diff options
Diffstat (limited to 'po/ro/man5/sane-epson2.5.po')
-rw-r--r-- | po/ro/man5/sane-epson2.5.po | 1005 |
1 files changed, 1005 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man5/sane-epson2.5.po b/po/ro/man5/sane-epson2.5.po new file mode 100644 index 00000000..ddb660e6 --- /dev/null +++ b/po/ro/man5/sane-epson2.5.po @@ -0,0 +1,1005 @@ +# Romanian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-02 01:40+0100\n" +"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" +"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "sane-epson2" +msgstr "sane-epson2" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "22 Jan 2009" +msgstr "22 ianuarie 2009" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SANE Scanner Access Now Easy" +msgstr "SANE: „Scanner Access Now Easy”" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NUME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "sane-epson2 - SANE backend for EPSON scanners" +msgstr "sane-epson2 - controlor SANE pentru scanerele EPSON" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIERE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<sane-epson2> library implements a SANE (Scanner Access Now Easy) " +"backend that provides access to Epson flatbed scanners. This library " +"supports a similar set of scanners as the sane-epson driver but was " +"developed to support a wider range of connections to the scanner; include " +"network access." +msgstr "" +"Biblioteca B<sane-epson2> implementează un controlor SANE (Scanner Access " +"Now Easy) care oferă acces la scanerele plate Epson. Această bibliotecă " +"suportă un set similar de scanere ca și controlorul sane-epson, dar a fost " +"dezvoltată pentru a suporta o gamă mai largă de conexiuni la scaner; include " +"accesul la rețea." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Because B<sane-epson> and B<sane-epson2> drivers support many of the same " +"devices, if one driver gives you problems you may try disabling it to try " +"the other. This can be done by removing the driver name from the I<dll." +"conf> or perhaps by commenting out the options in I<epson.conf> or I<epson2." +"conf.>" +msgstr "" +"Deoarece controlorii B<sane-epson> și B<sane-epson2> suportă multe dintre " +"aceleași dispozitive, dacă unul dintre ei vă creează probleme, puteți " +"încerca să îl dezactivați pentru a-l încerca pe celălalt. Acest lucru poate " +"fi realizat prin eliminarea numelui controlorului din I<dll.conf> sau poate " +"prin comentarea opțiunilor din I<epson.conf> sau I<epson2.conf>." + +# R-GC, scrie: +# pentru motivul traducerii: +# backend = controlor, a se vedea +# pagina: +# <https://en.wikipedia.org/wiki/ +# Scanner_Access_Now_Easy> +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "At present, the following scanners are known to work with this backend:" +msgstr "" +"În prezent, se știe că următoarele scanere funcționează cu acest controlor:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"\\f(CRModel: Connection Type\n" +"--------------------------- -------------------\n" +"ActionScanner II SCSI, parallel\n" +"AcuLaser CX11 Series USB, Network\n" +"AcuLaser CX21 Series USB, Network\n" +"CX-3200 USB\n" +"CX-3600 USB\n" +"CX-3650 USB\n" +"CX-4050 USB\n" +"CX-4600 USB\n" +"CX-4800 USB\n" +"CX-5000 USB\n" +"CX-5200 USB\n" +"CX-5400 USB\n" +"CX-6300 USB\n" +"CX-6400 USB\n" +"CX-6500 USB\n" +"CX-6600 USB\n" +"DX-3800 USB\n" +"DX-5000 USB\n" +"DX-5050 USB\n" +"DX-6000 USB\n" +"DX-7400 USB\n" +"ES-300C SCSI, parallel\n" +"ES-300GS SCSI\n" +"ES-600C parallel\n" +"ES-1200C parallel\n" +"Expression 636 SCSI\n" +"Expression 800 SCSI\n" +"Expression 1600 USB, SCSI, IEEE-1394\n" +"Expression 1680 USB, SCSI, IEEE-1394\n" +"FilmScan 200 SCSI\n" +"GT-5000 SCSI, parallel\n" +"GT-5500 SCSI\n" +"GT-6000 parallel\n" +"GT-6500 parallel\n" +"GT-7000 SCSI\n" +"GT-8000 SCSI\n" +"GT-8500 SCSI\n" +"Perfection 610 USB\n" +"Perfection 636S SCSI\n" +"Perfection 636U USB\n" +"Perfection 640 USB\n" +"Perfection 1200S SCSI\n" +"Perfection 1200U USB\n" +"Perfection 1240 USB, SCSI\n" +"Perfection 1640 USB, SCSI\n" +"Perfection 1650 USB\n" +"Perfection 1660 USB\n" +"Perfection 2400 USB\n" +"Perfection 2450 USB, IEEE-1394\n" +"Perfection 3200 USB\n" +"Perfection 4870 USB\n" +"Perfection 4990 USB\n" +"RX-425 USB\n" +"RX-500 USB\n" +"RX-600 USB\n" +"RX-700 USB\n" +"V700 USB, IEEE-1394\n" +"V750 USB, IEEE-1394\\fR\n" +msgstr "" +"\\f(CRModel: Tip conexiune\n" +"-------------------------- ----------------------\n" +"ActionScanner II SCSI, parallel\n" +"AcuLaser CX11 Series USB, Network\n" +"AcuLaser CX21 Series USB, Network\n" +"CX-3200 USB\n" +"CX-3600 USB\n" +"CX-3650 USB\n" +"CX-4050 USB\n" +"CX-4600 USB\n" +"CX-4800 USB\n" +"CX-5000 USB\n" +"CX-5200 USB\n" +"CX-5400 USB\n" +"CX-6300 USB\n" +"CX-6400 USB\n" +"CX-6500 USB\n" +"CX-6600 USB\n" +"DX-3800 USB\n" +"DX-5000 USB\n" +"DX-5050 USB\n" +"DX-6000 USB\n" +"DX-7400 USB\n" +"ES-300C SCSI, parallel\n" +"ES-300GS SCSI\n" +"ES-600C parallel\n" +"ES-1200C parallel\n" +"Expression 636 SCSI\n" +"Expression 800 SCSI\n" +"Expression 1600 USB, SCSI, IEEE-1394\n" +"Expression 1680 USB, SCSI, IEEE-1394\n" +"FilmScan 200 SCSI\n" +"GT-5000 SCSI, parallel\n" +"GT-5500 SCSI\n" +"GT-6000 parallel\n" +"GT-6500 parallel\n" +"GT-7000 SCSI\n" +"GT-8000 SCSI\n" +"GT-8500 SCSI\n" +"Perfection 610 USB\n" +"Perfection 636S SCSI\n" +"Perfection 636U USB\n" +"Perfection 640 USB\n" +"Perfection 1200S SCSI\n" +"Perfection 1200U USB\n" +"Perfection 1240 USB, SCSI\n" +"Perfection 1640 USB, SCSI\n" +"Perfection 1650 USB\n" +"Perfection 1660 USB\n" +"Perfection 2400 USB\n" +"Perfection 2450 USB, IEEE-1394\n" +"Perfection 3200 USB\n" +"Perfection 4870 USB\n" +"Perfection 4990 USB\n" +"RX-425 USB\n" +"RX-500 USB\n" +"RX-600 USB\n" +"RX-700 USB\n" +"V700 USB, IEEE-1394\n" +"V750 USB, IEEE-1394\\fR\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "and many more. The official list is on the Sane web site." +msgstr "și multe altele. Lista oficială se găsește pe situl web Sane." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For other scanners the software may or may not work. Please send mail to " +"the sane-backend mailing list to report success with scanners not on the " +"list or problems with scanners that are listed." +msgstr "" +"Pentru alte scanere, software-ul poate funcționa sau nu. Vă rugăm să " +"trimiteți mesaje pe lista de discuții sane-backend pentru a raporta succese " +"cu scanere care nu sunt pe listă sau probleme cu scanere care sunt listate." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPȚIUNI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The options the backend supports can either be selected through command line " +"options to programs like B<scanimage>(1) or through GUI elements in " +"programs like B<xscanimage>(1) or B<xsane>(1)." +msgstr "" +"Opțiunile pe care le suportă controlorul pot fi selectate fie prin opțiuni " +"de linie de comandă pentru programe precum B<scanimage>(1), fie prin " +"elemente GUI în programe precum B<xscanimage>(1) sau B<xsane>(1)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Valid command line options and their syntax can be listed by using" +msgstr "" +"Opțiunile valide ale liniei de comandă și sintaxa acestora pot fi listate " +"utilizând" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "scanimage --help -d epson2" +msgstr "scanimage --help -d epson2" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Not all devices support all options." +msgstr "Nu toate dispozitivele acceptă toate opțiunile." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<Scan Mode>" +msgstr "I<Mod scanare>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<--mode> switch selects the basic mode of operation of the scanner. " +"Valid choices are Binary, Gray and Color. The Binary mode is black and " +"white only, Gray will produce 256 levels of gray or more depending on the " +"scanner and Color means 24 bit color mode or more depending on the scanner. " +"Some scanners will internally use 36 bit color, their external interface " +"however may only support 24 bits." +msgstr "" +"Opțiunea B<--mode> selectează modul de funcționare de bază al scanerului. " +"Alegerile valide sunt „Binary”, „Gray” și „Color”. Modul „Binary” este doar " +"alb-negru, „Gray” va produce 256 de niveluri de gri sau mai mult, în funcție " +"de scaner, iar „Color” înseamnă un mod de culoare pe 24 de biți sau mai " +"mult, în funcție de scaner. Unele scanere utilizează în interior 36 de biți " +"de culoare, însă interfața externă poate suporta doar 24 de biți." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<--depth> option selects the bit depth the scanner is using. This " +"option is only available for scanners that support more than one bit depth. " +"Older scanners will always transfer the image in 8bit mode. Newer scanners " +"allow one to select either 8 bits, 12 or 14 bits per color channel. For a " +"color scan this means an effective color depth of 36 or 42 bits over all " +"three channels. The valid choices depend on the scanner model." +msgstr "" +"Opțiunea B<--depth> selectează adâncimea de biți pe care o utilizează " +"scanerul. Această opțiune este disponibilă numai pentru scanerele care " +"acceptă mai mult de o adâncime de biți. Scanerele mai vechi vor transfera " +"întotdeauna imaginea în modul 8 biți. Scanerele mai noi permit selectarea a " +"8 biți, 12 sau 14 biți pentru fiecare canal de culoare. Pentru o scanare " +"color, acest lucru înseamnă o adâncime efectivă a culorilor de 36 sau 42 de " +"biți pe toate cele trei canale. Alegerile valabile depind de modelul de " +"scaner." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<--halftoning> switch selects the mode that is used in Binary mode. " +"Valid options are \"None\", \"Halftone A (Hard Tone)\", \"Halftone B (Soft " +"Tone)\", \"Halftone C (Net Screen)\", \"Dither A (4x4 Bayer)\", \"Dither B " +"(4x4 Spiral)\", \"Dither C (4x4 Net Screen)\", \"Dither D (8x4 Net " +"Screen)\", \"Text Enhanced Technology\", \"Download pattern A\", and " +"\"Download pattern B\"." +msgstr "" +"Opțiunea B<--halftoning> selectează modul care este utilizat în modul binar. " +"Opțiunile valabile sunt „None (Niciunul)”, „Halftone A (Ton puternic)\", " +"„Halftone B (Ton suav)”, „Halftone C (Ecran rețea)”, „Dither A (4x4 Bayer)”, " +"„Dither B (4x4 Spiral)”, „Dither C (4x4 Ecran rețea)”, „Dither D (8x4 Ecran " +"rețea)”, „Text Enhanced Technology (Tehnologie de îmbunătățire a textului)”, " +"„Download pattern A (Descărcare model A)” și „Download pattern B (Descărcare " +"model B)”." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<--dropout> switch selects the so called dropout color. Valid options " +"are None, Red, Green and Blue. The default is None. The dropout color is " +"used for monochrome scanning and selects the color that is not scanned. This " +"can be used to e.g. scan an original with a colored background." +msgstr "" +"Opțiunea B<--dropout> selectează așa-numita culoare de excludere. Opțiunile " +"valabile sunt „None(niciuna)”, „Red (roșu)”, „Green (verde)” și „Blue " +"(albastru)”. Valoarea implicită este „None”. Culoarea de excludere este " +"utilizată pentru scanarea monocromă și selectează culoarea care nu este " +"scanată. Aceasta poate fi utilizată, de exemplu, pentru a scana un original " +"cu un fundal colorat." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<--brightness> switch controls the brightness of the scan. Valid " +"options are integer values from -3 to 3. The default is 0. The larger the " +"brightness value, the brighter the image gets. If a user defined table for " +"the gamma correction is selected, the brightness parameter is not available." +msgstr "" +"Opțiunea B<--brightness> controlează luminozitatea scanării. Opțiunile " +"valide sunt valori întregi de la -3 la 3. Valoarea implicită este 0. Cu cât " +"valoarea luminozității este mai mare, cu atât imaginea devine mai luminoasă. " +"Dacă este selectat un tabel definit de utilizator pentru corecția gamma, " +"parametrul de luminozitate nu este disponibil." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<--sharpness> switch sets the sharpness of the image data. Valid " +"options are integer values from -2 to 2, with -2 meaning \"Defocus\", -1 " +"\"Defocus slightly\", 0 \"Normal\", 1 \"Sharpen slightly\" and 2 \"Sharpen\"." +msgstr "" +"Opțiunea B<--sharpness> stabilește claritatea datelor de imagine. Opțiunile " +"valide sunt valori întregi de la -2 la 2, -2 însemnând „Defocus " +"(defocalizare)”, -1 „Defocus slightly (defocalizare ușoară)”, 0 „Normal”, 1 " +"„Sharpen slightly (intensificare ușoară)” și 2 „Sharpen (intensificare)”." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<--gamma-correction> switch controls the scanner's internal gamma " +"correction. Valid options are \"Default\", \"User defined\", \"High density " +"printing\" \"Low density printing\" and \"High contrast printing\"." +msgstr "" +"Opțiunea B<--gamma-correction> controlează corecția gamma internă a " +"scanerului. Opțiunile valide sunt „Default (implicită)”, „User defined " +"(definită de utilizator)”, „High density printing (imprimare de înaltă " +"densitate)” „Low density printing (imprimare de densitate redusă)” și „High " +"contrast printing (imprimare cu contrast ridicat)”." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<--color-correction> switch controls the scanner's internal color " +"correction function. Valid options are \"No Correction\", \"Impact-dot " +"printers\", \"Thermal printers\", \"Ink-jet printers\" and \"CRT monitors\". " +"The default is \"CRT monitors\"." +msgstr "" +"Opțiunea B<--color-correction> controlează funcția internă de corecție a " +"culorilor a scanerului. Opțiunile valabile sunt „No Correction (Fără " +"corecție)”, „Impact-dot prints (Imprimante cu puncte de impact)”, „Thermal " +"prints (Imprimante termice)”, „Ink-jet prints (Imprimante cu jet de " +"cerneală)” și „CRT monitors (Monitoare CRT)”. Opțiunea implicită este „CRT " +"monitors”." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<--resolution> switch selects the resolution for a scan. Some EPSON " +"scanners will scan in any resolution between the lowest and highest possible " +"value. The list reported by the scanner can be displayed using the \"--help -" +"d epson\" parameters to B<scanimage>(1)." +msgstr "" +"Opțiunea de selecție B<--rezoluție> selectează rezoluția pentru o scanare. " +"Unele scannere EPSON vor scana în orice rezoluție între cea mai mică și cea " +"mai mare valoare posibilă. Lista raportată de scaner poate fi afișată cu " +"ajutorul parametrilor \"--help -d epson\" la B<scanimage>(1)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<--threshold> switch selects the minimum brightness to get a white " +"point." +msgstr "" +"Opțiunea B<--threshold> selectează luminozitatea minimă pentru a obține un " +"punct alb." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<--mirror> option controls the way the image is scanned. By reading the " +"image data from right to left the image is mirrored. Valid options are " +"\"yes\" and \"no\". The default is \"no\"." +msgstr "" +"Opțiunea B<--mirror> controlează modul în care este scanată imaginea. Prin " +"citirea datelor imaginii de la dreapta la stânga, imaginea este oglindită. " +"Opțiunile valabile sunt „yes” și „no”. Opțiunea implicită este „no”." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<--auto-area-segmentation> switch activates the automatic area " +"segmentation for monochrome scans. The scanner will try to determine which " +"areas are text and which contain images. The image areas will be halftoned, " +"and the text will be improved. Valid options are \"yes\" and \"no\". The " +"default is \"yes\"." +msgstr "" +"Opțiunea B<--auto-area-segmentation> activează segmentarea automată a zonei " +"pentru scanările monocrome. Scanerul va încerca să determine care zone sunt " +"text și care conțin imagini. Zonele cu imagini vor fi " +"semitonalizate(semidecolorate), iar textul va fi îmbunătățit. Opțiunile " +"valabile sunt „yes” (da) și „no” (nu). Opțiunea implicită este „yes”." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<--red-gamma-table> parameter can be used to download a user defined " +"gamma table for the red channel. The valid options are the same as for --" +"gamma-table." +msgstr "" +"Parametrul B<--red-gamma-table> poate fi utilizat pentru a descărca un tabel " +"gamma definit de utilizator pentru canalul roșu. Opțiunile valabile sunt " +"aceleași ca și pentru opțiunea „--gamma-table”." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<--green-gamma-table> parameter can be used to download a user defined " +"gamma table for the green channel. The valid options are the same as for --" +"gamma-table." +msgstr "" +"Parametrul B<--green-gamma-table> poate fi utilizat pentru a descărca un " +"tabel gamma definit de utilizator pentru canalul verde. Opțiunile valabile " +"sunt aceleași ca și pentru opțiunea „--gamma-table”." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<--blue-gamma-table> parameter can be used to download a user defined " +"gamma table for the blue channel. The valid options are the same as for --" +"gamma-table." +msgstr "" +"Parametrul B<--blue-gamma-table> poate fi utilizat pentru a descărca un " +"tabel gamma definit de utilizator pentru canalul albastru. Opțiunile " +"valabile sunt aceleași ca și pentru opțiunea „--gamma-table”." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<--wait-for-button> parameter can be used to wait until the button on " +"the scanner is pressed to actually start the scan process." +msgstr "" +"Parametrul B<--wait-for-button> poate fi utilizat pentru a aștepta până când " +"este apăsat butonul de pe scaner pentru a începe efectiv procesul de scanare." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The color correction coefficients B<--cct-1 --cct-2 --cct-3 ... --cct-9> " +"will install color correction coefficients for the user defined color " +"correction. Values are specified as integers in the range -127..127." +msgstr "" +"Coeficienții de corecție a culorilor B<--cct-1 --cct-2 --cct-3 ... --cct-9> " +"vor instala coeficienții de corecție a culorilor pentru corecția culorilor " +"definită de utilizator. Valorile sunt specificate ca numere întregi în " +"intervalul -127..127." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<--preview> option requests a preview scan. The frontend software " +"automatically selects a low resolution. Valid options are \"yes\" and " +"\"no\". The default is \"no\"." +msgstr "" +"Opțiunea B<--preview> solicită o scanare de previzualizare. Programul de " +"interfață selectează automat o rezoluție redusă. Opțiunile valabile sunt " +"„yes” (da) și „no” (nu). Opțiunea implicită este „no”." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The geometry options B<-l -t -x -y> control the scan area: B<-l> sets the " +"top left x coordinate, B<-t> the top left y coordinate, B<-x> selects the " +"width and B<-y> the height of the scan area. All parameters are specified in " +"millimeters." +msgstr "" +"Opțiunile de geometrie B<-l -t -x -y> controlează zona de scanare: B<-l> " +"stabilește coordonata x din stânga sus, B<-t> coordonata y din stânga sus, " +"B<-x> selectează lățimea și B<-y> înălțimea zonei de scanare. Toți " +"parametrii sunt specificați în milimetri." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<--source> option selects the scan source. Valid options depend on the " +"installed options. The default is \"Flatbed\"." +msgstr "" +"Opțiunea B<--sursă> selectează sursa de scanare. Opțiunile valide depind de " +"opțiunile instalate. Opțiunea implicită este „Flatbed”." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<--auto-eject> option will eject a page after scanning from the " +"document feeder." +msgstr "" +"Opțiunea B<--auto-eject> va ejecta o pagină după scanarea din alimentatorul " +"de documente." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<--film-type> option will select the film type for scans with the " +"transparency unit. This option is only activated if the TPU is selected as " +"scan source. Valid options are \"Negative Film\" and \"Positive Film\"." +msgstr "" +"Opțiunea B<--film-type> va selecta tipul de film pentru scanările cu " +"unitatea de transparență. Această opțiune este activată numai dacă TPU este " +"selectată ca sursă de scanare. Opțiunile valide sunt „Negative Film” (Film " +"negativ) și „Positive Film” (Film pozitiv)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<--focus-position> option selects the focus position for all scans. " +"Valid options are \"Focus 2.5mm above glass\" and \"Focus on glass\". The " +"focus on the 2.5mm point above the glass is necessary for scans with the " +"transparency unit, so that the scanner can focus on the film if one of the " +"film holders is used. This option is only functional for selected scanners, " +"all other scanners will ignore this option." +msgstr "" +"Opțiunea B<--focus-position> selectează poziția de focalizare pentru toate " +"scanările. Opțiunile valabile sunt „Focus 2,5 mm above glass” (Focalizare la " +"2,5 mm deasupra sticlei) și „Focus on glass” (Focalizare pe sticlă). " +"Focalizarea pe punctul de 2,5 mm deasupra sticlei este necesară pentru " +"scanările cu unitatea de transparențe, astfel încât scanerul să poată " +"focaliza pe film dacă se utilizează unul dintre suporturile de film. Această " +"opțiune este funcțională numai pentru scanerele selectate, toate celelalte " +"scanere vor ignora această opțiune." + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "The B<--bay> option selects which bay to scan." +msgstr "Opțiunea B<--bay> selectează compartimentul care trebuie scanat." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The B<--eject> option ejects the sheet in the ADF." +msgstr "Opțiunea B<--eject> ejectează foaia din ADF." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The B<--adf-mode> option select the ADF mode (simplex/duplex)." +msgstr "Opțiunea B<--adf-mode> selectează modul ADF (simplex/duplex)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CONFIGURATION FILE" +msgstr "FIȘIER DE CONFIGURARE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The configuration file I</etc/sane.d/epson2.conf> specifies the device(s) " +"that the backend will use. Possible connection types are:" +msgstr "" +"Fișierul de configurare I</etc/sane.d/epson2.conf> specifică dispozitivele " +"pe care le va folosi controlorul. Tipurile de conexiune posibile sunt:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SCSI>" +msgstr "B<SCSI>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is the default, and if nothing else is specified the backend software " +"will open a given path as SCSI device. More information about valid syntax " +"for SCSI devices can be found in B<sane-scsi>(5)." +msgstr "" +"Aceasta este valoarea implicită și, dacă nu se specifică nimic altceva, " +"software-ul controlorului va deschide o anumită rută ca dispozitiv SCSI. Mai " +"multe informații despre sintaxa valabilă pentru dispozitivele SCSI pot fi " +"găsite în B<sane-scsi>(5)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Usually SCSI scanners are configured with a line \"scsi EPSON\" in this " +"file. In some cases it may be necessary to only use the string \"scsi\" (e." +"g. for the GT-6500)." +msgstr "" +"De obicei, scanerele SCSI sunt configurate cu o linie „scsi EPSON” în acest " +"fișier. În unele cazuri, poate fi necesar să se utilizeze doar șirul „scsi” " +"(de exemplu, pentru GT-6500)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<PIO - Parallel Interface>" +msgstr "B<PIO - Interfață paralelă>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The parallel interface can be configured in two ways: An integer value " +"starting at the beginning of a line will be interpreted as the IO address of " +"the parallel port. To make it clearer that a configured IO address is a " +"parallel port the port address can be preceded by the string \"PIO\". The " +"PIO connection does not use a special device file in the I</dev> directory. " +"The IO address can be specified in hex mode (prefixed with \"0x\")." +msgstr "" +"Interfața paralelă poate fi configurată în două moduri: O valoare întreagă " +"care începe la începutul unei linii va fi interpretată ca adresă IO a " +"portului paralel. Pentru a face mai clar faptul că o adresă IO configurată " +"este un port paralel, adresa portului poate fi precedată de șirul „PIO”. " +"Conexiunea PIO nu utilizează un fișier de dispozitiv special în directorul " +"I</dev>. Adresa IO poate fi specificată în modul hexazecimal (prefixată cu " +"„0x”)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<USB>" +msgstr "B<USB>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For USB scanners not automatically detect, their VENDOR and PRODUCT ID can " +"be specified manually in the config file. More information about valid " +"syntax for USB devices can be found in B<sane-usb>(5)." +msgstr "" +"În cazul scanerelor USB care nu sunt detectate automat, ID-ul VENDOR " +"(fabricant) și PRODUCT ID (id produs) pot fi specificate manual în fișierul " +"de configurare. Mai multe informații despre sintaxa valabilă pentru " +"dispozitivele USB pot fi găsite în B<sane-usb>(5)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<Network>" +msgstr "B<Rețea>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Network scanners can be auto-discovered if B<autodiscovery> is specified " +"after B<net> keyword. An IP address to connect to can also be used." +msgstr "" +"Scanerele de rețea pot fi descoperite automat dacă se specifică " +"B<autodiscovery> după cuvântul cheie B<net>. Se poate utiliza, de asemenea, " +"o adresă IP la care să se conecteze." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "FIȘIERE" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "I</usr/lib/sane/libsane-epson2.a>" +msgstr "I</usr/lib/sane/libsane-epson2.a>" + +# R-GC, scrie: +# pentru motivul traducerii: +# backend = controlor, a se vedea +# pagina: +# <https://en.wikipedia.org/wiki/ +# Scanner_Access_Now_Easy> +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The static library implementing this backend." +msgstr "Biblioteca statică care implementează acest controlor." + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "I</usr/lib/sane/libsane-epson2.so>" +msgstr "I</usr/lib/sane/libsane-epson2.so>" + +# R-GC, scrie: +# pentru motivul traducerii: +# backend = controlor, a se vedea +# pagina: +# <https://en.wikipedia.org/wiki/ +# Scanner_Access_Now_Easy> +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The shared library implementing this backend (present on systems that " +"support dynamic loading)." +msgstr "" +"Biblioteca partajată care implementează acest controlor (prezentă pe " +"sistemele care acceptă încărcare dinamică)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ENVIRONMENT" +msgstr "MEDIU" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SANE_DEBUG_EPSON2>" +msgstr "B<SANE_DEBUG_EPSON2>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the library was compiled with debug support enabled, this environment " +"variable controls the debug level for this backend. E.g., a value of 128 " +"requests all debug output to be printed. Smaller levels reduce verbosity." +msgstr "" +"Dacă biblioteca a fost compilată cu suportul de depanare activat, această " +"variabilă de mediu controlează nivelul de depanare pentru acest controlor. " +"De exemplu, o valoare de 128 solicită imprimarea tuturor datelor de " +"depanare. Nivelurile mai mici reduc volumul de informații." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SANE_DEBUG_EPSON2_SCSI>" +msgstr "B<SANE_DEBUG_EPSON2_SCSI>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the library was compiled with debug support enabled, this environment " +"variable controls the SCSI related debug level for this backend. Only a " +"value of 2 is supported." +msgstr "" +"Dacă biblioteca a fost compilată cu suportul de depanare activat, această " +"variabilă de mediu controlează nivelul de depanare legat de SCSI pentru " +"acest controlor. Este acceptată doar valoarea 2." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SANE_DEBUG_EPSON2_NET>" +msgstr "B<SANE_DEBUG_EPSON2_NET>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the library was compiled with debug support enabled, this environment " +"variable controls the network related debug level for this backend. E.g., a " +"value of 128 requests all debug output to be printed. Smaller levels reduce " +"verbosity." +msgstr "" +"Dacă biblioteca a fost compilată cu suportul de depanare activat, această " +"variabilă de mediu controlează nivelul de depanare legat de rețea pentru " +"acest controlor. De exemplu, o valoare de 128 cere ca toate datele de " +"depanare să fie afișate. Nivelurile mai mici reduc gradul de detalii ale " +"informațiilor." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SANE_EPSON2_CMD_LVL>" +msgstr "B<SANE_EPSON2_CMD_LVL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This allows one to override the function or command level that the backend " +"uses to communicate with the scanner. The function level a scanner supports " +"is determined during the initialization of the device. If the backend does " +"not recognize the function level reported by the scanner it will default to " +"function level B3. Valid function levels are A1, A2, B1, B2, B3, B4, B5, B6, " +"B7, B8, D1 and F5. Use this feature only if you know what you are doing!" +msgstr "" +"Aceasta permite înlocuirea funcției sau a nivelului de comandă pe care " +"controlorul îl utilizează pentru a comunica cu scanerul. Nivelul de funcție " +"pe care îl acceptă un scaner este determinat în timpul inițializării " +"dispozitivului. În cazul în care controlorul nu recunoaște nivelul de " +"funcție raportat de scaner, acesta va trece implicit la nivelul de funcție " +"B3. Nivelurile funcționale valide sunt A1, A2, B1, B2, B3, B4, B5, B6, B7, " +"B8, D1 și F5. Utilizați această caracteristică numai dacă știți ce faceți!" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "CONSULTAȚI ȘI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<sane-scsi>(5), B<sane-usb>(5), B<scanimage>(1), B<xscanimage>(1), " +"B<xsane>(1)" +msgstr "" +"B<sane-scsi>(5), B<sane-usb>(5), B<scanimage>(1), B<xscanimage>(1), " +"B<xsane>(1)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "ERORI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "None :-) At least none are currently known." +msgstr "Niciuna :-) Cel puțin nu se cunoaște niciuna în prezent." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "UNSUPPORTED DEVICES" +msgstr "DISPOZITIVE NEACCEPTATE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The backend may be used with Epson scanners that are not yet listed under " +"the list of supported devices. A scanner that is not recognized may default " +"to the function level B3, which means that not all functions that the " +"scanner may be capable of are accessible." +msgstr "" +"Controlorulul poate fi utilizat cu scanere Epson care nu sunt încă incluse " +"în lista de dispozitive acceptate. Un scaner care nu este recunoscut poate " +"avea implicit nivelul de funcționare B3, ceea ce înseamnă că nu sunt " +"accesibile toate funcțiile de care poate fi capabil scanerul." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the scanner is not even recognized as an Epson scanner this is probably " +"because the device name reported by the scanner is not in the correct " +"format. Please send this information to the backend maintainer (email " +"address is in the AUTHOR section of this man page or in the AUTHORS file of " +"the SANE distribution)." +msgstr "" +"Dacă scanerul nici măcar nu este recunoscut ca fiind un scaner Epson, " +"probabil că numele dispozitivului raportat de scaner nu este în formatul " +"corect. Vă rugăm să trimiteți aceste informații administratorului " +"controlorului (adresa de e-mail se află în secțiunea AUTOR din această " +"pagină man sau în fișierul AUTHORS din distribuția SANE)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The package is written by Alessandro Zummo and is based on previous work " +"done by Karl Hienz Kremer in the epson package as well as based on work by " +"Christian Bucher and Kazuhiro Sasayama." +msgstr "" +"Pachetul este scris de Alessandro Zummo și se bazează pe munca depusă " +"anterior de Karl Hienz Kremer în pachetul epson, precum și pe munca lui " +"Christian Bucher și Kazuhiro Sasayama." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The B<--bay> option selects which bay to scan" +msgstr "Opțiunea B<--bay> selectează compartimentul care trebuie scanat" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-epson2.a>" +msgstr "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-epson2.a>" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-epson2.so>" +msgstr "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-epson2.so>" + +#. type: TP +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/lib64/sane/libsane-epson2.a>" +msgstr "I</usr/lib64/sane/libsane-epson2.a>" + +#. type: TP +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/lib64/sane/libsane-epson2.so>" +msgstr "I</usr/lib64/sane/libsane-epson2.so>" |