diff options
Diffstat (limited to 'po/ro/man5/sane-canon_pp.5.po')
-rw-r--r-- | po/ro/man5/sane-canon_pp.5.po | 823 |
1 files changed, 823 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man5/sane-canon_pp.5.po b/po/ro/man5/sane-canon_pp.5.po new file mode 100644 index 00000000..e3c244df --- /dev/null +++ b/po/ro/man5/sane-canon_pp.5.po @@ -0,0 +1,823 @@ +# Romanian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-04-04 00:52+0200\n" +"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" +"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "sane-canon_pp" +msgstr "sane-canon_pp" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "11 Jul 2008" +msgstr "11 iulie 2008" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "SANE Scanner Access Now Easy" +msgstr "SANE: „Scanner Access Now Easy”" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NUME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"sane-canon_pp - SANE backend for Canon CanoScan Parallel Port flatbed " +"scanners" +msgstr "" +"sane-canon_pp - controlor SANE pentru scanerele cu suport plat Canon " +"CanoScan cu port paralel" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIERE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"The B<sane-canon_pp> library implements a SANE (Scanner Access Now Easy) " +"backend that provides access to the following Canon flatbed scanners:" +msgstr "" +"Biblioteca B<sane-canon_pp> implementează un controlor SANE (Scanner Access " +"Now Easy) care oferă acces la următoarele scanere Canon cu suport plat:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "CanoScan FB320P" +msgstr "CanoScan FB320P" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "CanoScan FB620P" +msgstr "CanoScan FB620P" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "CanoScan FB330P" +msgstr "CanoScan FB330P" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "CanoScan FB630P" +msgstr "CanoScan FB630P" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "CanoScan N340P" +msgstr "CanoScan N340P" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "CanoScan N640P" +msgstr "CanoScan N640P" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "CanoScan N640P ex" +msgstr "CanoScan N640P ex" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"No USB scanners are supported and there are no plans to support them in the " +"future. Other projects are working on support for USB scanners. See the " +"I<PROJECTS> file for more detail. The FB310P and FB610P are re-badged " +"Avision scanners which use a different command set, so are unlikely to be " +"supported by this backend in the future." +msgstr "" +"Nu sunt acceptate scanere USB și nu există planuri de a le accepta în " +"viitor. Alte proiecte lucrează la suportul pentru scanerele USB. Consultați " +"fișierul I<PROJECTS> pentru mai multe detalii. FB310P și FB610P sunt scanere " +"Avision redenumite, care utilizează un set de comenzi diferit, astfel încât " +"este puțin probabil ca acest controlor să fie acceptat în viitor." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"IMPORTANT: this is alpha code. While we have made every effort to make it as " +"reliable as possible, it will not always work as expected. Feedback is " +"still appreciated. Please send any bug reports to the maintainers as listed " +"on the web page (listed in B<SEE ALSO> below)." +msgstr "" +"IMPORTANT: acesta este un cod alfa. Deși am depus toate eforturile pentru a-" +"l face cât mai fiabil posibil, nu va funcționa întotdeauna așa cum ne " +"așteptăm. Opiniile sunt în continuare apreciate. Vă rugăm să trimiteți orice " +"raport de eroare către responsabilii de întreținere, așa cum sunt enumerați " +"pe pagina web (listați în secțiunea B<CONSULTAȚI ȘI> de mai jos)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "DEVICE NAMES" +msgstr "NUME DE DISPOZITIVE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"This backend expects device names of the form presented by " +"B<libieee1284>(3). These names are highly dependent on operating system and " +"version." +msgstr "" +"Acest controlor se așteaptă la nume de dispozitive de forma prezentată de " +"B<libieee1284>(3). Aceste nume depind în mare măsură de sistemul de operare " +"și de versiune." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"On Linux 2.4 kernels this will be of the form I<parport0> or older (2.2 and " +"before) kernels may produce names like I<0x378> (the base address of your " +"port) or simply I<0> depending on your module configuration. Check the " +"contents of I</proc/parport> if it exists. If you don't want to specify a " +"default port (or don't know its name), the backend should be able to detect " +"which port your scanner is on." +msgstr "" +"Pe nucleele Linux 2.4, aceasta va fi de forma I<parport0> sau nucleele mai " +"vechi (2.2 și anterioare) pot produce nume precum I<0x378> (adresa de bază a " +"portului) sau pur și simplu I<0>, în funcție de configurația modulului. " +"Verificați conținutul lui I</proc/parport> dacă există. Dacă nu doriți să " +"specificați un port implicit (sau nu-i cunoașteți numele), controlorul ar " +"trebui să poată detecta portul pe care se află scanerul dumneavoastră." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "CONFIGURATION" +msgstr "CONFIGURARE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"The contents of the I<canon_pp.conf> file is a list of options for the " +"driver to use. Empty lines and lines starting with a hash mark (#) are " +"ignored." +msgstr "" +"Conținutul fișierului I<canon_pp.conf> este o listă de opțiuni pe care " +"trebuie să le utilizeze controlorul. Liniile goale și liniile care încep cu " +"un simbol hash (#) sunt ignorate." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"The supported options are currently B<ieee1284>, B<calibrate>, B<init_mode>, " +"and B<force_nibble>" +msgstr "" +"Opțiunile acceptate sunt în prezent B<ieee1284>, B<calibrate>, B<init_mode> " +"și B<force_nibble>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<ieee1284 port-name>" +msgstr "B<ieee1284 nume-port>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron +msgid "" +"Defines which port to use. The format of port-name is OS dependent, based " +"on the names presented by B<libieee1284>(3). Please only have one of these " +"lines, or all but one will be ignored." +msgstr "" +"Definește portul care trebuie utilizat. Formatul numelui portului depinde de " +"sistemul de operare și se bazează pe numele prezentate de B<libieee1284>(3). " +"Vă rugăm să aveți doar una dintre aceste linii, altfel toate, cu excepția " +"uneia, vor fi ignorate." + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<calibrate cal-file [port-name]>" +msgstr "B<calibrate fișier-calibrare [nume-port]>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron +msgid "" +"Defines which calibration file to use on a per-port basis. If you only have " +"one parport, the port-name argument may be omitted - but be careful as this " +"will cause problems on multi-scanner systems. You may have as many of these " +"lines as you like, as long as each has a unique port name. The tilde (`~') " +"character is acceptable and will be expanded to the value of the B<HOME> " +"environment variable." +msgstr "" +"Definește fișierul de calibrare care trebuie utilizat pentru fiecare port în " +"parte. Dacă aveți doar un singur port paralel, argumentul nume-port poate fi " +"omis -- dar aveți grijă, deoarece acest lucru va cauza probleme în cazul " +"sistemelor cu mai multe scanere. Puteți avea oricâte linii de acest tip " +"doriți, atâta timp cât fiecare are un nume de port unic. Caracterul tilde " +"(„~”) este acceptabil și va fi extins la valoarea variabilei de mediu " +"B<HOME>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<init_mode E<lt>AUTO|FB620P|FB630PE<gt> [port-name]>" +msgstr "B<init_mode E<lt>AUTO|FB620P|FB630PE<gt> [nume-port]>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron +msgid "" +"Defines which initialisation (wake-up) mode to use on a per-port basis. If " +"you only have one parport, the port-name argument may be omitted - but be " +"careful as this may cause problems on multi-scanner systems. You may have " +"as many of these lines as you like, as long as each has a unique port name. " +"The valid initialisation modes are FB620P (which strobes 10101010 and " +"01010101 on the data pins), FB630P (which strobes 11001100 and 00110011 on " +"the data pins) and AUTO, which will try FB630P mode first then FB620P mode " +"second. The FB620P mode is also used by the FB320P. The FB630P mode is " +"used by the FB330P, N340P, and N640P." +msgstr "" +"Definește modul de inițializare (trezire) care trebuie utilizat pentru " +"fiecare port în parte. Dacă aveți doar un singur port paralel, argumentul " +"nume-port poate fi omis -- dar aveți grijă, deoarece acest lucru poate cauza " +"probleme în cazul sistemelor cu mai multe scanere. Puteți avea oricâte linii " +"de acest tip doriți, atâta timp cât fiecare are un nume de port unic. " +"Modurile de inițializare valabile sunt FB620P (care pornește 10101010 și " +"01010101 pe pinii de date), FB630P (care pornește 11001100 și 00110011 pe " +"pinii de date) și AUTO, care va încerca mai întâi modul FB630P și apoi modul " +"FB620P. Modul FB620P este utilizat și de FB320P. Modul FB630P este " +"utilizat de FB330P, N340P și N640P." + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<force_nibble>" +msgstr "B<force_nibble>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron +msgid "" +"Forces the driver to use nibble mode even if ECP mode is reported to work by " +"B<libieee1284>(3). This works-around the rare issue of ECP mode being " +"reported to work by the library, then not working." +msgstr "" +"Forțează controlorul să utilizeze modul „nibble” chiar dacă modul ECP este " +"raportat ca funcționând de către B<libieee1284>(3). Acest lucru rezolvă " +"problema rară a modului ECP care este raportat ca fiind funcțional de către " +"bibliotecă, dar care apoi nu funcționează." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "TIPS" +msgstr "SFATURI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Hit the \"Calibrate\" button before scanning. It vastly improves the " +"quality of scans." +msgstr "" +"Apăsați butonul «Calibrare» înainte de scanare. Aceasta îmbunătățește " +"considerabil calitatea scanărilor." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"To enable automatic detection of your scanner, uncomment the \"canon_pp\" " +"line from I</etc/sane.d/dll.conf>" +msgstr "" +"Pentru a activa detectarea automată a scanerului, decomentați linia " +"„canon_pp” din I</etc/sane.d/dll.conf>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "FIȘIERE" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "I</etc/sane.d/canon_pp.conf>" +msgstr "I</etc/sane.d/canon_pp.conf>" + +# R-GC, scrie: +# pentru motivul traducerii: +# backend = controlor, a se vedea +# pagina: +# <https://en.wikipedia.org/wiki/ +# Scanner_Access_Now_Easy> +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"The backend configuration file (see also description of B<SANE_CONFIG_DIR> " +"below)." +msgstr "" +"Fișierul de configurare al controlorului (a se vedea, de asemenea, " +"descrierea B<SANE_CONFIG_DIR> de mai jos)." + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "I</usr/lib/sane/libsane-canon_pp.a>" +msgstr "I</usr/lib/sane/libsane-canon_pp.a>" + +# R-GC, scrie: +# pentru motivul traducerii: +# backend = controlor, a se vedea +# pagina: +# <https://en.wikipedia.org/wiki/ +# Scanner_Access_Now_Easy> +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "The static library implementing this backend." +msgstr "Biblioteca statică care implementează acest controlor." + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "I</usr/lib/sane/libsane-canon_pp.so>" +msgstr "I</usr/lib/sane/libsane-canon_pp.so>" + +# R-GC, scrie: +# pentru motivul traducerii: +# backend = controlor, a se vedea +# pagina: +# <https://en.wikipedia.org/wiki/ +# Scanner_Access_Now_Easy> +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"The shared library implementing this backend (present on systems that " +"support dynamic loading)." +msgstr "" +"Biblioteca partajată care implementează acest controlor (prezentă pe " +"sistemele care acceptă încărcare dinamică)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "ENVIRONMENT" +msgstr "MEDIU" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<SANE_CONFIG_DIR>" +msgstr "B<SANE_CONFIG_DIR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"This environment variable specifies the list of directories that may contain " +"the configuration file. On *NIX systems, the directories are separated by a " +"colon (`:'), under OS/2, they are separated by a semi-colon (`;'). If this " +"variable is not set, the configuration file is searched in two default " +"directories: first, the current working directory (\".\") and then in I</etc/" +"sane.d>. If the value of the environment variable ends with the directory " +"separator character, then the default directories are searched after the " +"explicitly specified directories. For example, setting B<SANE_CONFIG_DIR> to " +"\"/tmp/config:\" would result in directories I<tmp/config>, I<.>, and I</etc/" +"sane.d> being searched (in this order)." +msgstr "" +"Această variabilă de mediu specifică lista de directoare care pot conține " +"fișierul de configurare. În sistemele *NIX, directoarele sunt separate prin " +"două puncte („:”), în OS/2, ele sunt separate prin punct și virgulă („;”). " +"Dacă această variabilă nu este definită, fișierul de configurare este căutat " +"în două directoare implicite: mai întâi, în directorul de lucru curent („.”) " +"și apoi în I</etc/sane.d>. În cazul în care valoarea variabilei de mediu se " +"termină cu caracterul de separare a directoarelor, atunci directoarele " +"implicite sunt căutate după directoarele specificate în mod explicit. De " +"exemplu, dacă se stabilește B<SANE_CONFIG_DIR> la „/tmp/config:”, vor fi " +"căutate directoarele I<tmp/config>, I<.> și I</etc/sane.d> (în această " +"ordine)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<SANE_DEBUG_CANON_PP>" +msgstr "B<SANE_DEBUG_CANON_PP>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"If the library was compiled with debug support enabled, this environment " +"variable controls the debug level for this backend. Higher debug levels " +"increase the verbosity of the output." +msgstr "" +"Dacă biblioteca a fost compilată cu suportul de depanare activat, această " +"variabilă de mediu controlează nivelul de depanare pentru acest controlor. " +"Nivelurile mai mari de depanare cresc cantitatea de detalii informative a " +"ieșirii." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "Example: export SANE_DEBUG_CANON_PP=4" +msgstr "Exemplu: export SANE_DEBUG_CANON_PP=4" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "NOTE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "B<Features available in the Windows interface>" +msgstr "B<Funcții disponibile în interfața Windows>" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<Brightness and Contrast>" +msgstr "B<Luminozitate și contrast>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"These are not implemented, and probably never will be. These appear to be " +"implemented entirely in software. Use GIMP or a similar program if you need " +"these features." +msgstr "" +"Acestea nu sunt implementate și, probabil, nu vor fi niciodată. Acestea par " +"a fi implementate în întregime în software. Folosiți GIMP sau un program " +"similar dacă aveți nevoie de aceste funcții." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<Descreen Mode>" +msgstr "B<Modul „descreen”>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"This appears on our first analysis to be just oversampling with an anti-" +"aliasing filter. Again, it seems to be implemented entirely in software, so " +"GIMP is your best bet for now." +msgstr "" +"La prima noastră analiză, se pare că este vorba doar de supraeșantionare cu " +"un filtru anti-aliasing. Din nou, se pare că este implementat în întregime " +"în software, așa că GIMP este cea mai bună opțiune pentru moment." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<Gamma Tables>" +msgstr "B<Tabele Gamma>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"This is under investigation, but for now only a simple gamma profile (ie: " +"the one returned during calibration) will be loaded." +msgstr "" +"Acest lucru este în curs de investigare, dar, deocamdată, va fi încărcat " +"doar un profil gamma simplu (de exemplu, cel returnat în timpul calibrării)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "B<Communication Problems>" +msgstr "B<Probleme de comunicare>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron +msgid "" +"ECP mode in B<libieee1284>(3) doesn't always work properly, even with new " +"hardware. We believe that this is a ppdev problem. If you change the " +"configuration file to include B<force_nibble> , the problem will go away, " +"but you will only be able to scan in nibble mode." +msgstr "" +"Modul ECP din B<libieee1284>(3) nu funcționează întotdeauna corect, chiar și " +"cu hardware nou. Credem că aceasta este o problemă ppdev. Dacă modificați " +"fișierul de configurare pentru a include B<force_nibble> , problema va " +"dispărea, dar veți putea scana doar în modul „nibble”." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Sometimes the scanner can be left in a state where our code cannot revive " +"it. If the backend reports no scanner present, try unplugging the power and " +"plugging it back in. Also try unplugging printers from the pass-through " +"port." +msgstr "" +"Uneori, scanerul poate fi lăsat într-o stare în care codul nostru nu îl " +"poate reactiva. Dacă controlorul raportează că nu este prezent niciun " +"scaner, încercați să deconectați alimentarea și să o conectați din nou. De " +"asemenea, încercați să deconectați imprimantele de la portul de conectare." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"The scanner will not respond correctly to our commands when you first plug " +"in the power. You may find if you try a scan very soon after plugging in " +"the power that the backend will incorrectly report that you have no scanner " +"present. To avoid this, give it about 10 seconds to reset itself before " +"attempting any scans." +msgstr "" +"Scanerul nu va răspunde corect la comenzile noastre atunci când îl conectați " +"pentru prima dată la priză. Dacă încercați să efectuați o scanare la foarte " +"scurt timp după ce ați conectat alimentarea, este posibil ca controlorul să " +"raporteze în mod incorect că nu există niciun scaner. Pentru a evita acest " +"lucru, lăsați-l aproximativ 10 secunde să se reinițializeze înainte de a " +"încerca orice scanare." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "B<Repeated Lines>" +msgstr "B<Linii repetate>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Sometimes at high resolutions (ie. 600dpi) you will notice lines which " +"appear twice. These lines correspond to points where the scanner head has " +"stopped during the scan (it stops every time the internal 64kb buffer is " +"full). Basically it's a mechanical problem inside the scanner, that the " +"tolerance of movement for a start/stop event is greater than 1/600 inches. " +"I've never tried the windows driver so I'm not sure how (or if) it works " +"around this problem, but as we don't know how to rewind the scanner head to " +"do these bits again, there's currently no nice way to deal with the problem." +msgstr "" +"Sometimes at high resolutions (ie. 600dpi) you will notice lines which " +"appear twice. These lines correspond to points where the scanner head has " +"stopped during the scan (it stops every time the internal 64kb buffer is " +"full). Basically it's a mechanical problem inside the scanner, that the " +"tolerance of movement for a start/stop event is greater than 1/600 inches. " +"I've never tried the windows driver so I'm not sure how (or if) it works " +"around this problem, but as we don't know how to rewind the scanner head to " +"do these bits again, there's currently no nice way to deal with the problem." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "B<Grey-scale Scans>" +msgstr "B<Scanări pe scară de gri>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Be aware that the scanner uses the green LEDs to read grey-scale scans, " +"meaning green coloured things will appear lighter than normal, and red and " +"blue coloured items will appear darker than normal. For high-accuracy grey-" +"scale scans of colour items, it's best just to scan in colour and convert to " +"grey-scale in graphics software such as the GIMP." +msgstr "" +"Rețineți că scanerul utilizează LED-urile verzi pentru a citi scanările pe " +"scară de gri, ceea ce înseamnă că obiectele de culoare verde vor apărea mai " +"deschise decât în mod normal, iar cele de culoare roșie și albastră vor " +"apărea mai închise decât în mod normal. Pentru scanări la scară de gri de " +"mare precizie ale obiectelor colorate, cel mai bine este să scanați în " +"culori și să le convertiți în scară de gri cu un software grafic, cum ar fi " +"GIMP." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "B<FB620P/FB320P Caveats>" +msgstr "B<FB620P/FB320P Avertismente>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"These models can not be reset in the same way as the others. The windows " +"driver doesn't know how to reset them either - when left with an " +"inconsistent scanner, it will start scanning half way down the page!" +msgstr "" +"Aceste modele nu pot fi reinițializate în același mod ca și celelalte. Nici " +"controlorul de Windows nu știe cum să le reinițializeze - atunci când este " +"lăsat cu un scaner inconsecvent, acesta va începe să scaneze la jumătatea " +"paginii!" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Aborting is known to work correctly on the FB*30P models, and is known to be " +"broken on the FB*20P models. The FB620P which I tested on simply returns " +"garbage after a scan has been aborted using the method we know. Aborting is " +"able to leave the scanner in a state where it can be shut down, but not " +"where another scan can be made." +msgstr "" +"Se știe că întreruperea funcționează corect pe modelele FB*30P și se știe că " +"nu funcționează pe modelele FB*20P. Modelul FB620P, pe care l-am testat, " +"returnează pur și simplu gunoi după ce o scanare a fost întreruptă prin " +"metoda pe care o cunoaștem. Abandonarea este capabilă să lase scanerul într-" +"o stare în care poate fi oprit, dar nu și în care se poate face o altă " +"scanare." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "CONSULTAȚI ȘI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "B<sane>(7), B<sane-dll(5),> B<libieee1284>(3)," +msgstr "B<sane>(7), B<sane-dll(5),> B<libieee1284>(3)," + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "I<http://canon-fb330p.sourceforge.net/>" +msgstr "I<http://canon-fb330p.sourceforge.net/>" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"This backend is primarily the work of Simon Krix (Reverse Engineering), and " +"Matthew Duggan (SANE interface)." +msgstr "" +"Acest controlor este în principal opera lui Simon Krix (Inginerie inversă) " +"și a lui Matthew Duggan (interfața SANE)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Many thanks to Kevin Easton for his comments and help, and Kent A. Signorini " +"for his help with the N340P." +msgstr "" +"Multe mulțumiri lui Kevin Easton pentru comentariile și ajutorul său, precum " +"și lui Kent A. Signorini pentru ajutorul acordat cu N340P." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Option B<ieee1284> I<port-name> defines which port to use. The format of " +"port-name is OS dependent, based on the names presented by libieee1284. " +"Please only have one of these lines, or all but one will be ignored." +msgstr "" +"Opțiunea B<ieee1284> I<nume-port> definește portul care trebuie utilizat. " +"Formatul numelui de port depinde de sistemul de operare, pe baza numelor " +"prezentate de libieee1284. Vă rugăm să aveți doar una dintre aceste linii, " +"altfel toate, cu excepția uneia, vor fi ignorate." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Option B<calibrate> I<cal-file> I<[port-name]> defines which calibration " +"file to use on a per-port basis. If you only have one parport, the port-" +"name argument may be omitted - but be careful as this will cause problems on " +"multi-scanner systems. You may have as many of these lines as you like, as " +"long as each has a unique port name. The tilde (`~') character is " +"acceptable and will be expanded to the value of the HOME environment." +msgstr "" +"Opțiunea B<calibrate> I<fișier-calibrare> I<[nume-port]> definește fișierul " +"de calibrare care trebuie utilizat pentru fiecare port în parte. Dacă aveți " +"doar un singur port paralel, argumentul port-name poate fi omis - dar aveți " +"grijă, deoarece acest lucru va cauza probleme în cazul sistemelor cu mai " +"multe scanere. Puteți avea oricâte linii de acest tip doriți, atâta timp cât " +"fiecare are un nume de port unic. Caracterul tilde („~”) este acceptat și va " +"fi extins la valoarea mediului HOME." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Option B<init_mode> I<E<lt>AUTO|FB620P|FB630PE<gt>> I<[portname]> defines " +"which initialisation (wake-up) mode to use on a per-port basis. If you only " +"have one parport, the portname argument may be omitted - but be careful as " +"this may cause problems on multi-scanner systems. You may have as many of " +"these lines as you like, as long as each has a unique port name. The valid " +"initialisation modes are FB620P (which strobes 10101010 and 01010101 on the " +"data pins), FB630P (which strobes 11001100 and 00110011 on the data pins) " +"and AUTO, which will try FB630P mode first then FB620P mode second. The " +"FB620P mode is also used by the FB320P. The FB630P mode is used by the " +"FB330P, N340P, and N640P." +msgstr "" +"Opțiunea B<init_mode> I<E<lt>AUTO|FB620P|FB630PE<gt>> I<[nume-port]> " +"definește modul de inițializare (trezire) care trebuie utilizat pentru " +"fiecare port în parte. Dacă aveți doar un singur port paralel, argumentul " +"nume-port poate fi omis -- dar aveți grijă, deoarece acest lucru poate cauza " +"probleme în cazul sistemelor cu mai multe scanere. Puteți avea oricâte linii " +"de acest tip doriți, atâta timp cât fiecare are un nume de port unic. " +"Modurile de inițializare valabile sunt FB620P (care pornește 10101010 și " +"01010101 pe pinii de date), FB630P (care pornește 11001100 și 00110011 pe " +"pinii de date) și AUTO, care va încerca mai întâi modul FB630P și apoi modul " +"FB620P. Modul FB620P este utilizat și de FB320P. Modul FB630P este utilizat " +"de FB330P, N340P și N640P." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Option B<force_nibble> forces the driver to use nibble mode even if ECP mode " +"is reported to work by libieee1284. This works-around the rare issue of ECP " +"mode being reported to work by the library, then not working." +msgstr "" +"Opțiunea B<force_nibble> forțează controlorul să utilizeze modul „nibble” " +"chiar dacă modul ECP este raportat ca funcționând de către libieee1284. " +"Acest lucru rezolvă problema rară a modului ECP, care este raportat ca " +"funcționând de către bibliotecă, dar care apoi nu funcționează." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-canon_pp.a>" +msgstr "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-canon_pp.a>" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-canon_pp.so>" +msgstr "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-canon_pp.so>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"ECP mode in libieee1284 doesn't always work properly, even with new " +"hardware. We believe that this is a ppdev problem. If you change the " +"configuration file to include B<force_nibble> , the problem will go away, " +"but you will only be able to scan in nibble mode." +msgstr "" +"Modul ECP din libieee1284 nu funcționează întotdeauna corect, chiar și cu " +"hardware nou. Credem că aceasta este o problemă ppdev. Dacă modificați " +"fișierul de configurare pentru a include B<force_nibble> , problema va " +"dispărea, dar veți putea scana doar în modul „nibble”." + +#. type: TP +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "I</usr/lib64/sane/libsane-canon_pp.a>" +msgstr "I</usr/lib64/sane/libsane-canon_pp.a>" + +#. type: TP +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "I</usr/lib64/sane/libsane-canon_pp.so>" +msgstr "I</usr/lib64/sane/libsane-canon_pp.so>" |