atunci când are loc " +"o încadrare strictă automată sau când textul este aliniat față de margini." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<set unix>" +msgstr "B<set unix>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Save a file by default in Unix format. This overrides nano's default " +"behavior of saving a file in the format that it had. (This option has no " +"effect when you also use B<set noconvert>.)" +msgstr "" +"Salvează în mod implicit un fișier în format Unix. Acest lucru înlocuiește " +"comportamentul implicit al lui nano de a salva un fișier în formatul pe care " +"îl avea. (Această opțiune nu are niciun efect atunci când utilizați de " +"asemenea și opțiunea B<set noconvert>)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<set whitespace \">I<characters>B<\">" +msgstr "B<set whitespace \">I<CARACTERE>B<\">" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Set the two characters used to indicate the presence of tabs and spaces. " +"They must be single-column characters. The default pair for a UTF-8 locale " +"is \"B<\\[Fc]\\[md]>\", and for other locales \"B<E<gt>.>\"." +msgstr "" +"Stabilește cele două caractere utilizate pentru a indica prezența " +"tabulatoarelor și a spațiilor. Acestea trebuie să fie caractere pe o " +"singură coloană. Perechea implicită pentru o locație UTF-8 este " +"\"B<\\[Fc]\\[md]>\", iar pentru alte locații \"B<E<gt>.>\"." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<set wordbounds>" +msgstr "B<set wordbounds>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Detect word boundaries differently by treating punctuation characters as " +"parts of words." +msgstr "" +"Detectează în mod diferit limitele cuvintelor prin tratarea caracterelor de " +"punctuație ca părți ale cuvintelor." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<set wordchars \">I<characters>B<\">" +msgstr "B<set wordchars \">I<CARACTERE>B<\">" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specify which other characters (besides the normal alphanumeric ones) " +"should be considered as parts of words. When using this option, you " +"probably want to unset B<wordbounds>." +msgstr "" +"Specifică ce alte caractere (în afară de cele alfanumerice normale) trebuie " +"considerate ca părți de cuvinte. Atunci când utilizați această opțiune, " +"probabil că doriți să dezactivați B<wordbounds>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<set zap>" +msgstr "B<set zap>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Let an unmodified Backspace or Delete erase the marked region (instead of a " +"single character, and without affecting the cutbuffer)." +msgstr "" +"Permite ca tastele nemodificate «Backspace» și «Delete» să șteargă regiunea " +"marcată (în loc de un singur caracter și fără a afecta memoria tampon de " +"tăiere)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<set zero>" +msgstr "B<set zero>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Hide all elements of the interface (title bar, status bar, and help lines) " +"and use all rows of the terminal for showing the contents of the buffer. " +"The status bar appears only when there is a significant message, and " +"disappears after 1.5 seconds or upon the next keystroke. With B<M-Z> the " +"title bar plus status bar can be toggled. With B<M-X> the help lines." +msgstr "" +"Ascunde toate elementele interfeței (bara de titlu, bara de stare și liniile " +"de ajutor) și utilizează toate rândurile terminalului pentru a afișa " +"conținutul memoriei tampon. Bara de stare apare numai atunci când există un " +"mesaj important și dispare după 1,5 secunde sau la următoarea apăsare de " +"tastă. Cu B<M-Z> bara de titlu plus bara de stare pot fi activate/" +"dezactivate. Cu B<M-X> se afișează liniile de ajutor." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "NOTE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Option B<set suspendable> has been removed. Suspension is enabled by " +"default, reachable via B<^T^Z>. (If you want a plain B<^Z> to suspend nano, " +"add B<bind ^Z suspend main> to your nanorc.)" +msgstr "" +"Opțiunea B<set suspendable> a fost eliminată. Suspendarea este activată în " +"mod implicit, putând fi accesată prin B<^T^Z>. (Dacă doriți o combinație de " +"taste simplă B<^Z> pentru a suspenda nano, adăugați linia B<bind ^Z suspend " +"main> la nanorc)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNTAX HIGHLIGHTING" +msgstr "EVIDENȚIEREA SINTAXEI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Coloring the different syntactic elements of a file is done via regular " +"expressions (see the B<color> command below). This is inherently imperfect, " +"because regular expressions are not powerful enough to fully parse a file. " +"Nevertheless, regular expressions can do a lot and are easy to make, so they " +"are a good fit for a small editor like B<nano>." +msgstr "" +"Colorarea diferitelor elemente sintactice ale unui fișier se face prin " +"intermediul expresiilor regulate (a se vedea comanda B<color> de mai jos). " +"Acest lucru este în mod inerent imperfect, deoarece expresiile regulate nu " +"sunt suficient de potente pentru a analiza complet un fișier. Cu toate " +"acestea, expresiile regulate pot face multe și sunt ușor de realizat, așa că " +"se potrivesc bine pentru un editor mic precum B<nano>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"All regular expressions in B<nano> are POSIX extended regular expressions. " +"This means that B<.>, B<?>, B<*>, B<+>, B<^>, B<$>, and several other " +"characters are special. The period B<.> matches any single character, B<?> " +"means the preceding item is optional, B<*> means the preceding item may be " +"matched zero or more times, B<+> means the preceding item must be matched " +"one or more times, B<^> matches the beginning of a line, and B<$> the end, " +"B<\\eE<lt>> matches the start of a word, and B<\\eE<gt>> the end, and " +"B<\\es> matches a blank. It also means that lookahead and lookbehind are " +"not possible. A complete explanation can be found in the manual page of GNU " +"grep: B<man grep>." +msgstr "" +"Toate expresiile regulate din B<nano> sunt expresii regulate extinse POSIX. " +"Aceasta înseamnă că B<.>, B<?>, B<*>, B<+>, B<^>, B<$> și alte câteva " +"caractere sunt speciale. Punctul B<.> se potrivește cu orice caracter unic, " +"B<?> înseamnă că elementul precedent este opțional, B<*> înseamnă că " +"elementul precedent poate fi potrivit de zero sau mai multe ori, B<+> " +"înseamnă că elementul precedent trebuie să fie potrivit de una sau mai multe " +"ori, B<^> se potrivește cu începutul unei linii, iar B<$> cu sfârșitul, " +"B<\\eE<lt>> se potrivește cu începutul unui cuvânt, iar B<\\eE<gt>> cu " +"sfârșitul, iar B<\\es> se potrivește cu un spațiu gol. Aceasta înseamnă, de " +"asemenea, că nu este posibil să se facă căutarea înainte și înapoi. O " +"explicație completă poate fi găsită în pagina de manual a GNU grep: B<man " +"grep>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Each regular expression in a B<nanorc> file should be wrapped in double " +"quotes (B<\"\">). Multiple regular expressions can follow each other on a " +"line by separating them with blanks. This means that a regular expression " +"cannot contain a double quote followed by a blank. When you need this " +"combination inside a regular expression, then either the double quote or the " +"blank should be put between square brackets (B<[]>)." +msgstr "" +"Fiecare expresie regulată dintr-un fișier B<nanorc> trebuie să fie inclusă " +"în ghilimele duble (B<\"\">). Mai multe expresii regulate pot urma una după " +"alta pe o linie, separându-le cu spații libere. Aceasta înseamnă că o " +"expresie regulată nu poate conține o ghilimea dublă urmată de un spațiu. " +"Atunci când aveți nevoie de această combinație în interiorul unei expresii " +"regulate, atunci fie ghilimelele duble, fie spațiul gol trebuie să fie pus " +"între paranteze pătrate (B<[]>)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For each kind of file a separate syntax can be defined via the following " +"commands:" +msgstr "" +"Pentru fiecare tip de fișier poate fi definită o sintaxă separată prin " +"intermediul următoarelor comenzi:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<syntax>I< name >[B<\">I<fileregex>B<\" >...]" +msgstr "B<syntax>I< NUME >[B<\">I<FIȘIER-EXP_REG>B<\" >...]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Start the definition of a syntax with this I<name>. All subsequent B<color> " +"and other such commands will be added to this syntax, until a new B<syntax> " +"command is encountered." +msgstr "" +"Începe definirea unei sintaxe cu acest I<NUME>. Toate comenzile ulterioare " +"B<color> și alte comenzi de acest tip vor fi adăugate la această sintaxă, " +"până când se întâlnește o nouă comandă B<sintax>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When B<nano> is run, this syntax will be automatically activated if the " +"current filename matches the extended regular expression I<fileregex>. Or " +"the syntax can be explicitly activated by using the B<-Y> or B<--syntax> " +"command-line option followed by the I<name>." +msgstr "" +"Când se execută B<nano>, această sintaxă va fi activată automat dacă numele " +"de fișier curent se potrivește cu expresia regulată extinsă I<FIȘIER-" +"EXP_REG>. Sau sintaxa poate fi activată în mod explicit prin utilizarea " +"opțiunii de linie de comandă B<-Y> sau B<--syntax> urmată de I<NUME>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The syntax B<default> is special: it takes no I<fileregex>, and applies to " +"files that don't match any syntax's regexes. The syntax B<none> is " +"reserved; specifying it on the command line is the same as not having a " +"syntax at all." +msgstr "" +"Sintaxa B<default> este specială: nu acceptă I<FIȘIER-EXP_REG> și se aplică " +"fișierelor care nu se potrivesc cu expresiile regulate ale niciunei " +"sintaxe.. Sintaxa B<none> este rezervată; specificarea acesteia în linia de " +"comandă este echivalentă cu lipsa oricărei sintaxe." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<header \">I<regex>B<\" >..." +msgstr "B<header \">I<EXP_REG>B<\" >..." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If from all defined syntaxes no I<fileregex> matched, then compare this " +"I<regex> (or regexes) against the first line of the current file, to " +"determine whether this syntax should be used for it." +msgstr "" +"Dacă din toate sintaxele definite nu se potrivește niciun I<FIȘIER-EXP_REG>, " +"atunci se compară această I<EXP_REG> (sau expresii regulate) cu prima linie " +"a fișierului curent, pentru a determina dacă această sintaxă trebuie " +"utilizată pentru acesta." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<magic \">I<regex>B<\" >..." +msgstr "B<magic \">I<EXP_REG>B<\" >..." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If no I<fileregex> matched and no B<header> regex matched either, then " +"compare this I<regex> (or regexes) against the result of querying the " +"B<magic> database about the current file, to determine whether this syntax " +"should be used for it. (This functionality only works when B<libmagic> is " +"installed on the system and will be silently ignored otherwise.)" +msgstr "" +"În cazul în care nici I<FIȘIER-EXP_REG> nu se potrivește și nici expresia " +"regulată B<header> nu se potrivește, atunci se compară această I<EXP_REG> " +"(sau expresiile regulate) cu rezultatul interogării bazei de date B<magic> " +"despre fișierul curent, pentru a determina dacă această sintaxă trebuie " +"utilizată pentru acesta. (Această funcționalitate funcționează numai atunci " +"când B<libmagic> este instalată pe sistem și va fi ignorată în tăcere în caz " +"contrar)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<formatter>I< program >[I<argument >...]" +msgstr "B<formatter>I< PROGRAM >[I<ARGUMENT >...]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Run the given I<program> on the full contents of the current buffer." +msgstr "" +"Execută I<PROGRAMULl> dat pe întregul conținut al memoriei tampon curente." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<linter>I< program >[I<argument >...]" +msgstr "B<linter>I< PROGRAM >[I<ARGUMENT >...]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Use the given I<program> to run a syntax check on the current buffer." +msgstr "" +"Utilizează I<PROGRAMUL> dat pentru a efectua o verificare a sintaxei din " +"memoria tampon curentă." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<comment \">I<string>B<\">" +msgstr "B<comment \">I<ȘIR>B<\">" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Use the given I<string> for commenting and uncommenting lines. If the " +"string contains a vertical bar or pipe character (B<|>), this designates " +"bracket-style comments; for example, \"B</*|*/>\" for CSS files. The " +"characters before the pipe are prepended to the line and the characters " +"after the pipe are appended at the end of the line. If no pipe character is " +"present, the full string is prepended; for example, \"B<#>\" for Python " +"files. If empty double quotes are specified, the comment/uncomment function " +"is disabled; for example, \"\" for JSON. The default value is \"B<#>\"." +msgstr "" +"Utilizează I<ȘIRUL> dat pentru marcarea/demarcarea comentariilor pe linii. " +"Dacă șirul conține o bară verticală sau un caracter de conductă (B<|>), " +"acesta desemnează comentariile de tip paranteză; de exemplu, \"B</*|*/>\" " +"pentru fișierele CSS. Caracterele dinaintea conductei sunt adăugate înainte " +"de linie, iar caracterele de după conductă sunt adăugate la sfârșitul " +"liniei. Dacă nu este prezent niciun caracter conductă, se adaugă șirul " +"complet; de exemplu, \"B<#>\" pentru fișierele Python. Dacă sunt " +"specificate ghilimele duble goale, funcția de marcare/demarcare a " +"comentariilor este dezactivată; de exemplu, \"\" pentru JSON. Valoarea " +"implicită este \"B<#>\"." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<tabgives \">I<string>B<\">" +msgstr "B<set brackets >I<ȘIR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Make the E<lt>TabE<gt> key produce the given I<string>. Useful for " +"languages like Python that want to see only spaces for indentation. This " +"overrides the setting of the B<tabstospaces> option." +msgstr "" +"Face ca tasta E<lt>TabE<gt> să producă I<ȘIRUL> dat. Util pentru limbaje " +"precum Python care doresc să vadă doar spațiile pentru indentare. Acest " +"lucru anulează configurarea opțiunii B<tabstospaces>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<color >[B<bold,>][B<italic,>]I<fgcolor>B<,>I<bgcolor>B< \">I<regex>B<\" >..." +msgstr "B<color >[B<bold,>][B<italic,>]I<CULOARE_PRIMPLAN>B<,>I<CULOARE_FUNDAL>B< \">I<EXP_REG>B<\" >..." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Paint all pieces of text that match the extended regular expression I<regex> " +"with the given foreground and background colors, at least one of which must " +"be specified. Valid color names are: B<red>, B<green>, B<blue>, B<magenta>, " +"B<yellow>, B<cyan>, B<white>, and B<black>. Each of these eight names may " +"be prefixed with the word B<light> to get a brighter version of that color. " +"The word B<grey> or B<gray> may be used as a synonym for B<lightblack>. On " +"terminal emulators that can do at least 256 colors, other valid (but " +"unprefixable) color names are: B<pink>, B<purple>, B<mauve>, B<lagoon>, " +"B<mint>, B<lime>, B<peach>, B<orange>, B<latte>, B<rosy>, B<beet>, B<plum>, " +"B<sea>, B<sky>, B<slate>, B<teal>, B<sage>, B<brown>, B<ocher>, B<sand>, " +"B<tawny>, B<brick>, B<crimson>, and B<normal> -- where B<normal> means the " +"default foreground or background color. On such emulators, the color may " +"also be specified as a three-digit hexadecimal number prefixed with B<#>, " +"with the digits representing the amounts of red, green, and blue, " +"respectively. This tells B<nano> to select from the available palette the " +"color that approximates the given values." +msgstr "" +"Colorează toate bucățile de text care corespund expresiei regulate extinse " +"I<EXP_REG> cu culorile de prim-plan și de fundal date, dintre care cel puțin " +"una trebuie să fie specificată. Denumirile valide ale culorilor sunt: " +"B<red> (roșu), B<green> (verde), B<blue> (albastru), B<magenta> (fucsia), " +"B<yellow> (galben), B<cyan> (cian), B<white> (alb) și B<black> (negru). " +"Fiecare dintre aceste opt denumiri poate fi prefixată cu cuvântul B<light> " +"pentru a obține o versiune mai luminoasă a culorii respective. Cuvântul " +"B<grey> sau B<gray> (gri) poate fi folosit ca sinonim pentru B<lightblack>. " +"Pe emulatoarele de terminale care pot reda cel puțin 256 de culori, alte " +"nume de culori valide (dar fără prefix) sunt: B<pink> (roz), B<purple> " +"(purpuriu), B<mauve> (mov), B<lagoon> (albastru lagună), B<mint> (verde " +"mentă), B<lime> (verde lima), B<peach> (piersică), B<orange> (portocaliu), " +"B<latte> (cafea cu lapte), B<rosy> (trandafiriu), B<beet> (culoarea " +"sfeclei), B<plum> (culoarea prunei), B<sea> (culoarea mării), B<sky> " +"(culoarea cerului), B<slate> (culoare ardezie), B<teal> (albastru-verzui), " +"B<sage> (salvie), B<brown> (maron), B<ocher> (ocru), B<sand> (culoarea " +"nisipului), B<tawny> (brun-roșcat), B<brick> (cărămiziu), B<crimson> " +"(cârmâz, roșu-intens) și B<normal> -- unde B<normal> înseamnă culoarea " +"implicită de prim-plan sau de fundal. Pe astfel de emulatoare, culoarea " +"poate fi, de asemenea, specificată ca un număr hexazecimal din trei cifre, " +"prefixat cu B<#>, cifrele reprezentând cantitățile de roșu, verde și, " +"respectiv, albastru. Acest lucru îi indică lui B<nano> să selecteze din " +"paleta disponibilă culoarea care se apropie de valorile date." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The color pair may be preceded by B<bold> and/or B<italic> (separated by " +"commas) to get a bold and/or slanting typeface, if your terminal can do " +"those." +msgstr "" +"Perechea de culori poate fi precedată de B<bold> și/sau B<italic> (separate " +"prin virgule) pentru a obține un font aldin și/sau oblic, în cazul în care " +"terminalul dvs. poate face acest lucru." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"All coloring commands are applied in the order in which they are specified, " +"which means that later commands can recolor stuff that was colored earlier." +msgstr "" +"Toate comenzile de colorare sunt aplicate în ordinea în care sunt " +"specificate, ceea ce înseamnă că alte comenzi ulterioare pot recolora " +"lucruri care au fost colorate anterior." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<icolor >[B<bold,>][B<italic,>]I<fgcolor>B<,>I<bgcolor>B< \">I<regex>B<\" >..." +msgstr "B<icolor >[B<bold,>][B<italic,>]I<CULOARE_PRIMPLAN>B<,>I<CULOARE_FUNDAL>B< \">I<EXP_REG>B<\" >..." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Same as above, except that the matching is case insensitive." +msgstr "" +"La fel ca mai sus, cu excepția faptului că potrivirea nu face distincția " +"între majuscule și minuscule." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<color >[B<bold,>][B<italic,>]I<fgcolor>B<,>I<bgcolor>B< start=\">I<fromrx>B<\" end=\">I<torx>B<\">" +msgstr "B<color >[B<bold,>][B<italic,>]I<CULOARE_PRIMPLAN>B<,>I<CULOARE_FUNDAL>B< start=\">I<DE-LA_EXP_REG>B<\" end=\">I<PÂNĂ-LA_EXP_REG>B<\">" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Paint all pieces of text whose start matches extended regular expression " +"I<fromrx> and whose end matches extended regular expression I<torx> with the " +"given foreground and background colors, at least one of which must be " +"specified. This means that, after an initial instance of I<fromrx>, all " +"text until the first instance of I<torx> will be colored. This allows " +"syntax highlighting to span multiple lines." +msgstr "" +"Colorează toate bucățile de text al căror început se potrivește cu expresia " +"regulată extinsă I<DE-LA_EXP_REG> și al căror sfârșit se potrivește cu " +"expresia regulată extinsă I<PÂNĂ-LA_EXP_REG> cu culorile de prim-plan și de " +"fundal date, dintre care cel puțin una trebuie să fie specificată. Aceasta " +"înseamnă că, după o instanță inițială a expresiei I<DE-LA_EXP_REG>, tot " +"textul până la prima instanță a expresiei I<PÂNĂ-LA_EXP_REG> va fi colorat. " +"Acest lucru permite ca evidențierea sintaxei să se întindă pe mai multe " +"linii." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<icolor >[B<bold,>][B<italic,>]I<fgcolor>B<,>I<bgcolor>B< start=\">I<fromrx>B<\" end=\">I<torx>B<\">" +msgstr "B<icolor >[B<bold,>][B<italic,>]I<CULOARE_PRIMPLAN>B<,>I<CULOARE_FUNDAL>B< start=\">I<DE-LA_EXP_REG>B<\" end=\">I<PÂNĂ-LA_EXP_REG>B<\">" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<include \">I<syntaxfile>B<\">" +msgstr "B<include> \"I<FIȘIER_SINTAXĂ>\"" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Read in self-contained color syntaxes from I<syntaxfile>. Note that " +"I<syntaxfile> may contain only the above commands, from B<syntax> to " +"B<icolor>." +msgstr "" +"Citește sintaxele de culori autonome din I<FIȘIER_SINTAXĂ>. Rețineți că " +"I<FIȘIER_SINTAXĂ> poate conține numai comenzile de mai sus, de la B<syntax> " +"până la B<icolor>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<extendsyntax>I< name command argument >..." +msgstr "B<extendsyntax>I< NUME COMANDA ARGUMENT >..." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Extend the syntax previously defined as I<name> with another I<command>. " +"This allows adding a new B<color>, B<icolor>, B<header>, B<magic>, " +"B<formatter>, B<linter>, B<comment>, or B<tabgives> command to an already " +"defined syntax -- useful when you want to slightly improve a syntax defined " +"in one of the system-installed files (which normally are not writable)." +msgstr "" +"Extinde sintaxa definită anterior ca I<NUME> cu o altă I<COMANDĂ>. Acest " +"lucru permite adăugarea unei noi comenzi B<color>, B<icolor>, B<header>, " +"B<magic>, B<formatter>, B<linter>, B<comment> sau B<tabgives> la o sintaxă " +"deja definită -- ceea ce este util atunci când doriți să îmbunătățiți un pic " +"o sintaxă definită într-unul dintre fișierele instalate în sistem (care, în " +"mod normal, nu pot fi scrise)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "REBINDING KEYS" +msgstr "REASOCIERI DE TASTE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Key bindings can be changed via the following three commands:" +msgstr "" +"Asocierile de taste pot fi modificate prin intermediul următoarelor trei " +"comenzi:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<bind>I< key function menu>" +msgstr "B<bind>I< TASTA FUNCȚIA MENIUL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Rebinds the given I<key> to the given I<function> in the given I<menu> (or " +"in all menus where the function exists when B<all> is used)." +msgstr "" +"Reasociază I<TASTA> dată cu I<FUNCȚIA> dată în I<MENIUL> dat (sau în toate " +"meniurile în care există funcția, atunci când se utilizează B<all>)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<bind>I< key >B<\">I<string>B<\">I< menu>" +msgstr "B<bind>I< TASTA >B<\">I<ȘIRUL>B<\">I< MENIUL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Makes the given I<key> produce the given I<string> in the given I<menu> (or " +"in all menus where the key exists when B<all> is used). Besides literal " +"text and/or control codes, the I<string> may contain function names between " +"braces. These functions will be invoked when the key is typed. To include " +"a literal opening brace, use B<{{}>." +msgstr "" +"Face ca I<TASTA> dată să producă I<ȘIRUL> dat în I<MENIUL> dat (sau în toate " +"meniurile în care există tasta atunci când se utilizează B<all>). În afară " +"de text literal și/sau coduri de control, I<ȘIRUL> poate conține nume de " +"funcții între paranteze. Aceste funcții vor fi invocate atunci când tasta " +"este apăsată. Pentru a include o paranteză literală de deschidere, " +"utilizați B<{{}>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<unbind>I< key menu>" +msgstr "B<unbind>I< TASTA MENIUL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Unbinds the given I<key> from the given I<menu> (or from all menus where the " +"key exists when B<all> is used)." +msgstr "" +"Dezasociază I<TASTA> dată de I<MENIUL> dat (sau de toate meniurile în care " +"există tasta respectivă atunci când se utilizează B<all>)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note that B<bind >I<key> B<\"{>I<function>B<}\"> I<menu> is equivalent to " +"B<bind >I<key> I<function> I<menu>, except that for the latter form B<nano> " +"will check the availabilty of the I<function> in the given I<menu> at " +"startup time (and report an error if it does not exist there), whereas for " +"the first form B<nano> will check at execution time that the I<function> " +"exists but not whether it makes any sense in the current menu. The user has " +"to take care that a function name between braces (or any sequence of them) " +"is appropriate. Strange behavior can result when it is not." +msgstr "" +"Rețineți că B<bind >I<TASTA> B<\"{>I<FUNCȚIA>B<}\"> I<MENIUL> este " +"echivalent cu B<bind >I<TASTA> I<FUNCȚIA> I<MENIUL>, cu excepția faptului " +"că, în cazul celei din urmă forme, B<nano> va verifica disponibilitatea " +"I<FUNCȚIEI> în I<MENIUL> dat la pornire (și va raporta o eroare dacă nu " +"există acolo), în timp ce pentru prima formă B<nano> va verifica în momentul " +"execuției dacă I<FUNCȚIA> există, dar nu și dacă are sens în meniul curent. " +"Utilizatorul trebuie să aibă grijă ca un nume de funcție între paranteze " +"(sau orice secvență a acestora) să fie adecvat. Un comportament ciudat " +"poate rezulta atunci când nu este." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "The format of I<key> should be one of:" +msgstr "Formatul I<TASTEI> trebuie să fie unul din:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<^>I<X>" +msgstr "B<^>I<X>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"where I<X> is a Latin letter, or one of several ASCII characters (@, ], \\e, " +"^, _), or the word \"Space\". Example: ^C." +msgstr "" +"unde I<X> este o literă latină sau unul dintre caracterele ASCII (@, ], \\e, " +"^, _), sau cuvântul „Space”. Exemplu: ^C." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<M->I<X>" +msgstr "B<M->I<X>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"where I<X> is any ASCII character except [, or the word \"Space\". Example: " +"M-8." +msgstr "" +"unde I<X> este orice caracter ASCII, cu excepția [, sau a cuvântului " +"„Space”. Exemplu: M-8." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<Sh-M->I<X>" +msgstr "B<Sh-M->I<X>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"where I<X> is a Latin letter. Example: Sh-M-U. By default, each " +"Meta+letter keystroke does the same as the corresponding Shift+Meta+letter. " +"But when any Shift+Meta bind is made, that will no longer be the case, for " +"all letters." +msgstr "" +"unde I<X> este o literă latină. Exemplu: Sh-M-U. În mod implicit, fiecare " +"apăsare de tastă Meta+literă are aceeași acțiune ca și Shift+Meta+literă " +"corespunzătoare. Dar atunci când se face orice asociere Shift+Meta, acest " +"lucru nu va mai fi valabil, pentru toate literele." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<F>I<N>" +msgstr "B<F>I<N>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"where I<N> is a numeric value from 1 to 24. Example: F10. (Often, B<F13> " +"to B<F24> can be typed as B<F1> to B<F12> with Shift.)" +msgstr "" +"unde I<N> este o valoare numerică de la 1 la 24. Exemplu: F10. (Adesea, de " +"la B<F13> la B<F24> pot fi tastate ca B<F1> la B<F12> cu Shift)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<Ins> or B<Del>." +msgstr "B<Ins> sau B<Del>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Rebinding B<^M> (Enter) or B<^I> (Tab) is probably not a good idea. " +"Rebinding B<^[> (Esc) is not possible, because its keycode is the starter " +"byte of Meta keystrokes and escape sequences. Rebinding any of the " +"dedicated cursor-moving keys (the arrows, Home, End, PageUp and PageDown) is " +"not possible. On some terminals it's not possible to rebind B<^H> (unless " +"B<--raw> is used) because its keycode is identical to that of the Backspace " +"key." +msgstr "" +"Reasocierea B<^M> (Enter) sau B<^I> (Tab) nu este probabil o idee bună. " +"Reasocierea B<^[> (Esc) nu este posibilă, deoarece codul său de tastatură " +"este octetul de pornire al tastelor Meta și al secvențelor de eludare. " +"Reasocierea oricăreia dintre tastele dedicate deplasării cursorului " +"(săgețile, Home, End, PageUp și PageDown) nu este posibilă. Pe unele " +"terminale, nu este posibilă reasocierea tastei B<^H> (cu excepția cazului în " +"care se utilizează B<--raw>), deoarece codul său de taste este identic cu " +"cel al tastei Backspace." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Valid I<function> names to be bound are:" +msgstr "Numele de I<FUNCȚII> valide pentru a fi asociate sunt:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<help>" +msgstr "B<help>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Invokes the help viewer." +msgstr "Invocă meniul de ajutor." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<cancel>" +msgstr "B<cancel>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Cancels the current command." +msgstr "Anulează comanda curentă." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<exit>" +msgstr "B<exit>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Exits from the program (or from the help viewer or file browser)." +msgstr "" +"Iese din program (sau din vizualizatorul de ajutor sau din exploratorul de " +"fișiere)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<writeout>" +msgstr "B<writeout>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Writes the current buffer to disk, asking for a name." +msgstr "Scrie conținutul memoriei tampon curente pe disc, solicitând un nume." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<savefile>" +msgstr "B<savefile>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Writes the current file to disk without prompting." +msgstr "Scrie fișierul curent pe disc fără a întreba." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<insert>" +msgstr "B<insert>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Inserts a file into the current buffer (at the current cursor position), or " +"into a new buffer when option B<multibuffer> is set." +msgstr "" +"Inserează un fișier în memoria tampon curentă (la poziția curentă a " +"cursorului) sau într-o nouă memorie tampon atunci când este activată " +"opțiunea B<multibuffer>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<whereis>" +msgstr "B<whereis>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Starts a forward search for text in the current buffer -- or for filenames " +"matching a string in the current list in the file browser." +msgstr "" +"Începe o căutare înspre înainte a textului din memoria tampon curentă - sau " +"a numelor de fișiere care corespund unui șir de caractere din lista curentă " +"din exploratorul de fișiere." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<wherewas>" +msgstr "B<wherewas>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Starts a backward search for text in the current buffer -- or for filenames " +"matching a string in the current list in the file browser." +msgstr "" +"Începe o căutare înspre înapoi a textului din memoria tampon curentă - sau a " +"numelor de fișiere care corespund unui șir de caractere din lista curentă " +"din exploratorul de fișiere." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<findprevious>" +msgstr "B<findprevious>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Searches the next occurrence in the backward direction." +msgstr "Caută următoarea apariție în direcția „înapoi”." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<findnext>" +msgstr "B<findnext>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Searches the next occurrence in the forward direction." +msgstr "Caută următoarea apariție în direcția „înainte”." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<replace>" +msgstr "B<replace>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Interactively replaces text within the current buffer." +msgstr "Înlocuiește interactiv textul din memoria tampon curentă." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<cut>" +msgstr "B<cut>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Cuts and stores the current line (or the marked region)." +msgstr "Taie și stochează linia curentă (sau regiunea marcată)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<copy>" +msgstr "B<copy>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Copies the current line (or the marked region) without deleting it." +msgstr "Copiază linia curentă (sau regiunea marcată) fără a o șterge." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<paste>" +msgstr "B<paste>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Pastes the currently stored text into the current buffer at the current " +"cursor position." +msgstr "" +"Lipește textul stocat în prezent în memoria tampon curentă, la poziția " +"curentă a cursorului." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<zap>" +msgstr "B<zap>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Throws away the current line (or the marked region). (This function is " +"bound by default to E<lt>Meta+DeleteE<gt>.)" +msgstr "" +"Înlătură linia curentă (sau regiunea marcată). (Această funcție este legată " +"în mod implicit de combinația de taste E<lt>Meta+DeleteE<gt>.)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<chopwordleft>" +msgstr "B<chopwordleft>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Deletes from the cursor position to the beginning of the preceding word. " +"(This function is bound by default to E<lt>Shift+Ctrl+DeleteE<gt>. If your " +"terminal produces B<^H> for E<lt>Ctrl+BackspaceE<gt>, you can make " +"E<lt>Ctrl+BackspaceE<gt> delete the word to the left of the cursor by " +"rebinding B<^H> to this function.)" +msgstr "" +"Șterge de la poziția cursorului până la începutul cuvântului precedent. " +"(Această funcție este asociată în mod implicit combinației de taste " +"E<lt>Shift+Ctrl+DeleteE<gt>. Dacă terminalul dvs. produce B<^H> pentru " +"E<lt>Ctrl+BackspaceE<gt>, puteți face ca E<lt>Ctrl+BackspaceE<gt> să șteargă " +"cuvântul din stânga cursorului, asociind din nou B<^H> la această funcție)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<chopwordright>" +msgstr "B<chopwordright>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Deletes from the cursor position to the beginning of the next word. (This " +"function is bound by default to E<lt>Ctrl+DeleteE<gt>.)" +msgstr "" +"Șterge de la poziția cursorului până la începutul cuvântului următor. " +"(Această funcție este asociată în mod implicit combinației de taste " +"E<lt>Ctrl+DeleteE<gt>.)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<cutrestoffile>" +msgstr "B<cutrestoffile>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Cuts all text from the cursor position till the end of the buffer." +msgstr "" +"Taie tot textul de la poziția cursorului până la sfârșitul memoriei tampon." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<mark>" +msgstr "B<mark>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Sets the mark at the current position, to start selecting text. Or, when it " +"is set, unsets the mark." +msgstr "" +"Stabilește marcajul la poziția curentă, pentru a începe selectarea " +"textului. Sau, atunci când acesta este stabilit, dezactivează marcajul." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<location>" +msgstr "B<location>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Reports the current position of the cursor in the buffer: the line, column, " +"and character positions." +msgstr "" +"Afișează poziția curentă a cursorului în memoria tampon: poziția liniei, " +"coloanei și a caracterelor." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<wordcount>" +msgstr "B<wordcount>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Counts and reports on the status bar the number of lines, words, and " +"characters in the current buffer (or in the marked region)." +msgstr "" +"Numără și raportează în bara de stare numărul de linii, cuvinte și caractere " +"din memoria tampon curentă (sau din regiunea marcată)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<execute>" +msgstr "B<execute>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Prompts for a program to execute. The program's output will be inserted " +"into the current buffer (or into a new buffer when B<M-F> is toggled)." +msgstr "" +"Solicită un program de executat. Rezultatul programului va fi inserat în " +"memoria tampon curentă (sau într-o nouă memorie tampon atunci când B<M-F> " +"este activată)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<speller>" +msgstr "B<speller>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Invokes a spell-checking program, either the default B<hunspell>(1) or GNU " +"B<spell>(1), or the one defined by B<--speller> or B<set speller>." +msgstr "" +"Invocă un program de verificare ortografică, fie programul implicit " +"B<hunspell>(1) sau GNU B<spell>(1), fie cel definit de B<--speller> sau " +"B<set speller>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<formatter>" +msgstr "B<formatter>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Invokes a full-buffer-processing program (if the active syntax defines " +"one). (The current buffer is written out to a temporary file, the program " +"is run on it, and then the temporary file is read back in, replacing the " +"contents of the buffer.)" +msgstr "" +"Invocă un program de procesare a întregii memorii tampon (în cazul în care " +"sintaxa activă definește una). ( Memoria tampon curentă este scrisă într-un " +"fișier temporar, programul este rulat pe acesta, iar apoi fișierul temporar " +"este citit din nou, înlocuind conținutul memoriei tampon)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<linter>" +msgstr "B<linter>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Invokes a syntax-checking program (if the active syntax defines one). If " +"this program produces lines of the form \"filename:linenum:charnum: some " +"message\", then the cursor will be put at the indicated position in the " +"mentioned file while showing \"some message\" on the status bar. You can " +"move from message to message with E<lt>PgUpE<gt> and E<lt>PgDnE<gt>, and " +"leave linting mode with B<^C> or E<lt>EnterE<gt>." +msgstr "" +"Invocă un program de verificare a sintaxei (în cazul în care sintaxa activă " +"definește unul). Dacă acest program produce linii de forma „nume_fișier:" +"nr_linie:nr_caracter: un mesaj oarecare”, atunci cursorul va fi plasat în " +"poziția indicată în fișierul menționat, afișând în același timp „un mesaj " +"oarecare” pe bara de stare. Vă puteți deplasa de la un mesaj la altul cu " +"E<lt>PgUpE<gt> și E<lt>PgDnE<gt>, iar pentru a părăsi modul de citire puteți " +"folosi B<^C> sau E<lt>EnterE<gt>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<justify>" +msgstr "B<justify>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Justifies the current paragraph (or the marked region). A paragraph is a " +"group of contiguous lines that, apart from possibly the first line, all have " +"the same indentation. The beginning of a paragraph is detected by either " +"this lone line with a differing indentation or by a preceding blank line." +msgstr "" +"Aliniază față de margini paragraful curent (sau regiunea marcată). Un " +"paragraf este un grup de linii contigue care, cu excepția, eventual, a " +"primei linii, au toate aceeași indentare. Începutul unui paragraf este " +"detectat fie de această singură linie cu o indentare diferită, fie de o " +"linie albă anterioară." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<fulljustify>" +msgstr "B<fulljustify>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Justifies the entire current buffer (or the marked region)." +msgstr "" +"Aliniază față de margini întreaga memorie tampon curentă (sau regiunea " +"marcată)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<indent>" +msgstr "B<indent>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Indents (shifts to the right) the current line or the marked lines." +msgstr "" +"Indentează (deplasează spre dreapta) linia curentă sau liniile marcate." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<unindent>" +msgstr "B<unindent>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Unindents (shifts to the left) the current line or the marked lines." +msgstr "" +"Înlătură indentarea (deplasează spre stânga) linia curentă sau liniile " +"marcate." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<comment>" +msgstr "B<comentariu>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Comments or uncomments the current line or the marked lines, using the " +"comment style specified in the active syntax." +msgstr "" +"Marchează sau demarchează pentru comentariu linia curentă sau liniile " +"marcate, utilizând stilul de comentariu specificat în sintaxa activă." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<complete>" +msgstr "B<complete>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Completes (when possible) the fragment before the cursor to a full word " +"found elsewhere in the current buffer." +msgstr "" +"Completează (atunci când este posibil) fragmentul dinaintea cursorului cu un " +"cuvânt complet găsit în altă parte în memoria tampon curentă." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<left>" +msgstr "B<left>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Goes left one position (in the editor or browser)." +msgstr "" +"Se deplasează la stânga cu o poziție (în editor sau în exploratorul de " +"fișiere)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<right>" +msgstr "B<right>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Goes right one position (in the editor or browser)." +msgstr "" +"Se deplasează la dreapta cu o poziție (în editor sau în exploratorul de " +"fișiere)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<up>" +msgstr "B<up>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Goes one line up (in the editor or browser)." +msgstr "" +"Se deplasează o linie mai sus (în editor sau în exploratorul de fișiere)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<down>" +msgstr "B<down>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Goes one line down (in the editor or browser)." +msgstr "" +"Se deplasează o linie mai jos (în editor sau în exploratorul de fișiere)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<scrollup>" +msgstr "B<scrollup>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Scrolls the viewport up one row (meaning that the text slides down) while " +"keeping the cursor in the same text position, if possible. (This function " +"is bound by default to E<lt>Alt+UpE<gt>. If E<lt>Alt+UpE<gt> does nothing " +"on your Linux console, see the FAQ: E<.UR https://nano-editor.org/dist/" +"latest/faq.html#4.1> E<.UE .)>" +msgstr "" +"Derulează fereastra de vizualizare cu un rând în sus (ceea ce înseamnă că " +"textul alunecă în jos), păstrând cursorul în aceeași poziție a textului, " +"dacă este posibil. (Această funcție este asociată în mod implicit " +"combinației de taste E<lt>Alt+UpE<gt>. Dacă combinația de taste " +"E<lt>Alt+UpE<gt> nu face nimic pe consola Linux, consultați FAQ: E<.UR " +"https://nano-editor.org/dist/latest/faq.html#4.1> E<.UE .)>" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<scrolldown>" +msgstr "B<scrolldown>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Scrolls the viewport down one row (meaning that the text slides up) while " +"keeping the cursor in the same text position, if possible. (This function " +"is bound by default to E<lt>Alt+DownE<gt>.)" +msgstr "" +"Derulează fereastra de vizualizare în jos cu un rând (ceea ce înseamnă că " +"textul alunecă în sus), păstrând cursorul în aceeași poziție a textului, " +"dacă este posibil. (Această funcție este asociată în mod implicit " +"combinației de taste E<lt>Alt+DownE<gt>.)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<center>" +msgstr "B<center>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Scrolls the line with the cursor to the middle of the screen." +msgstr "Derulează linia cu cursorul până la mijlocul ecranului." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<prevword>" +msgstr "B<prevword>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Moves the cursor to the beginning of the previous word." +msgstr "Mută cursorul la începutul cuvântului precedent." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<nextword>" +msgstr "B<nextword>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Moves the cursor to the beginning of the next word." +msgstr "Mută cursorul la începutul cuvântului următor." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<home>" +msgstr "B<home>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Moves the cursor to the beginning of the current line." +msgstr "Mută cursorul la începutul liniei curente." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<end>" +msgstr "B<end>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Moves the cursor to the end of the current line." +msgstr "Mută cursorul la sfârșitul liniei curente." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<beginpara>" +msgstr "B<beginpara>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Moves the cursor to the beginning of the current paragraph." +msgstr "Mută cursorul la începutul paragrafului curent." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<endpara>" +msgstr "B<endpara>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Moves the cursor to the end of the current paragraph." +msgstr "Mută cursorul la sfârșitul paragrafului curent." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<prevblock>" +msgstr "B<prevblock>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Moves the cursor to the beginning of the current or preceding block of " +"text. (Blocks are separated by one or more blank lines.)" +msgstr "" +"Mută cursorul la începutul blocului de text curent sau precedent. " +"(Blocurile sunt separate de una sau mai multe linii goale)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<nextblock>" +msgstr "B<nextblock>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Moves the cursor to the beginning of the next block of text." +msgstr "Mută cursorul la începutul următorului bloc de text." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<pageup>" +msgstr "B<pageup>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Goes up one screenful." +msgstr "Deplasează în sus o pagină de ecran." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<pagedown>" +msgstr "B<pagedown>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Goes down one screenful." +msgstr "Deplasează în jos o pagină de ecran." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<firstline>" +msgstr "B<firstline>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Goes to the first line of the file." +msgstr "Deplasare la prima linie a fișierului." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<lastline>" +msgstr "B<lastline>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Goes to the last line of the file." +msgstr "Deplasare la ultima linie a fișierului." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<gotoline>" +msgstr "B<gotoline>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Goes to a specific line (and column if specified). Negative numbers count " +"from the end of the file (and end of the line)." +msgstr "" +"Merge la o anumită linie (și coloană, dacă este specificat). Numerele " +"negative se numără de la sfârșitul fișierului (și de la sfârșitul liniei)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<findbracket>" +msgstr "B<findbracket>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Moves the cursor to the bracket (or brace or parenthesis, etc.) that matches " +"(pairs) with the one under the cursor. See B<set matchbrackets>." +msgstr "" +"Mută cursorul la paranteza dreaptă (sau la acoladă sau paranteza (rotundă), " +"etc.) care se potrivește (se împerechează) cu cea de sub cursor. A se vedea " +"B<set matchbrackets>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<anchor>" +msgstr "B<anchor>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Places an anchor at the current line, or removes it when already present. " +"(An anchor is visible when line numbers are activated.)" +msgstr "" +"Plasează o ancoră pe linia curentă sau o elimină dacă este deja prezentă. " +"(O ancoră este vizibilă atunci când sunt activate numerele de linie)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<prevanchor>" +msgstr "B<prevanchor>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Goes to the first anchor before the current line." +msgstr "Merge la prima ancoră înainte de linia curentă." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<nextanchor>" +msgstr "B<nextanchor>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Goes to the first anchor after the current line." +msgstr "Merge la prima ancoră de după linia curentă." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<prevbuf>" +msgstr "B<prevbuf>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Switches to editing/viewing the previous buffer when multiple buffers are " +"open." +msgstr "" +"Comută la editarea/vizualizarea memoriei tampon precedente atunci când sunt " +"deschise mai multe memorii tampon." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<nextbuf>" +msgstr "B<nextbuf>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Switches to editing/viewing the next buffer when multiple buffers are open." +msgstr "" +"Comută la editarea/vizualizarea următoarei memorii tampon atunci când sunt " +"deschise mai multe memorii tampon." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<verbatim>" +msgstr "B<verbatim>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Inserts the next keystroke verbatim into the file, or begins Unicode input " +"when a hexadecimal digit is typed." +msgstr "" +"Inserează textual (verbatim) următoarea apăsare de tastă în fișier sau " +"începe introducerea Unicode atunci când se tastează o cifră hexazecimală." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<tab>" +msgstr "B<tab>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Inserts a tab at the current cursor location." +msgstr "Inserează un tabulator la locația curentă a cursorului." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<enter>" +msgstr "B<enter>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Inserts a new line below the current one." +msgstr "Inserează o linie nouă sub cea curentă." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<delete>" +msgstr "B<delete>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Deletes the character under the cursor." +msgstr "Șterge caracterul de sub cursor." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<backspace>" +msgstr "B<backspace>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Deletes the character before the cursor." +msgstr "Șterge caracterul din fața cursorului." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<recordmacro>" +msgstr "B<recordmacro>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Starts the recording of keystrokes -- the keystrokes are stored as a macro. " +"When already recording, the recording is stopped." +msgstr "" +"Pornește înregistrarea apăsărilor de taste - apăsările de taste sunt stocate " +"ca macro. Atunci când este deja înregistrată, înregistrarea este oprită." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<runmacro>" +msgstr "B<runmacro>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Replays the keystrokes of the last recorded macro." +msgstr "Redă apăsările de taste ale ultimei macro înregistrate." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<undo>" +msgstr "B<undo>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Undoes the last performed text action (add text, delete text, etc)." +msgstr "" +"Anulează ultima acțiune efectuată asupra textului (adăugare text, ștergere " +"text, etc)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<redo>" +msgstr "B<redo>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Redoes the last undone action (i.e., it undoes an undo)." +msgstr "Reface ultima acțiune anulată (adică anulează anularea)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<refresh>" +msgstr "B<refresh>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Refreshes the screen." +msgstr "Reîmprospătează ecranul." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<suspend>" +msgstr "B<suspend>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Suspends the editor and returns control to the shell (until you tell the " +"process to resume execution with B<fg>)." +msgstr "" +"Suspendă editorul și returnează controlul către shell (până când îi cereți " +"procesului să reia execuția cu B<fg>)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<casesens>" +msgstr "B<casesens>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Toggles whether searching/replacing ignores or respects the case of the " +"given characters." +msgstr "" +"Comută dacă căutarea/înlocuirea ignoră sau respectă distincția dintre " +"majuscule și minuscule a caracterelor date." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<regexp>" +msgstr "B<regexp>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Toggles whether searching/replacing uses literal strings or regular " +"expressions." +msgstr "" +"Comută dacă căutarea/înlocuirea utilizează șiruri literale sau expresii " +"regulate." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<backwards>" +msgstr "B<backwards>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Toggles whether searching/replacing goes forward or backward." +msgstr "Comută dacă căutarea/înlocuirea se efectuează înainte sau înapoi." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<older>" +msgstr "B<older>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Retrieves the previous (earlier) entry at a prompt." +msgstr "Recuperează intrarea precedentă ( dinainte) la un prompt." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<newer>" +msgstr "B<newer>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Retrieves the next (later) entry at a prompt." +msgstr "Obține următoarea intrare ( ulterioară) la un prompt." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<flipreplace>" +msgstr "B<flipreplace>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Toggles between searching for something and replacing something." +msgstr "Comută între a căuta ceva și a înlocui ceva." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<flipgoto>" +msgstr "B<flipgoto>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Toggles between searching for text and targeting a line number." +msgstr "Comută între căutarea textului și localizarea unui număr de linie." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<flipexecute>" +msgstr "B<flipexecute>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Toggles between inserting a file and executing a command." +msgstr "Comută între inserarea unui fișier și executarea unei comenzi." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<flippipe>" +msgstr "B<flippipe>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When executing a command, toggles whether the current buffer (or marked " +"region) is piped to the command." +msgstr "" +"Atunci când se execută o comandă, comută dacă memoria tampon curentă (sau " +"regiunea marcată) este transmisă la comandă." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<flipnewbuffer>" +msgstr "B<flipnewbuffer>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Toggles between inserting into the current buffer and into a new empty " +"buffer." +msgstr "" +"Comută între inserarea în memoria tampon curentă și inserarea într-o nouă " +"memorie tampon goală." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<flipconvert>" +msgstr "B<flipconvert>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When reading in a file, toggles between converting and not converting it " +"from DOS/Mac format. Converting is the default." +msgstr "" +"La citirea unui fișier, comută între a-l converti și a nu-l converti din " +"formatul DOS/Mac. Conversia este cea implicită." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<dosformat>" +msgstr "B<dosformat>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "When writing a file, switches to writing a DOS format (CR/LF)." +msgstr "Când scrie un fișier, comută la scrierea unui format DOS (CR/LF)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<macformat>" +msgstr "B<macformat>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "When writing a file, switches to writing a Mac format." +msgstr "Când scrie un fișier, comută la scrierea unui format Mac." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<append>" +msgstr "B<append>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "When writing a file, appends to the end instead of overwriting." +msgstr "Când scrie un fișier, adaugă la sfârșit în loc să suprascrie." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<prepend>" +msgstr "B<prepend>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When writing a file, 'prepends' (writes at the beginning) instead of " +"overwriting." +msgstr "Când scrie un fișier „scrie la început“ în loc să suprascrie." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<backup>" +msgstr "B<backup>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "When writing a file, creates a backup of the current file." +msgstr "Când scrie un fișier, creează o copie de rezervă a fișierului curent." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<discardbuffer>" +msgstr "B<discardbuffer>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When about to write a file, discard the current buffer without saving. " +"(This function is bound by default only when option B<--saveonexit> is in " +"effect.)" +msgstr "" +"Când se pregătește să scrie un fișier, renunță la conținutul memoriei tampon " +"curente fără a-l salva. (Această funcție este asociată în mod implicit " +"numai atunci când opțiunea B<--saveonexit> este în vigoare)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<browser>" +msgstr "B<browser>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Starts the file browser (in the Read File and Write Out menus), allowing to " +"select a file from a list." +msgstr "" +"Pornește exploratorul de fișiere (în meniurile „Citește” și „Salvează”), " +"permițând selectarea unui fișier dintr-o listă." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<gotodir>" +msgstr "B<gotodir>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Goes to a directory to be specified, allowing to browse anywhere in the " +"filesystem." +msgstr "" +"Merge la un director care trebuie specificat, permițând navigarea oriunde în " +"sistemul de fișiere." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<firstfile>" +msgstr "B<firstfile>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Goes to the first file in the list when using the file browser." +msgstr "" +"Merge la primul fișier din listă atunci când se utilizează exploratorul de " +"fișiere." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<lastfile>" +msgstr "B<lastfile>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Goes to the last file in the list when using the file browser." +msgstr "" +"Merge la ultimul fișier din listă atunci când se utilizează exploratorul de " +"fișiere." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<nohelp>" +msgstr "B<nohelp>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Toggles the presence of the two-line list of key bindings at the bottom of " +"the screen. (This toggle is special: it is available in all menus except " +"the help viewer and the linter. All further toggles are available in the " +"main menu only.)" +msgstr "" +"Activează/dezactivează prezența listei de două rânduri a asocierilor de " +"taste din partea de jos a ecranului. (Această comutare este specială: este " +"disponibilă în toate meniurile, cu excepția vizualizatorului de ajutor și a " +"linter-ului. Toate celelalte comutări sunt disponibile numai în meniul " +"principal)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<zero>" +msgstr "B<zero>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Toggles the presence of title bar and status bar." +msgstr "Activează/dezactivează prezența barei de titlu și a barei de stare." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<constantshow>" +msgstr "B<constantshow>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Toggles the constant display of the current line, column, and character " +"positions." +msgstr "" +"Activează/dezactivează afișarea constantă a poziției curente a liniei, " +"coloanei și a caracterelor." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<softwrap>" +msgstr "B<softwrap>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Toggles the displaying of overlong lines on multiple screen lines." +msgstr "" +"Activează/dezactivează afișarea liniilor prea lungi pe mai multe linii de " +"ecran." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<linenumbers>" +msgstr "B<linenumbers>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Toggles the display of line numbers in front of the text." +msgstr "Activează/dezactivează afișarea numerelor de linie în fața textului." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<whitespacedisplay>" +msgstr "B<whitespacedisplay>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Toggles the showing of whitespace." +msgstr "Activează/dezactivează afișarea spațiilor albe." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<nosyntax>" +msgstr "B<nosyntax>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Toggles syntax highlighting." +msgstr "Activează/dezactivează evidențierea sintaxei" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<smarthome>" +msgstr "B<smarthome>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Toggles the smartness of the Home key." +msgstr "Activează/dezactivează funcția inteligentă a tastei «Home»" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<autoindent>" +msgstr "B<autoindent>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Toggles whether a newly created line will contain the same amount of leading " +"whitespace as the preceding line -- or as the next line if the preceding " +"line is the beginning of a paragraph." +msgstr "" +"Comută dacă o linie nou creată va conține aceeași cantitate de spații albe " +"de început ca și linia precedentă - sau ca și linia următoare dacă linia " +"precedentă este începutul unui paragraf." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<cutfromcursor>" +msgstr "B<cutfromcursor>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Toggles whether cutting text will cut the whole line or just from the " +"current cursor position to the end of the line." +msgstr "" +"Comută dacă tăierea textului va tăia întreaga linie sau doar de la poziția " +"curentă a cursorului până la sfârșitul liniei." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<breaklonglines>" +msgstr "B<breaklonglines>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Toggles whether long lines will be hard-wrapped to the next line. (The old " +"name of this function, 'nowrap', is deprecated.)" +msgstr "" +"Comută dacă liniile lungi vor fi încadrate strict la linia următoare. " +"(Vechiul nume al acestei funcții, „nowrap”, este depășit)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<tabstospaces>" +msgstr "B<tabstospaces>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Toggles whether typed tabs will be converted to spaces." +msgstr "Comută dacă tabulatoarele tastate vor fi convertite în spații." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<mouse>" +msgstr "B<mouse>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Toggles mouse support." +msgstr "Activează/dezactivează suportul pentru mouse." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Valid I<menu> sections are:" +msgstr "Secțiunile valide ale I<MENIULUI> sunt:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<main>" +msgstr "B<main>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The main editor window where text is entered and edited." +msgstr "" +"Fereastra principală a editorului în care se introduce și se editează textul." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The help-viewer menu." +msgstr "Meniul de vizualizare a ajutorului." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<search>" +msgstr "B<search>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The search menu (AKA whereis)." +msgstr "Meniul de căutare (știut și ca „whereis”)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The 'search to replace' menu." +msgstr "Meniul „caută pentru a înlocui“." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<replacewith>" +msgstr "B<replacewith>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The 'replace with' menu, which comes up after 'search to replace'." +msgstr "Meniul „înlocuiește cu“, care vine după „caută pentru a înlocui“." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<yesno>" +msgstr "B<yesno>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The 'yesno' menu, where the Yes/No/All/Cancel question is asked." +msgstr "Meniul „Da/Nu”, în care se pune întrebarea Da/Nu/Tot/Anulează." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The 'goto line (and column)' menu." +msgstr "Meniul „mergi la linia (și coloana)“." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The 'write file' menu." +msgstr "Meniul „scrie fișier“." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The 'insert file' menu." +msgstr "Meniul „inserează fișier“." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The 'file browser' menu, for selecting a file to be opened or inserted or " +"written to." +msgstr "" +"Meniul „explorator de fișiere”, pentru a selecta un fișier care urmează să " +"fie deschis, inserat sau scris." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<whereisfile>" +msgstr "B<whereisfile>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The 'search for a file' menu in the file browser." +msgstr "Meniul „caută un fișier“ în exploratorul de fișiere." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The 'go to directory' menu in the file browser." +msgstr "Meniul „mergi la directorul“ în exploratorul de fișiere." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The menu for inserting the output from an external command, or for filtering " +"the buffer (or the marked region) through an external command, or for " +"executing one of several tools." +msgstr "" +"Meniul de inserare a ieșirii dintr-o comandă externă sau de filtrare a " +"memoriei tampon (sau a regiunii marcate) prin intermediul unei comenzi " +"externe sau de executare a unuia dintre multiplele instrumente." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<spell>" +msgstr "B<spell>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The menu of the integrated spell checker where the user can edit a " +"misspelled word." +msgstr "" +"Meniul corectorului ortografic integrat în care utilizatorul poate edita un " +"cuvânt scris greșit." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The linter menu, which allows jumping through the linting messages." +msgstr "Meniul linter, care permite navigarea printre mesajele de „linting”." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<all>" +msgstr "B<all>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A special name that encompasses all menus. For B<bind> it means all menus " +"where the specified I<function> exists; for B<unbind> it means all menus " +"where the specified I<key> exists." +msgstr "" +"Un nume special care cuprinde toate meniurile. Pentru B<bind> înseamnă toate " +"meniurile în care există I<FUNCȚIA> specificată; pentru B<unbind> înseamnă " +"toate meniurile în care există I<TASTA> specificată." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "FIȘIERE" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</etc/nanorc>" +msgstr "I</etc/nanorc>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "System-wide configuration file." +msgstr "Fișier de configurare la nivelul întregului sistem (global)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<~/.nanorc> or I<$XDG_CONFIG_HOME/nano/nanorc> or I<~/.config/nano/nanorc>" +msgstr "I<~/.nanorc> sau I<$XDG_CONFIG_HOME/nano/nanorc> sau I<~/.config/nano/nanorc>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Per-user configuration file." +msgstr "Fișier de configurare pentru fiecare utilizator." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/share/nano/*>" +msgstr "I</usr/share/nano/*>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Syntax definitions for the syntax coloring of common file types (and for " +"less common file types in the I<extra/> subdirectory)." +msgstr "" +"Definiții de sintaxă pentru colorarea sintaxei a unor tipuri de fișiere " +"obișnuite (și pentru tipurile de fișiere mai puțin obișnuite din " +"subdirectorul I<extra/>)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "CONSULTAȚI ȘI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<nano>(1)" +msgstr "B<nano>(1)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<https://nano-editor.org/cheatsheet.html>" +msgstr "I<https://nano-editor.org/cheatsheet.html>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "An overview of the default key bindings." +msgstr "O prezentare generală a asocierilor implicite de taste." |