diff options
Diffstat (limited to 'po/ro/man5/sane-u12.5.po')
-rw-r--r-- | po/ro/man5/sane-u12.5.po | 606 |
1 files changed, 606 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man5/sane-u12.5.po b/po/ro/man5/sane-u12.5.po new file mode 100644 index 00000000..3484023a --- /dev/null +++ b/po/ro/man5/sane-u12.5.po @@ -0,0 +1,606 @@ +# Romanian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-02 02:00+0100\n" +"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" +"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "sane-u12" +msgstr "sane-u12" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "14 Jul 2008" +msgstr "14 iulie 2008" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SANE Scanner Access Now Easy" +msgstr "SANE: „Scanner Access Now Easy”" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NUME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"sane-u12 - SANE backend for Plustek USB flatbed scanners, based on older " +"parport designs" +msgstr "" +"sane-u12 - controlor SANE pentru scanerele plate USB Plustek, bazat pe " +"proiecte parport mai vechi" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIERE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<sane-u12> library implements a SANE (Scanner Access Now Easy) backend " +"that provides access to USB flatbed scanners based on Plusteks' ASIC 98003 " +"(parallel-port ASIC) and a GeneSys Logics' USB-parport bridge chip." +msgstr "" +"Biblioteca B<sane-u12> implementează un controlor SANE (Scanner Access Now " +"Easy) care oferă acces la scanerele plate USB bazate pe ASIC 98003 (ASIC cu " +"port paralel) de la Plusteks și pe un cip de punte USB-paralel de la GeneSys " +"Logics." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SUPPORTED DEVICES" +msgstr "DISPOZITIVE COMPATIBILE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The backend is able to support some early Plustek USB scanners that based " +"their old parport design around the ASIC 98003 and other rebadged Plustek " +"devices. The following tables will give you a short overview." +msgstr "" +"Controlorul este capabil să ofere suport pentru unele dintre primele scanere " +"USB Plustek care și-au bazat vechiul design parport pe ASIC 98003 și alte " +"dispozitive Plustek rebotezate. Următoarele tabele vă vor oferi o scurtă " +"prezentare generală." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If your Plustek scanner has another Product ID, then the device is B<NOT> " +"supported by this backend." +msgstr "" +"Dacă scanerul dvs. Plustek are un alt ID de produs, atunci dispozitivul " +"B<NU> este acceptat de acest controlor." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Vendor Plustek - ID: 0x07B3" +msgstr "Fabricant Plustek - ID: 0x07B3" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"\\f(CR----------------------------------------------------------\n" +"Model: Vendor-ID: Product-ID:\n" +"----------------------------------------------------------\n" +"OpticPro U12 0x07B3 0x0001\n" +"OpticPro U1212 0x07B3 0x0001\n" +"OpticPro UT12 0x07B3 0x0001\\fR\n" +msgstr "" +"\\f(CR----------------------------------------------------------\n" +"Model: ID-FABRICANT: ID-Produs:\n" +"----------------------------------------------------------\n" +"OpticPro U12 0x07B3 0x0001\n" +"OpticPro U1212 0x07B3 0x0001\n" +"OpticPro UT12 0x07B3 0x0001\\fR\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Vendor KYE/Genius" +msgstr "Fabricant KYE/Genius" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"\\f(CR--------------------------------------------------------\n" +"USB Model: Vendor-ID: Product-ID:\n" +"--------------------------------------------------------\n" +"ColorPage Vivid III USB 0x07B3 0x0001\n" +"ColorPage HR6 V1 0x0458 0x2004\\fR\n" +msgstr "" +"\\f(CR--------------------------------------------------------\n" +"Model USB: ID-FABRICANT: ID-Produs:\n" +"--------------------------------------------------------\n" +"ColorPage Vivid III USB 0x07B3 0x0001\n" +"ColorPage HR6 V1 0x0458 0x2004\\fR\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CONFIGURATION" +msgstr "CONFIGURARE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"To use your scanner with this backend, you need at least two entries in the " +"configuration file I</etc/sane.d/u12.conf>" +msgstr "" +"Pentru a utiliza scanerul dvs. cu acest controlor, aveți nevoie de cel puțin " +"două intrări în fișierul de configurare I</etc/sane.d/u12.conf>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<[usb] vendor-id product-id>" +msgstr "I<[usb] id-fabricant id-produs>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<device /dev/usbscanner>" +msgstr "I<dispozitiv /dev/usbscanner>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<[usb]> tells the backend, that the following devicename (here I</dev/" +"usbscanner>) has to be interpreted as USB scanner device. If vendor- and " +"product-id has not been specified, the backend tries to detect this by its " +"own. If device is set to I<auto> then the next matching device is used." +msgstr "" +"I<[usb]> îi indică controlorului că următorul nume de dispozitiv (aici I</" +"dev/usbscanner>) trebuie interpretat ca dispozitiv de scanare USB. În cazul " +"în care nu a fost specificat id-furnizor și id-produs,controlorul încearcă " +"să detecteze acest lucru pe cont propriu. În cazul în care dispozitivul este " +"configurat la I<auto>, se utilizează următorul dispozitiv care coincide." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<The Options:>" +msgstr "B<Opțiunile:>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "option warmup t" +msgstr "opțiunea warmup t" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<t> specifies the warmup period in seconds" +msgstr "I<t> specifică perioada de încălzire în secunde" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "option lampOff t" +msgstr "opțiunea lampOff t" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<t> is the time in seconds for switching off the lamps in standby mode" +msgstr "" +"I<t> este timpul în secunde pentru stingerea lămpilor în modul „în așteptare”" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "option lOffonEnd b" +msgstr "opținea lOffonEnd b" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<b> specifies the behaviour when closing the backend, 1 --E<gt> switch " +"lamps off, 0 --E<gt> do not change lamp status" +msgstr "" +"I<b> specifică comportamentul la închiderea controlorului, 1 --E<gt> " +"dezactivează lămpile, 0 --E<gt> nu schimbă starea lămpilor" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "See the I<u12.conf> file for examples." +msgstr "A se vedea fișierul I<u12.conf> pentru exemple." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<Note:> You have to make sure, that the USB subsystem is loaded correctly " +"and you have access to the device-node. For more details see B<sane-usb>(5) " +"manpage. You might use B<sane-find-scanner>(1) to check that you have " +"access to your device." +msgstr "" +"B<Notă:> Trebuie să vă asigurați că subsistemul USB este încărcat corect și " +"că aveți acces la nodul dispozitivului. Pentru mai multe detalii, consultați " +"pagina de manual B<sane-usb>(5). Puteți utiliza B<sane-find-scanner>(1) " +"pentru a verifica dacă aveți acces la dispozitiv." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<Note:>" +msgstr "B<Notă:>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If there's no configuration file, the backend defaults to B<device auto>" +msgstr "" +"Dacă nu există nici un fișier de configurare, controlorul este implicit la " +"B<device auto>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "FIȘIERE" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</etc/sane.d/u12.conf>" +msgstr "I</etc/sane.d/u12.conf>" + +# R-GC, scrie: +# pentru motivul traducerii: +# backend = controlor, a se vedea +# pagina: +# <https://en.wikipedia.org/wiki/ +# Scanner_Access_Now_Easy> +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The backend configuration file" +msgstr "Fișierul de configurare al controlorului" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "I</usr/lib/sane/libsane-u12.a>" +msgstr "I</usr/lib/sane/libsane-u12.a>" + +# R-GC, scrie: +# pentru motivul traducerii: +# backend = controlor, a se vedea +# pagina: +# <https://en.wikipedia.org/wiki/ +# Scanner_Access_Now_Easy> +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The static library implementing this backend." +msgstr "Biblioteca statică care implementează acest controlor." + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "I</usr/lib/sane/libsane-u12.so>" +msgstr "I</usr/lib/sane/libsane-u12.so>" + +# R-GC, scrie: +# pentru motivul traducerii: +# backend = controlor, a se vedea +# pagina: +# <https://en.wikipedia.org/wiki/ +# Scanner_Access_Now_Easy> +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The shared library implementing this backend (present on systems that " +"support dynamic loading)." +msgstr "" +"Biblioteca partajată care implementează acest controlor (prezentă pe " +"sistemele care acceptă încărcare dinamică)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ENVIRONMENT" +msgstr "MEDIU" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SANE_CONFIG_DIR>" +msgstr "B<SANE_CONFIG_DIR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This environment variable specifies the list of directories that may contain " +"the configuration file. On *NIX systems, the directories are separated by a " +"colon (`:'), under OS/2, they are separated by a semi-colon (`;'). If this " +"variable is not set, the configuration file is searched in two default " +"directories: first, the current working directory (\".\") and then in I</etc/" +"sane.d>. If the value of the environment variable ends with the directory " +"separator character, then the default directories are searched after the " +"explicitly specified directories. For example, setting B<SANE_CONFIG_DIR> " +"to \"/tmp/config:\" would result in directories I<tmp/config>, I<.>, and I</" +"etc/sane.d> being searched (in this order)." +msgstr "" +"Această variabilă de mediu specifică lista de directoare care pot conține " +"fișierul de configurare. Pe sistemele *NIX, directoarele sunt separate prin " +"două puncte („:”), în cazul sistemelor OS/2, ele sunt separate prin punct și " +"virgulă („;”). Dacă această variabilă nu este definită, fișierul de " +"configurare este căutat în două directoare implicite: mai întâi, în " +"directorul de lucru curent („.”) și apoi în I</etc/sane.d>. Dacă valoarea " +"variabilei de mediu se termină cu caracterul separator de directoare, atunci " +"directoarele implicite sunt căutate după directoarele specificate explicit. " +"De exemplu, dacă se definește B<SANE_CONFIG_DIR> la „/tmp/config:”, se vor " +"căuta (în această ordine) directoarele I<tmp/config>, I<.> și I</etc/sane.d>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SANE_DEBUG_U12>" +msgstr "B<SANE_DEBUG_U12>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the library was compiled with debug support enabled, this environment " +"variable controls the debug level for this backend. Higher debug levels " +"increase the verbosity of the output." +msgstr "" +"Dacă biblioteca a fost compilată cu suportul de depanare activat, această " +"variabilă de mediu controlează nivelul de depanare pentru acest controlor. " +"Nivelurile mai mari de depanare cresc cantitatea de detalii informative a " +"ieșirii." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Example: export SANE_DEBUG_U12=10" +msgstr "Example: export SANE_DEBUG_U12=10" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "CONSULTAȚI ȘI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<sane>(7), B<sane-usb>(5), B<sane-plustek>(5), B<sane-find-scanner>(1), " +"B<xscanimage>(1), B<scanimage>(1)" +msgstr "" +"B<sane>(7), B<sane-usb>(5), B<sane-plustek>(5), B<sane-find-scanner>(1), " +"B<xscanimage>(1), B<scanimage>(1)" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "I</usr/share/doc/sane/u12/U12.changes>" +msgstr "I</usr/share/doc/sane/u12/U12.changes>" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CONTACT AND BUG-REPORTS" +msgstr "CONTACT ȘI RAPOARTE DE EROARE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Please send any information and bug-reports to:" +msgstr "Trimiteți orice informații și rapoarte de erori la:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<SANE Mailing List>" +msgstr "B<Lista de corespondență SANE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"Additional info and hints can be obtained from our mailing-List archive at: " +"I<http://www.sane-project.org/mailing-lists.html>." +msgstr "" +"Informații și sfaturi suplimentare pot fi obținute din arhiva noastră din " +"lista de discuții la: I<http://www.sane-project.org/mailing-lists.html>." + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"To obtain debug messages from the backend, please set the environment-" +"variable B<SANE_DEBUG_U12> before calling your favorite SANE frontend (e.g. " +"B<xscanimage>(1)):" +msgstr "" +"Pentru a obține mesaje de depanare de la controlor, vă rugăm să stabiliți " +"variabila de mediu B<SANE_DEBUG_U12> înainte de a apela interfața scanerului " +"preferată (de exemplu B<xscanimage>(1)):" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<export SANE_DEBUG_U12=20 ; xscanimage>" +msgstr "I<export SANE_DEBUG_U12=20 ; xscanimage>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The value controls the verbosity of the backend." +msgstr "Valoarea controlează gradul de informații detaliate al controlorului." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "KNOWN BUGS & RESTRICTIONS" +msgstr "ERORI ȘI RESTRICȚII CUNOSCUTE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "* The driver is in alpha state, so please don't expect too much!!!" +msgstr "" +"* Controlorul este în stare alfa, așa că vă rugăm să nu vă așteptați la prea " +"multe!!!" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"* When using libusb, it might be, that the backend hangs. In that case, " +"reconnect the scanner." +msgstr "" +"* Când se utilizează „libusb”, se poate întâmpla ca controlorul să se " +"blocheze. În acest caz, reconectați scanerul." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-u12.a>" +msgstr "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-u12.a>" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-u12.so>" +msgstr "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sane/libsane-u12.so>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "I</usr/share/doc/libsane/u12/U12.changes>" +msgstr "I</usr/share/doc/libsane/u12/U12.changes>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Additional info and hints can be obtained from our" +msgstr "Informații și indicii suplimentare pot fi obținute de pe situl nostru" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Mailing-List archive at:" +msgstr "Arhiva listei de corespondență la:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<http://www.sane-project.org/mailing-lists.html>" +msgstr "I<http://www.sane-project.org/mailing-lists.html>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"To obtain debug messages from the backend, please set the environment-" +"variable B<SANE_DEBUG_U12> before calling your favorite scan-frontend (i.e. " +"B<xscanimage>(1)), i.e.:" +msgstr "" +"Pentru a obține mesaje de depanare de la controlor, vă rugăm să stabiliți " +"variabila de mediu B<SANE_DEBUG_U12> înainte de a apela interfața scanerului " +"preferată (de exemplu B<xscanimage>(1)), adică:" + +#. type: TP +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/lib64/sane/libsane-u12.a>" +msgstr "I</usr/lib64/sane/libsane-u12.a>" + +#. type: TP +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/lib64/sane/libsane-u12.so>" +msgstr "I</usr/lib64/sane/libsane-u12.so>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "I</usr/share/doc/sane-backends/u12/U12.changes>" +msgstr "I</usr/share/doc/sane-backends/u12/U12.changes>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"This environment variable specifies the list of directories that may contain " +"the configuration file. Under UNIX, the directories are separated by a " +"colon (`:'), under OS/2, they are separated by a semi-colon (`;'). If this " +"variable is not set, the configuration file is searched in two default " +"directories: first, the current working directory (\".\") and then in I</etc/" +"sane.d>. If the value of the environment variable ends with the directory " +"separator character, then the default directories are searched after the " +"explicitly specified directories. For example, setting B<SANE_CONFIG_DIR> " +"to \"/tmp/config:\" would result in directories I<tmp/config>, I<.>, and I</" +"etc/sane.d> being searched (in this order)." +msgstr "" +"Această variabilă de mediu specifică lista de directoare care pot conține " +"fișierul de configurare. În UNIX, directoarele sunt separate prin două " +"puncte („:”), în OS/2, ele sunt separate prin punct și virgulă („;”). Dacă " +"această variabilă nu este definită, fișierul de configurare este căutat în " +"două directoare implicite: mai întâi, în directorul de lucru curent („.”) și " +"apoi în I</etc/sane.d>. Dacă valoarea variabilei de mediu se termină cu " +"caracterul separator de directoare, atunci directoarele implicite sunt " +"căutate după directoarele specificate explicit. De exemplu, dacă se " +"definește B<SANE_CONFIG_DIR> la „/tmp/config:”, se vor căuta (în această " +"ordine) directoarele I<tmp/config>, I<.> și I</etc/sane.d>." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I</usr/share/doc/packages/sane-backends/u12/U12.changes>" +msgstr "I</usr/share/doc/packages/sane-backends/u12/U12.changes>" |