summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man5/pbm.5.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ro/man5/pbm.5.po')
-rw-r--r--po/ro/man5/pbm.5.po523
1 files changed, 523 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man5/pbm.5.po b/po/ro/man5/pbm.5.po
new file mode 100644
index 00000000..21fc959d
--- /dev/null
+++ b/po/ro/man5/pbm.5.po
@@ -0,0 +1,523 @@
+# Romanian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-09 15:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-03-10 12:07+0100\n"
+"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
+"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "The PBM Format"
+msgstr "Formatul PBM"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "27 November 2013"
+msgstr "27 noiembrie 2013"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "netpbm documentation"
+msgstr "documentația netpbm"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NUME"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "pbm - Netpbm bi-level image format"
+msgstr "pbm - formatul de imagine cu două niveluri Netpbm"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIERE"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "This program is part of B<Netpbm>(1) \\&."
+msgstr "Acest program face parte din B<Netpbm>(1)\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The PBM format is a lowest common denominator monochrome file format. It "
+"serves as the common language of a large family of bitmap image conversion "
+"filters. Because the format pays no heed to efficiency, it is simple and "
+"general enough that one can easily develop programs to convert to and from "
+"just about any other graphics format, or to manipulate the image."
+msgstr ""
+"Formatul PBM este un format de fișier monocrom cu cel mai mic numitor comun. "
+"Acesta servește drept limbaj comun pentru o familie mare de filtre de "
+"conversie a imaginilor „bitmap” (hartă de biți). Deoarece formatul nu ține "
+"cont de eficiență, este suficient de simplu și de general pentru a putea "
+"dezvolta cu ușurință programe de conversie din și în aproape orice alt "
+"format grafic sau de manipulare a imaginii."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The name \"PBM\" is an acronym derived from \"Portable Bit Map.\""
+msgstr ""
+"Numele „PBM” este un acronim derivat de la „Portable Bit Map” (hartă de biți "
+"portabilă)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This is not a format that one would normally use to store a file or to "
+"transmit it to someone -- it's too expensive and not expressive enough for "
+"that. It's just an intermediary format. In it's purest use, it lives only "
+"in a pipe between two other programs."
+msgstr ""
+"Acesta nu este un format pe care cineva l-ar folosi în mod normal pentru a "
+"stoca un fișier sau pentru a-l transmite cuiva - este prea costisitor și nu "
+"este suficient de expresiv pentru asta. Este doar un format intermediar. În "
+"utilizarea sa cea mai pură, trăiește doar într-o conductă între alte două "
+"programe."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "THE LAYOUT"
+msgstr "DISPUNEREA"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The format definition is as follows."
+msgstr "Definiția formatului este următoarea."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A PBM file consists of a sequence of one or more PBM images. There are no "
+"data, delimiters, or padding before, after, or between images."
+msgstr ""
+"Un fișier PBM este format dintr-o secvență de una sau mai multe imagini PBM. "
+"Nu există date, delimitatori sau umplutură înainte, după sau între imagini."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Each PBM image consists of the following:"
+msgstr "Fiecare imagine PBM este compusă din următoarele elemente:"
+
+#. type: IP
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\(bu"
+msgstr "\\(bu"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A \"magic number\" for identifying the file type. A pbm image's magic "
+"number is the two characters \"P4\"."
+msgstr ""
+"Un „număr magic” pentru identificarea tipului de fișier. Numărul magic al "
+"unei imagini pbm este format din cele două caractere „P4”."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Whitespace (blanks, TABs, CRs, LFs)."
+msgstr ""
+"Spațiu alb (spații goale, TAB-uri(tabulatoare), CR-uri(retururi de "
+"cărucior), LF-uri(salturi de linie))."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The width in pixels of the image, formatted as ASCII characters in decimal."
+msgstr ""
+"Lățimea în pixeli a imaginii, formatată sub formă de caractere ASCII în "
+"zecimal."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Whitespace."
+msgstr "Spațiu alb."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The height in pixels of the image, again in ASCII decimal."
+msgstr "Înălțimea în pixeli a imaginii, tot în ASCII zecimal."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "A single whitespace character (usually a newline)."
+msgstr "Un singur caracter de spațiu alb (de obicei o linie nouă)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A raster of Height rows, in order from top to bottom. Each row is Width "
+"bits, packed 8 to a byte, with don't care bits to fill out the last byte in "
+"the row. Each bit represents a pixel: 1 is black, 0 is white. The order of "
+"the pixels is left to right. The order of their storage within each file "
+"byte is most significant bit to least significant bit. The order of the "
+"file bytes is from the beginning of the file toward the end of the file."
+msgstr ""
+"Un rastru de rânduri de înălțime, în ordine de sus în jos. Fiecare rând este "
+"format din biți de lățime, împachetați câte 8 la un octet, cu biți "
+"neimportanți pentru a completa ultimul octet din rând. Fiecare bit "
+"reprezintă un pixel: 1 reprezintă negru, 0 reprezintă alb. Ordinea pixelilor "
+"este de la stânga la dreapta. Ordinea de stocare a acestora în cadrul "
+"fiecărui octet de fișier este de la bitul cel mai semnificativ la bitul cel "
+"mai puțin semnificativ. Ordinea octeților din fișier este de la începutul "
+"fișierului spre sfârșitul acestuia."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A row of an image is horizontal. A column is vertical. The pixels in the "
+"image are square and contiguous."
+msgstr ""
+"Un rând al unei imagini este orizontal. O coloană este verticală. Pixelii "
+"din imagine sunt pătrați și contigui."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Before the whitespace character that delimits the raster, any characters "
+"from a \"#\" through the next carriage return or newline character, is a "
+"comment and is ignored. Note that this is rather unconventional, because a "
+"comment can actually be in the middle of what you might consider a token. "
+"Note also that this means if you have a comment right before the raster, the "
+"newline at the end of the comment is not sufficient to delimit the raster."
+msgstr ""
+"Înaintea caracterului de spațiu alb care delimitează rastrul, orice caracter "
+"de la „#” până la următorul caracter de retur de cărucior sau de linie nouă "
+"este un comentariu și este ignorat. Rețineți că acest lucru este mai degrabă "
+"neconvențional, deoarece un comentariu poate fi de fapt în mijlocul a ceea "
+"ce ați putea considera un simbol. Rețineți, de asemenea, că acest lucru "
+"înseamnă că, dacă aveți un comentariu chiar înainte de rastru, linia nouă de "
+"la sfârșitul comentariului nu este suficientă pentru a delimita rastrul."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"All characters referred to herein are encoded in ASCII. \"newline\" refers "
+"to the character known in ASCII as Line Feed or LF. A \"white space\" "
+"character is space, CR, LF, TAB, VT, or FF (I.e. what the ANSI standard C "
+"isspace() function calls white space)."
+msgstr ""
+"Toate caracterele la care se face referire în prezentul document sunt "
+"codificate în ASCII. „linie nouă” se referă la caracterul cunoscut în ASCII "
+"sub numele de „Line Feed” sau LF (salt de linie). Un caracter „spațiu alb” "
+"este un spațiu, CR, LF, TAB, VT sau FF (adică ceea ce funcția C isspace() "
+"din standardul ANSI numește „spațiu alb”)."
+
+#. type: SS
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Plain PBM"
+msgstr "PBM simplu (plain)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"There is actually another version of the PBM format, even more simplistic, "
+"more lavishly wasteful of space than PBM, called Plain PBM. Plain PBM "
+"actually came first, but even its inventor couldn't stand its recklessly "
+"squanderous use of resources after a while and switched to what we now know "
+"as the regular PBM format. But Plain PBM is so redundant -- so overstated "
+"-- that it's virtually impossible to break. You can send it through the "
+"most liberal mail system (which was the original purpose of the PBM format) "
+"and it will arrive still readable. You can flip a dozen random bits and "
+"easily piece back together the original image. And we hardly need to define "
+"the format here, because you can decode it by inspection."
+msgstr ""
+"Există de fapt o altă versiune a formatului PBM, chiar mai simplistă, mai "
+"risipitoare de spațiu decât PBM, numită PBM simplu. De fapt, PBM simplu a "
+"fost primul, dar chiar și inventatorul său nu a mai putut suporta după un "
+"timp utilizarea nesăbuită și risipitoare a resurselor și a trecut la ceea ce "
+"cunoaștem acum ca fiind formatul PBM obișnuit. Dar PBM simplu este atât de "
+"redundant - atât de exagerat - încât este practic imposibil de spart. Îl "
+"puteți trimite prin cel mai liberal sistem de poștă (care a fost scopul "
+"inițial al formatului PBM) și va ajunge încă lizibil. Poți întoarce o duzină "
+"de biți la întâmplare și poți reconstitui cu ușurință imaginea originală. Și "
+"nici nu este nevoie să definim formatul aici, pentru că îl puteți decodifica "
+"prin inspecție."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Netpbm programs generate Raw PBM format instead of Plain PBM by default, but "
+"the E<.UR index.html#commonoptions> common option E<.UE> \\& B<-plain> "
+"chooses Plain PBM."
+msgstr ""
+"Programele Netpbm generează în mod implicit formatul Raw PBM în loc de Plain "
+"PBM, dar opțiunea comună E<.UR index.html#commonoptions> E<.UE> \\& B<-"
+"plain> alege Plain PBM."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The difference is:"
+msgstr "Diferența este următoarea:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "There is exactly one image in a file."
+msgstr "Există exact o singură imagine într-un fișier."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The \"magic number\" is \"P1\" instead of \"P4\"."
+msgstr "„Numărul magic” este „P1” în loc de „P4”."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Each pixel in the raster is represented by a byte containing ASCII '1' or "
+"'0', representing black and white respectively. There are no fill bits at "
+"the end of a row."
+msgstr ""
+"Fiecare pixel din rastru este reprezentat de un octet care conține ASCII „1” "
+"sau „0”, reprezentând albul și respectiv negrul. Nu există biți de umplere "
+"la sfârșitul unui rând."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "White space in the raster section is ignored."
+msgstr "Spațiul alb din secțiunea rastrului este ignorat."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"You can put any junk you want after the raster, if it starts with a white "
+"space character."
+msgstr ""
+"Puteți pune orice gunoi doriți după rastru, dacă acesta începe cu un spațiu "
+"alb."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "No line should be longer than 70 characters."
+msgstr "Niciun rând nu trebuie să aibă mai mult de 70 de caractere."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Here is an example of a small image in the plain PBM format."
+msgstr "Iată un exemplu de imagine mică în format simplu (plain) PBM."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"P1\n"
+"# feep.pbm\n"
+"24 7\n"
+"0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0\n"
+"0 1 1 1 1 0 0 1 1 1 1 0 0 1 1 1 1 0 0 1 1 1 1 0\n"
+"0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0\n"
+"0 1 1 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 1 1 1 0\n"
+"0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0\n"
+"0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0\n"
+"0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0\n"
+msgstr ""
+"P1\n"
+"# feep.pbm\n"
+"24 7\n"
+"0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0\n"
+"0 1 1 1 1 0 0 1 1 1 1 0 0 1 1 1 1 0 0 1 1 1 1 0\n"
+"0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0\n"
+"0 1 1 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 1 1 1 0\n"
+"0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0\n"
+"0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0\n"
+"0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "There is a newline character at the end of each of these lines."
+msgstr ""
+"La sfârșitul fiecăreia dintre aceste linii se află un caracter de linie nouă."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"You can generate the Plain PBM format from the regular PBM format (first "
+"image in the file only) with the B<pnmtoplainpnm> program."
+msgstr ""
+"Puteți genera formatul PBM simplu din formatul PBM obișnuit (numai prima "
+"imagine din fișier) cu ajutorul programului B<pnmtoplainpnm>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Programs that read this format should be as lenient as possible, accepting "
+"anything that looks remotely like a bitmap."
+msgstr ""
+"Programele care citesc acest format trebuie să fie cât se poate de "
+"indulgente, acceptând orice lucru care seamănă cât de cât cu o hartă de biți."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "INTERNET MEDIA TYPE"
+msgstr "TIP DE SUPORT INTERNET"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"No Internet Media Type (aka MIME type, content type) for PBM has been "
+"registered with IANA, but the value CW<image/x-portable-bitmap> is "
+"conventional."
+msgstr ""
+"Nu a fost înregistrat la IANA niciun Internet Media Type (precum MIME type, "
+"content type) pentru PBM, dar valoarea CW<image/x-portable-bitmap> este "
+"convențională."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Note that the PNM Internet Media Type CW<image/x-portable-anymap> also "
+"applies."
+msgstr ""
+"Rețineți că se aplică și PNM Internet Media Type CW<image/x-portable-anymap>."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FILE NAME"
+msgstr "NUME DE FIȘIER"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"There are no requirements on the name of a PBM file, but the convention is "
+"to use the suffix \".pbm\". \"pnm\" is also conventional, for cases where "
+"distinguishing between the particular subformats of PNM is not convenient."
+msgstr ""
+"Nu există cerințe privind numele unui fișier PBM, dar convenția este de a "
+"utiliza sufixul „.pbm”. „pnm” este, de asemenea, convențional, pentru "
+"cazurile în care nu este convenabil să se facă distincția între subformatele "
+"particulare ale PNM."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "COMPATIBILITY"
+msgstr "COMPATIBILITATE"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Before July 2000, there could be at most one image in a PBM file. As a "
+"result, most tools to process PBM files ignore (and don't read) any data "
+"after the first image."
+msgstr ""
+"Înainte de iulie 2000, un fișier PBM putea conține cel mult o imagine. Ca "
+"urmare, majoritatea instrumentelor de procesare a fișierelor PBM ignorau (și "
+"nu citeau) niciun fel de date după prima imagine."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "CONSULTAȚI ȘI"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"B<libnetpbm>(1) \\&, B<pnm>(1) \\&, B<pgm>(1) \\&, B<ppm>(1) \\&, "
+"B<pam>(1) \\&, B<programs that process PBM>(1) \\&"
+msgstr ""
+"B<libnetpbm>(1)\\&, B<pnm>(1)\\&, B<pgm>(1)\\&, B<ppm>(1)\\&, B<pam>(1)\\&, "
+"B<programe care procesează PBM>(1)\\&"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DOCUMENT SOURCE"
+msgstr "SURSA DOCUMENTULUI"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This manual page was generated by the Netpbm tool 'makeman' from HTML "
+"source. The master documentation is at"
+msgstr ""
+"Această pagină de manual a fost generată de instrumentul Netpbm «makeman» "
+"din sursa HTML. Documentația principală este la"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<http://netpbm.sourceforge.net/doc/pbm.html>"
+msgstr "B<http://netpbm.sourceforge.net/doc/pbm.html>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<libnetpbm>(3) \\&, B<pnm>(5) \\&, B<pgm>(5) \\&, B<ppm>(5) \\&, "
+"B<pam>(5) \\&, B<programs that process PBM>(1) \\&"
+msgstr ""
+"B<libnetpbm>(3)\\&, B<pnm>(5)\\&, B<pgm>(5)\\&, B<ppm>(5)\\&, B<pam>(5)\\&, "
+"B<programe care procesează PBM>(1)\\&"