diff options
Diffstat (limited to 'po/ro/man5/pbm.5.po')
-rw-r--r-- | po/ro/man5/pbm.5.po | 523 |
1 files changed, 523 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man5/pbm.5.po b/po/ro/man5/pbm.5.po new file mode 100644 index 00000000..21fc959d --- /dev/null +++ b/po/ro/man5/pbm.5.po @@ -0,0 +1,523 @@ +# Romanian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-09 15:41+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-10 12:07+0100\n" +"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" +"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#. type: TH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "The PBM Format" +msgstr "Formatul PBM" + +#. type: TH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "27 November 2013" +msgstr "27 noiembrie 2013" + +#. type: TH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "netpbm documentation" +msgstr "documentația netpbm" + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NUME" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "pbm - Netpbm bi-level image format" +msgstr "pbm - formatul de imagine cu două niveluri Netpbm" + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIERE" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "This program is part of B<Netpbm>(1) \\&." +msgstr "Acest program face parte din B<Netpbm>(1)\\&." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The PBM format is a lowest common denominator monochrome file format. It " +"serves as the common language of a large family of bitmap image conversion " +"filters. Because the format pays no heed to efficiency, it is simple and " +"general enough that one can easily develop programs to convert to and from " +"just about any other graphics format, or to manipulate the image." +msgstr "" +"Formatul PBM este un format de fișier monocrom cu cel mai mic numitor comun. " +"Acesta servește drept limbaj comun pentru o familie mare de filtre de " +"conversie a imaginilor „bitmap” (hartă de biți). Deoarece formatul nu ține " +"cont de eficiență, este suficient de simplu și de general pentru a putea " +"dezvolta cu ușurință programe de conversie din și în aproape orice alt " +"format grafic sau de manipulare a imaginii." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The name \"PBM\" is an acronym derived from \"Portable Bit Map.\"" +msgstr "" +"Numele „PBM” este un acronim derivat de la „Portable Bit Map” (hartă de biți " +"portabilă)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is not a format that one would normally use to store a file or to " +"transmit it to someone -- it's too expensive and not expressive enough for " +"that. It's just an intermediary format. In it's purest use, it lives only " +"in a pipe between two other programs." +msgstr "" +"Acesta nu este un format pe care cineva l-ar folosi în mod normal pentru a " +"stoca un fișier sau pentru a-l transmite cuiva - este prea costisitor și nu " +"este suficient de expresiv pentru asta. Este doar un format intermediar. În " +"utilizarea sa cea mai pură, trăiește doar într-o conductă între alte două " +"programe." + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "THE LAYOUT" +msgstr "DISPUNEREA" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The format definition is as follows." +msgstr "Definiția formatului este următoarea." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A PBM file consists of a sequence of one or more PBM images. There are no " +"data, delimiters, or padding before, after, or between images." +msgstr "" +"Un fișier PBM este format dintr-o secvență de una sau mai multe imagini PBM. " +"Nu există date, delimitatori sau umplutură înainte, după sau între imagini." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Each PBM image consists of the following:" +msgstr "Fiecare imagine PBM este compusă din următoarele elemente:" + +#. type: IP +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\(bu" +msgstr "\\(bu" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A \"magic number\" for identifying the file type. A pbm image's magic " +"number is the two characters \"P4\"." +msgstr "" +"Un „număr magic” pentru identificarea tipului de fișier. Numărul magic al " +"unei imagini pbm este format din cele două caractere „P4”." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Whitespace (blanks, TABs, CRs, LFs)." +msgstr "" +"Spațiu alb (spații goale, TAB-uri(tabulatoare), CR-uri(retururi de " +"cărucior), LF-uri(salturi de linie))." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The width in pixels of the image, formatted as ASCII characters in decimal." +msgstr "" +"Lățimea în pixeli a imaginii, formatată sub formă de caractere ASCII în " +"zecimal." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Whitespace." +msgstr "Spațiu alb." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The height in pixels of the image, again in ASCII decimal." +msgstr "Înălțimea în pixeli a imaginii, tot în ASCII zecimal." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "A single whitespace character (usually a newline)." +msgstr "Un singur caracter de spațiu alb (de obicei o linie nouă)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A raster of Height rows, in order from top to bottom. Each row is Width " +"bits, packed 8 to a byte, with don't care bits to fill out the last byte in " +"the row. Each bit represents a pixel: 1 is black, 0 is white. The order of " +"the pixels is left to right. The order of their storage within each file " +"byte is most significant bit to least significant bit. The order of the " +"file bytes is from the beginning of the file toward the end of the file." +msgstr "" +"Un rastru de rânduri de înălțime, în ordine de sus în jos. Fiecare rând este " +"format din biți de lățime, împachetați câte 8 la un octet, cu biți " +"neimportanți pentru a completa ultimul octet din rând. Fiecare bit " +"reprezintă un pixel: 1 reprezintă negru, 0 reprezintă alb. Ordinea pixelilor " +"este de la stânga la dreapta. Ordinea de stocare a acestora în cadrul " +"fiecărui octet de fișier este de la bitul cel mai semnificativ la bitul cel " +"mai puțin semnificativ. Ordinea octeților din fișier este de la începutul " +"fișierului spre sfârșitul acestuia." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A row of an image is horizontal. A column is vertical. The pixels in the " +"image are square and contiguous." +msgstr "" +"Un rând al unei imagini este orizontal. O coloană este verticală. Pixelii " +"din imagine sunt pătrați și contigui." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Before the whitespace character that delimits the raster, any characters " +"from a \"#\" through the next carriage return or newline character, is a " +"comment and is ignored. Note that this is rather unconventional, because a " +"comment can actually be in the middle of what you might consider a token. " +"Note also that this means if you have a comment right before the raster, the " +"newline at the end of the comment is not sufficient to delimit the raster." +msgstr "" +"Înaintea caracterului de spațiu alb care delimitează rastrul, orice caracter " +"de la „#” până la următorul caracter de retur de cărucior sau de linie nouă " +"este un comentariu și este ignorat. Rețineți că acest lucru este mai degrabă " +"neconvențional, deoarece un comentariu poate fi de fapt în mijlocul a ceea " +"ce ați putea considera un simbol. Rețineți, de asemenea, că acest lucru " +"înseamnă că, dacă aveți un comentariu chiar înainte de rastru, linia nouă de " +"la sfârșitul comentariului nu este suficientă pentru a delimita rastrul." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"All characters referred to herein are encoded in ASCII. \"newline\" refers " +"to the character known in ASCII as Line Feed or LF. A \"white space\" " +"character is space, CR, LF, TAB, VT, or FF (I.e. what the ANSI standard C " +"isspace() function calls white space)." +msgstr "" +"Toate caracterele la care se face referire în prezentul document sunt " +"codificate în ASCII. „linie nouă” se referă la caracterul cunoscut în ASCII " +"sub numele de „Line Feed” sau LF (salt de linie). Un caracter „spațiu alb” " +"este un spațiu, CR, LF, TAB, VT sau FF (adică ceea ce funcția C isspace() " +"din standardul ANSI numește „spațiu alb”)." + +#. type: SS +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Plain PBM" +msgstr "PBM simplu (plain)" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"There is actually another version of the PBM format, even more simplistic, " +"more lavishly wasteful of space than PBM, called Plain PBM. Plain PBM " +"actually came first, but even its inventor couldn't stand its recklessly " +"squanderous use of resources after a while and switched to what we now know " +"as the regular PBM format. But Plain PBM is so redundant -- so overstated " +"-- that it's virtually impossible to break. You can send it through the " +"most liberal mail system (which was the original purpose of the PBM format) " +"and it will arrive still readable. You can flip a dozen random bits and " +"easily piece back together the original image. And we hardly need to define " +"the format here, because you can decode it by inspection." +msgstr "" +"Există de fapt o altă versiune a formatului PBM, chiar mai simplistă, mai " +"risipitoare de spațiu decât PBM, numită PBM simplu. De fapt, PBM simplu a " +"fost primul, dar chiar și inventatorul său nu a mai putut suporta după un " +"timp utilizarea nesăbuită și risipitoare a resurselor și a trecut la ceea ce " +"cunoaștem acum ca fiind formatul PBM obișnuit. Dar PBM simplu este atât de " +"redundant - atât de exagerat - încât este practic imposibil de spart. Îl " +"puteți trimite prin cel mai liberal sistem de poștă (care a fost scopul " +"inițial al formatului PBM) și va ajunge încă lizibil. Poți întoarce o duzină " +"de biți la întâmplare și poți reconstitui cu ușurință imaginea originală. Și " +"nici nu este nevoie să definim formatul aici, pentru că îl puteți decodifica " +"prin inspecție." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Netpbm programs generate Raw PBM format instead of Plain PBM by default, but " +"the E<.UR index.html#commonoptions> common option E<.UE> \\& B<-plain> " +"chooses Plain PBM." +msgstr "" +"Programele Netpbm generează în mod implicit formatul Raw PBM în loc de Plain " +"PBM, dar opțiunea comună E<.UR index.html#commonoptions> E<.UE> \\& B<-" +"plain> alege Plain PBM." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The difference is:" +msgstr "Diferența este următoarea:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "There is exactly one image in a file." +msgstr "Există exact o singură imagine într-un fișier." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The \"magic number\" is \"P1\" instead of \"P4\"." +msgstr "„Numărul magic” este „P1” în loc de „P4”." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Each pixel in the raster is represented by a byte containing ASCII '1' or " +"'0', representing black and white respectively. There are no fill bits at " +"the end of a row." +msgstr "" +"Fiecare pixel din rastru este reprezentat de un octet care conține ASCII „1” " +"sau „0”, reprezentând albul și respectiv negrul. Nu există biți de umplere " +"la sfârșitul unui rând." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "White space in the raster section is ignored." +msgstr "Spațiul alb din secțiunea rastrului este ignorat." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"You can put any junk you want after the raster, if it starts with a white " +"space character." +msgstr "" +"Puteți pune orice gunoi doriți după rastru, dacă acesta începe cu un spațiu " +"alb." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "No line should be longer than 70 characters." +msgstr "Niciun rând nu trebuie să aibă mai mult de 70 de caractere." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Here is an example of a small image in the plain PBM format." +msgstr "Iată un exemplu de imagine mică în format simplu (plain) PBM." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"P1\n" +"# feep.pbm\n" +"24 7\n" +"0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0\n" +"0 1 1 1 1 0 0 1 1 1 1 0 0 1 1 1 1 0 0 1 1 1 1 0\n" +"0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0\n" +"0 1 1 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 1 1 1 0\n" +"0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0\n" +"0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0\n" +"0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0\n" +msgstr "" +"P1\n" +"# feep.pbm\n" +"24 7\n" +"0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0\n" +"0 1 1 1 1 0 0 1 1 1 1 0 0 1 1 1 1 0 0 1 1 1 1 0\n" +"0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0\n" +"0 1 1 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 1 1 1 0\n" +"0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0\n" +"0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0\n" +"0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "There is a newline character at the end of each of these lines." +msgstr "" +"La sfârșitul fiecăreia dintre aceste linii se află un caracter de linie nouă." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"You can generate the Plain PBM format from the regular PBM format (first " +"image in the file only) with the B<pnmtoplainpnm> program." +msgstr "" +"Puteți genera formatul PBM simplu din formatul PBM obișnuit (numai prima " +"imagine din fișier) cu ajutorul programului B<pnmtoplainpnm>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Programs that read this format should be as lenient as possible, accepting " +"anything that looks remotely like a bitmap." +msgstr "" +"Programele care citesc acest format trebuie să fie cât se poate de " +"indulgente, acceptând orice lucru care seamănă cât de cât cu o hartă de biți." + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "INTERNET MEDIA TYPE" +msgstr "TIP DE SUPORT INTERNET" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"No Internet Media Type (aka MIME type, content type) for PBM has been " +"registered with IANA, but the value CW<image/x-portable-bitmap> is " +"conventional." +msgstr "" +"Nu a fost înregistrat la IANA niciun Internet Media Type (precum MIME type, " +"content type) pentru PBM, dar valoarea CW<image/x-portable-bitmap> este " +"convențională." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note that the PNM Internet Media Type CW<image/x-portable-anymap> also " +"applies." +msgstr "" +"Rețineți că se aplică și PNM Internet Media Type CW<image/x-portable-anymap>." + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FILE NAME" +msgstr "NUME DE FIȘIER" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"There are no requirements on the name of a PBM file, but the convention is " +"to use the suffix \".pbm\". \"pnm\" is also conventional, for cases where " +"distinguishing between the particular subformats of PNM is not convenient." +msgstr "" +"Nu există cerințe privind numele unui fișier PBM, dar convenția este de a " +"utiliza sufixul „.pbm”. „pnm” este, de asemenea, convențional, pentru " +"cazurile în care nu este convenabil să se facă distincția între subformatele " +"particulare ale PNM." + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "COMPATIBILITY" +msgstr "COMPATIBILITATE" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Before July 2000, there could be at most one image in a PBM file. As a " +"result, most tools to process PBM files ignore (and don't read) any data " +"after the first image." +msgstr "" +"Înainte de iulie 2000, un fișier PBM putea conține cel mult o imagine. Ca " +"urmare, majoritatea instrumentelor de procesare a fișierelor PBM ignorau (și " +"nu citeau) niciun fel de date după prima imagine." + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "CONSULTAȚI ȘI" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"B<libnetpbm>(1) \\&, B<pnm>(1) \\&, B<pgm>(1) \\&, B<ppm>(1) \\&, " +"B<pam>(1) \\&, B<programs that process PBM>(1) \\&" +msgstr "" +"B<libnetpbm>(1)\\&, B<pnm>(1)\\&, B<pgm>(1)\\&, B<ppm>(1)\\&, B<pam>(1)\\&, " +"B<programe care procesează PBM>(1)\\&" + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DOCUMENT SOURCE" +msgstr "SURSA DOCUMENTULUI" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This manual page was generated by the Netpbm tool 'makeman' from HTML " +"source. The master documentation is at" +msgstr "" +"Această pagină de manual a fost generată de instrumentul Netpbm «makeman» " +"din sursa HTML. Documentația principală este la" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<http://netpbm.sourceforge.net/doc/pbm.html>" +msgstr "B<http://netpbm.sourceforge.net/doc/pbm.html>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<libnetpbm>(3) \\&, B<pnm>(5) \\&, B<pgm>(5) \\&, B<ppm>(5) \\&, " +"B<pam>(5) \\&, B<programs that process PBM>(1) \\&" +msgstr "" +"B<libnetpbm>(3)\\&, B<pnm>(5)\\&, B<pgm>(5)\\&, B<ppm>(5)\\&, B<pam>(5)\\&, " +"B<programe care procesează PBM>(1)\\&" |