summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man5/sane-coolscan2.5.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ro/man5/sane-coolscan2.5.po')
-rw-r--r--po/ro/man5/sane-coolscan2.5.po760
1 files changed, 760 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man5/sane-coolscan2.5.po b/po/ro/man5/sane-coolscan2.5.po
new file mode 100644
index 00000000..b6ab6de8
--- /dev/null
+++ b/po/ro/man5/sane-coolscan2.5.po
@@ -0,0 +1,760 @@
+# Romanian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-03-02 01:35+0100\n"
+"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
+"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+
+#. type: IX
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "sane-coolscan2"
+msgstr "sane-coolscan2"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "11 Jul 2008"
+msgstr "11 iulie 2008"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SANE Scanner Access Now Easy"
+msgstr "SANE: „Scanner Access Now Easy”"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NUME"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "sane-coolscan2 - SANE backend for Nikon Coolscan film scanners"
+msgstr ""
+"sane-coolscan2 - controlor SANE pentru scanerele de film Nikon Coolscan"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIERE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<sane-coolscan2> library implements a SANE (Scanner Access Now Easy) "
+"backend that provides access to Nikon Coolscan film scanners. Some "
+"functions of this backend should be considered B<beta-quality> software. "
+"Most functions have been stable for a long time, but of course new "
+"development can not and will not function properly from the very first day. "
+"Please report any strange behaviour to the maintainer of the backend."
+msgstr ""
+"Biblioteca B<sane-coolscan2> implementează un controlor SANE (Scanner Access "
+"Now Easy) care oferă acces la scanerele de film Nikon Coolscan. Unele "
+"funcții ale acestui controlor ar trebui să fie considerate software de "
+"calitate B<beta>. Majoritatea funcțiilor sunt stabile de mult timp, dar, "
+"desigur, o nouă dezvoltare nu poate funcționa și nu va funcționa corect din "
+"prima zi. Vă rugăm să raportați orice comportament ciudat responsabilului de "
+"întreținere a controlorului."
+
+# R-GC, scrie:
+# pentru motivul traducerii:
+# backend = controlor, a se vedea
+# pagina:
+# <https://en.wikipedia.org/wiki/
+# Scanner_Access_Now_Easy>
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "At present, the following scanners are known to work with this backend:"
+msgstr ""
+"În prezent, se știe că următoarele scanere funcționează cu acest controlor:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\\f(CRModel: Connection Type\n"
+"--------------------------- -------------------\n"
+"LS-30 (Coolscan III) SCSI\n"
+"LS-2000 SCSI\n"
+"LS-40 ED (Coolscan IV) USB\n"
+"LS-4000 ED IEEE 1394\n"
+"LS-8000 ED IEEE 1394\\fR\n"
+msgstr ""
+"\\f(CRModel: Tip conexiune\n"
+"--------------------------- ------------------\n"
+"LS-30 (Coolscan III) SCSI\n"
+"LS-2000 SCSI\n"
+"LS-40 ED (Coolscan IV) USB\n"
+"LS-4000 ED IEEE 1394\n"
+"LS-8000 ED IEEE 1394\\fR\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Please send mail to the backend author (andras@users.sourceforge.net) to "
+"report successes or failures."
+msgstr ""
+"Vă rugăm să trimiteți un e-mail către autorul controlorului (andras@users."
+"sourceforge.net) pentru a raporta succese sau eșecuri."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPȚIUNI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The options the backend supports can either be selected through command line "
+"options to programs like B<scanimage>(1) or through GUI elements in "
+"B<xscanimage>(1) or B<xsane>(1)."
+msgstr ""
+"Opțiunile pe care le suportă controlorul pot fi selectate fie prin opțiuni "
+"de linie de comandă pentru programe precum B<scanimage>(1), fie prin "
+"elemente GUI în B<xscanimage>(1) sau B<xsane>(1)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Valid command line options and their syntax can be listed by using:"
+msgstr ""
+"Opțiunile valide ale liniei de comandă și sintaxa acestora pot fi listate "
+"utilizând:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "scanimage --help -d coolscan2:E<lt>interfaceE<gt>:E<lt>deviceE<gt>"
+msgstr "scanimage --help -d coolscan2:E<lt>interfațăE<gt>:E<lt>dispozitivE<gt>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"where E<lt>interfaceE<gt> and E<lt>deviceE<gt> specify the device in "
+"question, as in the configuration file (see next section). The B<-d> "
+"parameter and its argument can be omitted to obtain information on the first "
+"scanner identified. Use the command:"
+msgstr ""
+"unde E<lt>interfațăE<gt> și E<lt>dispozitivE<gt> specifică dispozitivul în "
+"cauză, ca în fișierul de configurare (a se vedea secțiunea următoare). "
+"Parametrul B<-d> și argumentul său pot fi omise pentru a obține informații "
+"despre primul scaner identificat. Utilizați comanda:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "scanimage -L"
+msgstr "scanimage -L"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "to list all devices recognized by your SANE installation."
+msgstr "pentru a enumera toate dispozitivele recunoscute de instalația SANE."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The options should be fully described by the description or tooltips given "
+"by frontend. Here is a description of some of the most important options, in "
+"the syntax with which they must be supplied to B<scanimage>(1):"
+msgstr ""
+"Opțiunile ar trebui să fie descrise pe deplin prin descrierea sau prin "
+"informațiile emergente oferite de interfață. Iată o descriere a unora dintre "
+"cele mai importante opțiuni, în sintaxa cu care acestea trebuie furnizate "
+"către B<scanimage>(1):"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--frame E<lt>nE<gt>>"
+msgstr "B<--frame E<lt>nE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This option specifies which frame to operate on, if a motorized film strip "
+"feeder or APS adapter are used. The frame number I<E<lt>nE<gt>> ranges from "
+"1 to the number of frames available, which is sensed each time the backend "
+"is initialized (usually each time you start the frontend)."
+msgstr ""
+"Această opțiune specifică pe ce cadru se va opera, dacă se utilizează un "
+"alimentator de bandă de film motorizat sau un adaptor APS. Numărul de cadre "
+"I<E<lt>nE<gt>> variază de la 1 la numărul de cadre disponibile, care este "
+"detectat de fiecare dată când controlorul este inițializat (de obicei, de "
+"fiecare dată când porniți interfața)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--subframe E<lt>xE<gt>>"
+msgstr "B<--subframe E<lt>xE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This option shifts the scan window by the specified amount (default unit is "
+"mm)."
+msgstr ""
+"Această opțiune deplasează fereastra de scanare cu valoarea specificată "
+"(unitatea implicită este mm)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--infrared=yes/no>"
+msgstr "B<--infrared=yes/no>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If set to \"yes\", the scanner will read the infrared channel, thus allowing "
+"defect removal in software. The infrared image is read during a second scan, "
+"with no options altered. The backend must not be restarted between the "
+"scans. If you use B<scanimage>(1), perform a batch scan with B<--batch-"
+"count=2> to obtain the IR information."
+msgstr ""
+"Dacă este stabilită la „yes” (da), scanerul va citi canalul infraroșu, "
+"permițând astfel eliminarea defectelor prin software. Imaginea în infraroșu "
+"este citită în timpul unei a doua scanări, fără ca opțiunile să fie "
+"modificate. Controlorul nu trebuie să fie repornit între scanări. Dacă "
+"utilizați B<scanimage>(1), efectuați o scanare pe loturi cu B<--batch-"
+"count=2> pentru a obține informațiile IR."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--depth E<lt>nE<gt>>"
+msgstr "B<--depth E<lt>nE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Here E<lt>nE<gt> can either be 8 or the maximum number of bits supported by "
+"the scanner (10, 12, or 14). It specifies whether or not the scanner reduces "
+"the scanned data to 8 bits before sending it to the backend. If 8 bits are "
+"used, some information and thus image quality is lost, but the amount of "
+"data is smaller compared to higher depths. Also, many imaging programs and "
+"image formats cannot handle depths greater than 8 bits."
+msgstr ""
+"Aici E<lt>nE<gt> poate fi 8 sau numărul maxim de biți acceptat de scaner "
+"(10, 12 sau 14). Specifică dacă scanerul reduce sau nu datele scanate la 8 "
+"biți înainte de a le trimite la controlor. Dacă se utilizează 8 biți, se "
+"pierd unele informații și, prin urmare, calitatea imaginii, dar cantitatea "
+"de date este mai mică în comparație cu adâncimi mai mari. De asemenea, multe "
+"programe de imagine și formate de imagine nu pot gestiona adâncimi mai mari "
+"de 8 biți."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--autofocus>"
+msgstr "B<--autofocus>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Perform autofocus operation. Unless otherwise specified by the other options "
+"( B<--focus-on-centre> and friends), focusing is performed on the centre of "
+"the selected scan area."
+msgstr ""
+"Efectuează operația de autofocalizare. Dacă nu se specifică altfel prin "
+"celelalte opțiuni ( B<--focus-on-centre> și prietenii), focalizarea se "
+"efectuează pe centrul zonei de scanare selectate."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--ae-wb>"
+msgstr "B<--ae-wb>"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--ae>"
+msgstr "B<--ae>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Perform a pre-scan to calculate exposure values automatically. B<--ae-wb> "
+"will maintain the white balance, while B<--ae> will adjust each channel "
+"separately."
+msgstr ""
+"Efectuează o pre-scanare pentru a calcula automat valorile de expunere. B<--"
+"ae-wb> va menține balansul de alb, în timp ce B<--ae> va regla fiecare canal "
+"separat."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--exposure>"
+msgstr "B<--exposure>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Multiply all exposure times with this value. This allows exposure correction "
+"without modifying white balance."
+msgstr ""
+"Multiplică toți timpii de expunere cu această valoare. Acest lucru permite "
+"corectarea expunerii fără a modifica balansul de alb."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--load>"
+msgstr "B<--load>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Load the next slide when using the slide loader (applies only to the SF-200 "
+"bulk feeder)."
+msgstr ""
+"Încarcă următorul diapozitiv atunci când se utilizează încărcătorul de "
+"diapozitive (se aplică numai la alimentatorul de masă SF-200)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--eject>"
+msgstr "B<--eject>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Eject the film strip or mounted slide when using the slide loader."
+msgstr ""
+"Ejectează banda de film sau diapozitivul montat atunci când folosiți "
+"încărcătorul de diapozitive."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--reset>"
+msgstr "B<--reset>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"Reset scanner. The scanner will perform the same action as when power is "
+"turned on: it will eject the slide (with the SF-200 bulk feeder) and "
+"calibrate itself. Use this whenever the scanner refuses to load a slide "
+"properly, as a result of which B<--eject> does not work."
+msgstr ""
+"Repornește scanerul. Scanerul va efectua aceeași acțiune ca la pornirea "
+"aparatului: va ejecta diapozitivul (cu alimentatorul de masă SF-200) și se "
+"va calibra singur. Utilizați această opțiune ori de câte ori scanerul refuză "
+"să încarce corect un diapozitiv, ca urmare a faptului că B<--eject> nu "
+"funcționează."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "CONFIGURATION FILE"
+msgstr "FIȘIER DE CONFIGURARE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The configuration file I</etc/sane.d/coolscan2.conf> specifies the "
+"device(s) that the backend will use. Owing to the nature of the supported "
+"connection types SCSI, USB, and IEEE 1394, the default configuration file "
+"supplied with the SANE distribution should work without being edited."
+msgstr ""
+"Fișierul de configurare I</etc/sane.d/coolscan2.conf> specifică "
+"dispozitivele pe care le va folosi controlorul. Datorită naturii tipurilor "
+"de conexiuni acceptate SCSI, USB și IEEE 1394, fișierul de configurare "
+"implicit furnizat cu distribuția SANE ar trebui să funcționeze fără a fi "
+"modificat."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Each line in the configuration file is either of the following, where all "
+"entries are case-sensitive:"
+msgstr ""
+"Fiecare linie din fișierul de configurare este una dintre următoarele, unde "
+"toate intrările sunt sensibile la majuscule și minuscule:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<blank or starting with a '#' character>"
+msgstr "I<gol sau începe cu caracterul „#”>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "These lines are ignored, thus '#' can be used to include comments."
+msgstr ""
+"Aceste linii sunt ignorate, astfel încât „#” poate fi folosit pentru a "
+"include comentarii."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<containing only the word \"auto\">"
+msgstr "I<conținând doar cuvântul „auto”>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This instructs the backend to probe for a scanner by scanning the buses for "
+"devices with known identifiers. This is the default action when no "
+"configuration file is present."
+msgstr ""
+"Acest lucru instruiește controlorul să caute un scaner prin scanarea "
+"magistralelor pentru dispozitive cu identificatori cunoscuți. Aceasta este "
+"acțiunea implicită atunci când nu există niciun fișier de configurare."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<a line of the form E<lt>interfaceE<gt>:E<lt>deviceE<gt>>"
+msgstr "I<o linie de forma E<lt>interfațăE<gt>:E<lt>dispozitivE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Here E<lt>interfaceE<gt> can be one of \"scsi\" or \"usb\", and "
+"E<lt>deviceE<gt> is the device file of the scanner. Note that IEEE 1394 "
+"devices are handled by the SBP-2 module in the kernel and appear to SANE as "
+"SCSI devices."
+msgstr ""
+"Aici E<lt>interfațăE<gt> poate fi una dintre „scsi” sau „usb”, iar "
+"E<lt>dispozitivE<gt> este fișierul de dispozitiv al scanerului. Rețineți că "
+"dispozitivele IEEE 1394 sunt gestionate de modulul SBP-2 din nucleu și apar "
+"în SANE ca dispozitive SCSI."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "FIȘIERE"
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/lib/sane/libsane-coolscan2.a>"
+msgstr "I</usr/lib/sane/libsane-coolscan2.a>"
+
+# R-GC, scrie:
+# pentru motivul traducerii:
+# backend = controlor, a se vedea
+# pagina:
+# <https://en.wikipedia.org/wiki/
+# Scanner_Access_Now_Easy>
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The static library implementing this backend."
+msgstr "Biblioteca statică care implementează acest controlor."
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/lib/sane/libsane-coolscan2.so>"
+msgstr "I</usr/lib/sane/libsane-coolscan2.so>"
+
+# R-GC, scrie:
+# pentru motivul traducerii:
+# backend = controlor, a se vedea
+# pagina:
+# <https://en.wikipedia.org/wiki/
+# Scanner_Access_Now_Easy>
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The shared library implementing this backend (present on systems that "
+"support dynamic loading)."
+msgstr ""
+"Biblioteca partajată care implementează acest controlor (prezentă pe "
+"sistemele care acceptă încărcare dinamică)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</etc/sane.d/coolscan2.conf>"
+msgstr "I</etc/sane.d/coolscan2.conf>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Configuration file for this backend, read each time the backend is "
+"initialized."
+msgstr ""
+"Fișierul de configurare pentru acest controlor, citit de fiecare dată când "
+"controlorul este inițializat."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ENVIRONMENT"
+msgstr "MEDIU"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<SANE_DEBUG_COOLSCAN2>"
+msgstr "B<SANE_DEBUG_COOLSCAN2>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the library was compiled with debug support enabled, this environment "
+"variable controls the debug level for this backend. E.g., a value of 128 "
+"requests all debug output to be printed. Smaller levels reduce verbosity."
+msgstr ""
+"Dacă biblioteca a fost compilată cu suportul de depanare activat, această "
+"variabilă de mediu controlează nivelul de depanare pentru acest controlor. "
+"De exemplu, o valoare de 128 solicită imprimarea tuturor datelor de "
+"depanare. Nivelurile mai mici reduc volumul de informații."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "CONSULTAȚI ȘI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<sane-scsi>(5), B<sane-usb>(5), B<scanimage>(1), B<xscanimage>(1), "
+"B<xsane>(1)"
+msgstr ""
+"B<sane-scsi>(5), B<sane-usb>(5), B<scanimage>(1), B<xscanimage>(1), "
+"B<xsane>(1)"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "ERORI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Currently, the SANE protocol does not allow automatically updating options "
+"whenever the hardware changes. Thus the number of choices for the B<--frame> "
+"option will be fixed when the backend is initialized (usually when the user "
+"runs the frontend). In particular, if there is no film strip in the "
+"automatic film strip feeder when the backend is initialized, the B<--frame> "
+"option will not appear at all. Also, restarting the frontend after swapping "
+"film adapters is strongly recommended."
+msgstr ""
+"În prezent, protocolul SANE nu permite actualizarea automată a opțiunilor "
+"ori de câte ori se schimbă hardware-ul. Astfel, numărul de opțiuni pentru "
+"opțiunea B<--frame> va fi fixat atunci când controlorul este inițializat (de "
+"obicei, atunci când utilizatorul rulează interfața). În special, dacă nu "
+"există nicio bandă de film în alimentatorul automat de benzi de film atunci "
+"când controlorul este inițializat, opțiunea B<--frame> nu va apărea deloc. "
+"De asemenea, se recomandă cu insistență repornirea interfeței după "
+"schimbarea adaptoarelor de film."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Linux kernels prior to 2.4.19 had a patch that truncated INQUIRY data from "
+"IEEE 1394 scanners to 36 bytes, discarding vital information about the "
+"scanner. The IEEE 1394 models therefore only work with 2.4.19 or later."
+msgstr ""
+"Nucleele Linux anterioare versiunii 2.4.19 aveau un plasture (corecție) care "
+"trunchia datele INQUIRY de la scanerele IEEE 1394 la 36 de octeți, eliminând "
+"informații vitale despre scaner. Prin urmare, modelele IEEE 1394 "
+"funcționează numai cu 2.4.19 sau o versiune ulterioară."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"No real bugs currently known, please report any to the backend maintainer or "
+"the SANE developers' email list."
+msgstr ""
+"Nu sunt cunoscute în prezent erori reale, vă rugăm să raportați orice erori "
+"la responsabilul cu întreținerea controlorului sau pe lista de e-mail a "
+"dezvoltatorilor SANE."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "AUTHORS"
+msgstr "AUTORI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The backend is written and maintained by Andr\\['a]s Major "
+"I<E<lt>andras@users.sourceforge.netE<gt>>."
+msgstr ""
+"Controlorul este scris și întreținut de Andr\\['a]s Major "
+"I<E<lt>andras@users.sourceforge.netE<gt>>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Reset scanner. The scanner will perform the same action as when power is "
+"turned on: it will eject the film strip (with the SF-200 bulk feeder) and "
+"calibrate itself. Use this whenever the scanner refuses to load a film strip "
+"properly, as a result of which B<--eject> does not work."
+msgstr ""
+"Repornește scanerul. Scanerul va efectua aceeași acțiune ca și la pornirea "
+"aparatului: va ejecta banda de film (cu alimentatorul de masă SF-200) și se "
+"va calibra singur. Utilizați această opțiune ori de câte ori scanerul refuză "
+"să încarce corect o bandă de film, ca urmare a faptului că B<--eject> nu "
+"funcționează."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-coolscan2.a>"
+msgstr "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-coolscan2.a>"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-coolscan2.so>"
+msgstr "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-coolscan2.so>"
+
+#. type: TP
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/lib64/sane/libsane-coolscan2.a>"
+msgstr "I</usr/lib64/sane/libsane-coolscan2.a>"
+
+#. type: TP
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/lib64/sane/libsane-coolscan2.so>"
+msgstr "I</usr/lib64/sane/libsane-coolscan2.so>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"If set to \"yes\", the scanner will read the infrared channel, thus allowing "
+"defect removal in software. The infrared image is read during a second scan, "
+"with no options altered. The backend must not be restarted between the "
+"scans. If you use B<scanimage>(1), perform a batch scan with B<batch-"
+"count=2> to obtain the IR information."
+msgstr ""
+"Dacă este stabilită la „yes” (da), scanerul va citi canalul infraroșu, "
+"permițând astfel eliminarea defectelor prin software. Imaginea în infraroșu "
+"este citită în timpul unei a doua scanări, fără ca opțiunile să fie "
+"modificate. Controlorul nu trebuie să fie repornit între scanări. Dacă "
+"utilizați B<scanimage>(1), efectuați o scanare pe loturi cu B<--batch-"
+"count=2> pentru a obține informațiile IR."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Load the next slide when using the slide loader."
+msgstr ""
+"Încarcă următorul diapozitiv atunci când se utilizează încărcătorul de "
+"diapozitive."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Reset scanner. The scanner will perform the same action as when power is "
+"turned on: it will eject the film strip and calibrate itself. Use this "
+"whenever the scanner refuses to load a film strip properly, as a result of "
+"which B<--eject> does not work."
+msgstr ""
+"Repornește scanerul. Scanerul va efectua aceeași acțiune ca la pornirea "
+"aparatului: va ejecta banda de film și se va calibra singur. Folosiți "
+"această opțiune ori de câte ori scanerul refuză să încarce corect o bandă de "
+"film, ca urmare a faptului că B<--eject> nu funcționează."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Currently, the SANE protocol does not allow automatically updating options "
+"whenever the hardware changes. Thus the number of choices for the B<--frame> "
+"option will be fixed when the backend is initialized (usually when the user "
+"runs the frontend). In particular, if there is no film strip in the "
+"automatic film strip feeder when the backend is initialized, the frame "
+"option will not appear at all. Also, restarting the frontend after swapping "
+"film adapters is strongly recommended."
+msgstr ""
+"În prezent, protocolul SANE nu permite actualizarea automată a opțiunilor "
+"ori de câte ori se schimbă hardware-ul. Astfel, numărul de opțiuni pentru "
+"opțiunea B<--frame> va fi fixat atunci când controlorul este inițializat (de "
+"obicei, atunci când utilizatorul rulează interfața). În special, dacă nu "
+"există nicio bandă de film în alimentatorul automat de benzi de film atunci "
+"când controlorul este inițializat, opțiunea de cadre, B<--frame>, nu va "
+"apărea deloc. De asemenea, se recomandă cu insistență repornirea interfeței "
+"după schimbarea adaptoarelor de film."