summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man6/atc.6.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ro/man6/atc.6.po')
-rw-r--r--po/ro/man6/atc.6.po1526
1 files changed, 1526 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man6/atc.6.po b/po/ro/man6/atc.6.po
new file mode 100644
index 00000000..cef6a58a
--- /dev/null
+++ b/po/ro/man6/atc.6.po
@@ -0,0 +1,1526 @@
+# Romanian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-15 17:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-03-08 20:30+0100\n"
+"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
+"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+
+#. type: Dd
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "January 1, 2004"
+msgstr "1 ianuarie 2004"
+
+#. type: Dt
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ATC 6"
+msgstr "ATC 6"
+
+#. type: Sh
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NUME"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "E<.Nm atc>"
+msgstr "E<.Nm atc>"
+
+#. type: Nd
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "air traffic controller game"
+msgstr "joc de controlor de trafic aerian"
+
+#. type: Sh
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "REZUMAT"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"E<.Nm atc> E<.Op Fl u?lstp> E<.Op Fl gf Ar \"game name\"> E<.Op Fl r Ar "
+"\"random seed\">"
+msgstr ""
+"E<.Nm atc> E<.Op Fl u?lstp> E<.Op Fl gf Ar \"nume joc\"> E<.Op Fl r Ar "
+"\"sămânță aleatorie\">"
+
+#. type: Sh
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIERE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"E<.Nm> lets you try your hand at the nerve wracking duties of the air "
+"traffic controller without endangering the lives of millions of travelers "
+"each year. Your responsibilities require you to direct the flight of jets "
+"and prop planes into and out of the flight arena and airports. The speed "
+"(update time) and frequency of the planes depend on the difficulty of the "
+"chosen arena."
+msgstr ""
+"E<.Nm> vă permite să încercați să îndepliniți îndatoririle stresante ale "
+"controlorilor de trafic aerian fără a pune în pericol viețile a milioane de "
+"călători în fiecare an. Responsabilitățile dumneavoastră vă cer să dirijați "
+"zborul avioanelor cu reacție și cu elice în și din spațiul de zbor și din "
+"aeroporturi. Viteza (timpul de actualizare) și frecvența avioanelor depind "
+"de dificultatea spațiului ales."
+
+#. type: Sh
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPȚIUNI"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl u"
+msgstr "Fl u"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Print the usage line and exit."
+msgstr "Afișează mesajul de utilizare și iese."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl \\&?"
+msgstr "Fl \\&?"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Same as E<.Fl u>."
+msgstr "La fel ca E<.Fl u>."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl l"
+msgstr "Fl l"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Print a list of available games and exit. The first game name printed is "
+"the default game."
+msgstr ""
+"Afișează o listă de jocuri disponibile și iese. Primul nume de joc afișat "
+"este jocul implicit."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl s"
+msgstr "Fl s"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Print the score list (formerly the Top Ten list)."
+msgstr "Afișează lista de scoruri (anterior lista Top Ten)."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl t"
+msgstr "Fl t"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Same as E<.Fl s>."
+msgstr "La fel ca E<.Fl s>."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl p"
+msgstr "Fl p"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Print the path to the special directory where E<.Nm> expects to find its "
+"private files. This is used during the installation of the program."
+msgstr ""
+"Imprimă ruta către directorul special în care E<.Nm> se așteaptă să găsească "
+"fișierele sale private. Acesta este utilizat în timpul instalării "
+"programului."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl g Ar game"
+msgstr "Fl g Ar joc"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Play the named game. If the game listed is not one of the ones printed from "
+"the E<.Fl l> option, the default game is played."
+msgstr ""
+"Jucați jocul numit. Dacă jocul listat nu este unul dintre cele afișate de la "
+"opțiunea E<.Fl l>, se joacă jocul implicit."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl f Ar game"
+msgstr "Fl f Ar joc"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Same as E<.Fl g>."
+msgstr "La fel ca E<.Fl g>."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl r Ar seed"
+msgstr "Fl r Ar sămânța"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Set the random seed. The purpose of this flag is questionable."
+msgstr "Stabilește sămânța aleatorie. Scopul acestei opțiuni este discutabil."
+
+#. type: Sh
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "GOALS"
+msgstr "OBIECTIVE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Your goal in E<.Nm> is to keep the game going as long as possible. There is "
+"no winning state, except to beat the times of other players. You will need "
+"to: launch planes at airports (by instructing them to increase their "
+"altitude); land planes at airports (by instructing them to go to altitude "
+"zero when exactly over the airport); and maneuver planes out of exit points."
+msgstr ""
+"Scopul tău în E<.Nm> este să menții jocul cât mai mult timp posibil. Nu "
+"există o stare câștigătoare, cu excepția depășirii timpilor celorlalți "
+"jucători. Va trebui să: decolați avioanele de pe aeroporturi (dându-le "
+"instrucțiuni să își mărească altitudinea); aterizați avioanele pe "
+"aeroporturi (dându-le instrucțiuni să treacă la altitudinea zero când se "
+"află exact deasupra aeroportului); și manevrați avioanele pentru a ieși din "
+"punctele de ieșire."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Several things will cause the end of the game. Each plane has a destination "
+"(see information area), and sending a plane to the wrong destination is an "
+"error. Planes can run out of fuel, or can collide. Collision is defined as "
+"adjacency in all three dimensions. A plane leaving the arena in any other "
+"way than through its destination exit is an error as well."
+msgstr ""
+"Mai multe lucruri vor cauza sfârșitul jocului. Fiecare avion are o "
+"destinație (a se vedea zona de informații), iar trimiterea unui avion la o "
+"destinație greșită reprezintă o eroare. Avioanele pot rămâne fără "
+"combustibil sau se pot ciocni. Coliziunea este definită ca fiind adiacentă "
+"în toate cele trei dimensiuni. Un avion care părăsește aerodromul în alt mod "
+"decât prin ieșirea către destinație reprezintă, de asemenea, o eroare."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Scores are sorted in order of the number of planes safe. The other "
+"statistics are provided merely for fun. There is no penalty for taking "
+"longer than another player (except in the case of ties)."
+msgstr ""
+"Scorurile sunt sortate în ordinea numărului de avioane sigure. Celelalte "
+"statistici sunt furnizate doar pentru distracție. Nu există nicio penalizare "
+"pentru faptul că a durat mai mult decât un alt jucător (cu excepția "
+"cazurilor de egalitate)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Suspending a game is not permitted. If you get a talk message, tough. When "
+"was the last time an Air Traffic Controller got called away to the phone?"
+msgstr ""
+"Suspendarea unui joc nu este permisă. Dacă primiți un mesaj de conversație, "
+"e greu. Când a fost ultima dată când un controlor de trafic aerian a fost "
+"chemat la telefon?"
+
+#. type: Sh
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "THE DISPLAY"
+msgstr "AFIȘARE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Depending on the terminal you run E<.Nm> on, the screen will be divided into "
+"4 areas. It should be stressed that the terminal driver portion of the game "
+"was designed to be reconfigurable, so the display format can vary depending "
+"on the version you are playing. The descriptions here are based on the "
+"ascii version of the game. The game rules and input format, however, should "
+"remain consistent. Control-L redraws the screen, should it become muddled."
+msgstr ""
+"În funcție de terminalul pe care se execută E<.Nm>, ecranul va fi împărțit "
+"în 4 zone. Trebuie subliniat faptul că partea de control al terminalului din "
+"joc a fost concepută pentru a fi reconfigurabilă, astfel încât formatul de "
+"afișare poate varia în funcție de versiunea pe care o jucați. Descrierile de "
+"aici se bazează pe versiunea ascii a jocului. Cu toate acestea, regulile "
+"jocului și formatul de introducere a datelor ar trebui să rămână "
+"consecvente. Control-L redesenează ecranul, în cazul în care acesta devine "
+"confuz."
+
+#. type: Ss
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "RADAR"
+msgstr "RADAR"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The first screen area is the radar display, showing the relative locations "
+"of the planes, airports, standard entry/exit points, radar beacons, and "
+"``lines'' which simply serve to aid you in guiding the planes."
+msgstr ""
+"Prima zonă a ecranului este afișajul radar, care arată locația relativă a "
+"avioanelor, a aeroporturilor, a punctelor standard de intrare/ieșire, a "
+"balizelor radar și a „liniilor” care servesc pur și simplu pentru a vă ajuta "
+"să ghidați avioanele."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Planes are shown as a single letter with an altitude. If the numerical "
+"altitude is a single digit, then it represents thousands of feet. Some "
+"distinction is made between the prop planes and the jets. On ascii "
+"terminals, prop planes are represented by a upper case letter, jets by a "
+"lower case letter."
+msgstr ""
+"Avioanele sunt afișate sub forma unei singure litere și a unei altitudini. "
+"În cazul în care altitudinea numerică este o singură cifră, aceasta "
+"reprezintă mii de picioare. Se face o anumită distincție între avioanele cu "
+"elice și cele cu reacție. Pe terminalele ascii, avioanele cu elice sunt "
+"reprezentate prin litere majuscule, iar avioanele cu reacție prin litere "
+"minuscule."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Airports are shown as a number and some indication of the direction planes "
+"must be going to land at the airport. On ascii terminals, this is one of "
+"`^', `\\*[Gt]', `\\*[Lt]', and `v', to indicate north (0 degrees), east "
+"(90), west (270) and south (180), respectively. The planes will also take "
+"off in this direction."
+msgstr ""
+"Aeroporturile sunt afișate sub forma unui număr și a unor indicații privind "
+"direcția în care trebuie să se îndrepte avioanele pentru a ateriza pe "
+"aeroport. Pe terminalele ascii, această indicație este una dintre "
+"următoarele: „^”, „\\*[Gt]”, „\\*[Lt]” și „v”, pentru a indica nordul (0 "
+"grade), estul (90), vestul (270) și, respectiv, sudul (180). Avioanele vor "
+"decola, de asemenea, în această direcție."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Beacons are represented as circles or asterisks and a number. Their purpose "
+"is to offer a place of easy reference to the plane pilots. See E<.Sx THE "
+"DELAY COMMAND> section below."
+msgstr ""
+"Balizele sunt reprezentate prin cercuri sau asteriscuri și un număr. Scopul "
+"lor este de a oferi un loc de referință ușor de utilizat pentru piloții de "
+"avion. A se vedea secțiunea E<.Sx COMANDA DE ÎNTÂRZIERE> de mai jos."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Entry/exit points are displayed as numbers along the border of the radar "
+"screen. Planes will enter the arena from these points without warning. "
+"These points have a direction associated with them, and planes will always "
+"enter the arena from this direction. On the ascii version of E<.Nm>, this "
+"direction is not displayed. It will become apparent what this direction is "
+"as the game progresses."
+msgstr ""
+"Punctele de intrare/ieșire sunt afișate sub formă de numere de-a lungul "
+"marginii ecranului radar. Avioanele vor intra în aerodrom din aceste puncte "
+"fără avertisment. Aceste puncte au o direcție asociată cu ele, iar avioanele "
+"vor intra întotdeauna în aerodrom din această direcție. Pe versiunea ascii a "
+"E<.Nm>, această direcție nu este afișată. Va deveni evident care este "
+"această direcție pe măsură ce jocul avansează."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Incoming planes will always enter at the same altitude: 7000 feet. For a "
+"plane to successfully depart through an entry/exit point, it must be flying "
+"at 9000 feet. It is not necessary for the planes to be flying in any "
+"particular direction when they leave the arena (yet)."
+msgstr ""
+"Avioanele care sosesc vor intra întotdeauna la aceeași altitudine: 7000 de "
+"picioare. Pentru ca un avion să plece cu succes printr-un punct de intrare/"
+"ieșire, trebuie să zboare la 9000 de picioare. Nu este necesar ca avioanele "
+"să zboare într-o anumită direcție atunci când părăsesc aerodromul (încă)."
+
+#. type: Ss
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "INFORMATION AREA"
+msgstr "ZONA DE INFORMAȚII"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The second area of the display is the information area, which lists the time "
+"(number of updates since start), and the number of planes you have directed "
+"safely out of the arena. Below this is a list of planes currently in the "
+"air, followed by a blank line, and then a list of planes on the ground (at "
+"airports). Each line lists the plane name and its current altitude, an "
+"optional asterisk indicating low fuel, the plane's destination, and the "
+"plane's current command. Changing altitude is not considered to be a "
+"command and is therefore not displayed. The following are some possible "
+"information lines:"
+msgstr ""
+"A doua zonă a afișajului este cea de informații, care afișează ora (numărul "
+"de actualizări de la pornire) și numărul de avioane pe care le-ați dirijat "
+"în siguranță în afara aerodromului. Sub aceasta se află o listă a avioanelor "
+"aflate în prezent în aer, urmată de o linie goală și apoi o listă a "
+"avioanelor aflate la sol (pe aeroporturi). Pe fiecare linie sunt afișate "
+"numele avionului și altitudinea sa actuală, un asterisc opțional care indică "
+"un nivel scăzut de combustibil, destinația avionului și comanda actuală a "
+"avionului. Schimbarea altitudinii nu este considerată a fi o comandă și, "
+"prin urmare, nu este afișată. În continuare sunt prezentate câteva linii de "
+"informații posibile:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B4*A0: Circle @ b1\n"
+"g7 E4: 225\n"
+msgstr ""
+"B4*A0: Circle @ b1\n"
+"g7 E4: 225\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The first example shows a prop plane named `B' that is flying at 4000 feet. "
+"It is low on fuel (note the `*'). Its destination is Airport #0. The next "
+"command it expects to do is circle when it reaches Beacon #1. The second "
+"example shows a jet named `g' at 7000 feet, destined for Exit #4. It is "
+"just now executing a turn to 225 degrees (South-West)."
+msgstr ""
+"Primul exemplu arată un avion cu elice numit „B” care zboară la 4000 de "
+"picioare. Acesta are puțin combustibil (observați „*”). Destinația sa este "
+"Aeroportul #0. Următoarea comandă pe care se așteaptă să o execute este să "
+"se învârtă în cerc atunci când ajunge la baliza nr. 1. Al doilea exemplu "
+"arată un avion cu reacție numit „g” la 7000 de picioare, cu destinația "
+"ieșirea nr. 4. Acesta tocmai execută un viraj la 225 grade (sud-vest)."
+
+#. type: Ss
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "INPUT AREA"
+msgstr "ZONA DE INTRARE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The third area of the display is the input area. It is here that your input "
+"is reflected. See the E<.Sx INPUT> heading of this manual for more details."
+msgstr ""
+"Cea de-a treia zonă a afișajului este zona de introducere a datelor. Aici se "
+"reflectă datele pe care le introduceți. Consultați rubrica E<.Sx INTRARE> "
+"din acest manual pentru mai multe detalii."
+
+#. type: Ss
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR AREA"
+msgstr "ZONA AUTORULUI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "This area is used simply to give credit where credit is due. :-)"
+msgstr ""
+"Această zonă este folosită pur și simplu pentru a da recunoaștere cui i se "
+"cuvine. :-)"
+
+#. type: Sh
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "INPUT"
+msgstr "INTRARE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A command completion interface is built into the game. At any time, typing "
+"`?' will list possible input characters. Typing a backspace (your erase "
+"character) backs up, erasing the last part of the command. When a command "
+"is complete, a return enters it, and any semantic checking is done at that "
+"time. If no errors are detected, the command is sent to the appropriate "
+"plane. If an error is discovered during the check, the offending statement "
+"will be underscored and a (hopefully) descriptive message will be printed "
+"under it."
+msgstr ""
+"O interfață de completare a comenzilor este integrată în joc. În orice "
+"moment, dacă se tastează „?” se va afișa o listă cu caracterele posibile de "
+"intrare. Tastând «backspace» (caracterul de ștergere) se revine înapoi, "
+"ștergând ultima parte a comenzii. Atunci când o comandă este completă, se "
+"introduce «enter», iar orice verificare semantică se face în acel moment. "
+"Dacă nu sunt detectate erori, comanda este trimisă către avionul "
+"corespunzător. Dacă se descoperă o eroare în timpul verificării, "
+"instrucțiunea incriminată va fi subliniată și un mesaj (sperăm) descriptiv "
+"va fi afișat sub ea."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The command syntax is broken into two parts: E<.Em Immediate Only> and E<.Em "
+"Delayable> commands. E<.Em Immediate Only> commands happen on the next "
+"update. E<.Em Delayable> commands also happen on the next update unless "
+"they are followed by an optional predicate called the E<.Em Delay> command."
+msgstr ""
+"Sintaxa comenzii este împărțită în două părți: comenzile E<.Em Pur imediat> "
+"și E<.Em Pot fi amânate>. Comenzile E<.Em Pur imediat> au loc la următoarea "
+"actualizare. Comenzile E<.Em Pot fi amânate> se execută, de asemenea, la "
+"următoarea actualizare, cu excepția cazului în care sunt urmate de un "
+"parametru opțional numit comanda E<.Em Amânare>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In the following tables, the syntax E<.Em [0\\-9]> means any single digit, "
+"and E<.Aq Em dir> refers to a direction, given by the keys around the `s' "
+"key: ``wedcxzaq''. In absolute references, `q' refers to North-West or 315 "
+"degrees, and `w' refers to North, or 0 degrees. In relative references, `q' "
+"refers to \\-45 degrees or 45 degrees left, and `w' refers to 0 degrees, or "
+"no change in direction."
+msgstr ""
+"În tabelele următoare, sintaxa E<.Em [0\\-9]> înseamnă orice cifră unică, "
+"iar E<.Aq Em dir> se referă la o direcție, dată de tastele din jurul tastei "
+"«s» „wedcxzaq”. În referințe absolute, «q» se referă la nord-vest sau 315 "
+"grade, iar «w» se referă la nord, sau 0 grade. În referințe relative, «q» se "
+"referă la \\-45 grade sau 45 de grade la stânga, iar «w» se referă la 0 "
+"grade, sau la nicio schimbare de direcție."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"All commands start with a plane letter. This indicates the recipient of the "
+"command. Case is ignored."
+msgstr ""
+"Toate comenzile încep cu o literă de avion. Aceasta indică destinatarul "
+"comenzii. Nu se ține cont de majuscule și minuscule."
+
+#. type: Ss
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "IMMEDIATE ONLY COMMANDS"
+msgstr "COMENZI PUR IMEDIATE"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\"a [ cd+- ]\" Em number"
+msgstr "\"a [ cd+- ]\" Em număr"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Altitude: Change a plane's altitude, possibly requesting takeoff. `+' and "
+"`-' are the same as `c' and `d'."
+msgstr ""
+"Altitudine: Modificarea altitudinii unui avion, eventual solicitarea de "
+"decolare. «+» și «-» sunt identice cu «c» și «d»."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "a Em number"
+msgstr "a Em număr"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Climb or descend to the given altitude (in thousands of feet)."
+msgstr "Urcă sau coboară la altitudinea dată (în mii de picioare)."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ac Em number"
+msgstr "ac Em număr"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Climb: relative altitude change."
+msgstr "Ascensiune: schimbare relativă de altitudine."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ad Em number"
+msgstr "ad Em număr"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Descend: relative altitude change."
+msgstr "Descindere: schimbare de altitudine relativă."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Mark: Display in highlighted mode. Plane and command information is "
+"displayed normally."
+msgstr ""
+"Marcare: Afișarea în modul evidențiat. Informațiile despre avion și comandă "
+"sunt afișate în mod normal."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "i"
+msgstr "i"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Ignore: Do not display highlighted. Command is displayed as a line of "
+"dashes if there is no command."
+msgstr ""
+"Ignorare: Afișarea nu este evidențiată. Comanda este afișată ca un rând de "
+"liniuțe dacă nu există nicio comandă."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "u"
+msgstr "u"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Unmark: Same as ignore, but if a delayed command is processed, the plane "
+"will become marked. This is useful if you want to forget about a plane "
+"during part, but not all, of its journey."
+msgstr ""
+"Fără marcare: Același lucru ca și în cazul ignorării, dar dacă se procesează "
+"o comandă amânată, avionul va deveni marcat. Acest lucru este util dacă "
+"doriți să uitați de un avion pe parcursul unei părți, dar nu al întregii "
+"sale călătorii."
+
+#. type: Ss
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DELAYABLE COMMANDS"
+msgstr "COMENZI CARE POT FI AMÂNATE"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "c [ lr ]"
+msgstr "c [ lr ]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Circle: Have the plane circle."
+msgstr "Cerc: Puneți avionul să facă cercuri."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "cl"
+msgstr "cl"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Left: Circle counterclockwise."
+msgstr "Stânga: Cerc în sens invers acelor de ceasornic."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "cr"
+msgstr "cr"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Right: Circle clockwise (default)."
+msgstr "Dreapta: Cerc în sensul acelor de ceasornic (implicit)."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\"t [ l-r+LR ] [ dir ] or tt [ abe* ]\" Em number"
+msgstr "\"t [ l-r+LR ] [ dir ] sau tt [ abe* ]\" Em număr"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Turn: Change direction."
+msgstr "Viraj: schimbă direcția."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "t\\*[Lt]dir\\*[Gt]"
+msgstr "t\\*[Lt]dir\\*[Gt]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Turn to direction: Turn to the absolute compass heading given. The shortest "
+"turn will be taken."
+msgstr ""
+"Virează spre direcție: Întoarceți la direcția absolută dată de busolă. Se va "
+"efectua cel mai scurt viraj."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "tl [ dir ]"
+msgstr "tl [ dir ]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Left: Turn counterclockwise: 45 degrees by default, or the amount specified "
+"in E<.Aq dir> (not E<.Em to> E<.Aq dir>.) `w' (0 degrees) is no turn. `e' "
+"is 45 degrees; `q' gives \\-45 degrees counterclockwise, that is, 45 degrees "
+"clockwise."
+msgstr ""
+"Stânga: Se întoarce în sens invers acelor de ceasornic: 45 de grade în mod "
+"implicit, sau valoarea specificată în E<.Aq dir> (nu E<.Em la> E<.Aq dir>.) "
+"«w» (0 grade) nu reprezintă nicio întoarcere. «e» este de 45 de grade; «q» "
+"dă \\-45 de grade în sens invers acelor de ceasornic, adică 45 de grade în "
+"sensul acelor de ceasornic."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "t- [ dir ]"
+msgstr "t- [ dir ]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Same as left."
+msgstr "La fel ca Stânga."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "tr [ dir ]"
+msgstr "tr [ dir ]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Right: Turn clockwise, 45 degrees by default, or the amount specified in E<."
+"Aq dir>."
+msgstr ""
+"Dreapta: Rotire în sensul acelor de ceasornic, 45 de grade în mod implicit, "
+"sau valoarea specificată în E<.Aq dir>."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "t+ [ dir ]"
+msgstr "t+ [ dir ]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Same as right."
+msgstr "La fel ca Dreapta."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "tL"
+msgstr "tL"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Hard left: Turn counterclockwise 90 degrees."
+msgstr ""
+"Stânga tare: Întoarceți la 90 de grade în sens invers acelor de ceasornic."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "tR"
+msgstr "tR"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Hard right: Turn clockwise 90 degrees."
+msgstr "Dreapta tare: Întoarceți la 90 de grade în sensul acelor de ceasornic."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "tt [abe*]"
+msgstr "tt [abe*]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Towards: Turn towards a beacon, airport or exit. The turn is just an "
+"estimate."
+msgstr ""
+"Spre: Întoarceți spre o baliză, un aeroport sau o ieșire. Virajul este doar "
+"o estimare."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "tta Em number"
+msgstr "tta Em număr"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Turn towards the given airport."
+msgstr "Virați spre aeroportul indicat."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ttb Em number"
+msgstr "ttb Em număr"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Turn towards the specified beacon."
+msgstr "Virați spre baliza specificată."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "tte Em number"
+msgstr "tte Em număr"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Turn towards an exit."
+msgstr "Virați spre o ieșire."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "tt* Em number"
+msgstr "tt* Em number"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Same as ttb."
+msgstr "La fel ca ttb."
+
+#. type: Ss
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "THE DELAY COMMAND"
+msgstr "COMANDA DE ÎNTÂRZIERE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The E<.Em Delay> (a/@) command may be appended to any E<.Em Delayable> "
+"command. It allows the controller to instruct a plane to do an action when "
+"the plane reaches a particular beacon (or other objects in future versions)."
+msgstr ""
+"Comanda E<.Em Amânate> (a/@) poate fi atașată la orice comandă E<.Em Pot fi "
+"amânate>. Aceasta permite controlorului să instruiască un avion să efectueze "
+"o acțiune atunci când avionul ajunge la o anumită baliză (sau la alte "
+"obiecte în versiunile viitoare)."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ab Em number"
+msgstr "ab Em număr"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Do the delayable command when the plane reaches the specified beacon. The "
+"`b' for ``beacon'' is redundant to allow for expansion. `@' can be used "
+"instead of `a'."
+msgstr ""
+"Efectuați comanda care poate fi amânată atunci când avionul ajunge la baliza "
+"specificată. Litera «b» de la „baliză” este redundantă pentru a permite "
+"extinderea. În loc de «a» se poate folosi «@»."
+
+#. type: Ss
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "MARKING, UNMARKING AND IGNORING"
+msgstr "MARCAREA, ANULAREA MARCĂRII ȘI IGNORAREA"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Planes are E<.Em marked> by default when they enter the arena. This means "
+"they are displayed in highlighted mode on the radar display. A plane may "
+"also be either E<.Em unmarked> or E<.Em ignored>. An E<.Em ignored> plane "
+"is drawn in unhighlighted mode, and a line of dashes is displayed in the "
+"command field of the information area. The plane will remain this way until "
+"a mark command has been issued. Any other command will be issued, but the "
+"command line will return to a line of dashes when the command is completed."
+msgstr ""
+"Avioanele sunt E<.Em marcate> în mod implicit atunci când intră în aerodrom. "
+"Acest lucru înseamnă că sunt afișate în modul evidențiat pe ecranul radar. "
+"Un avion poate fi, de asemenea, fie E<.Em nemarcat>, fie E<.Em ignorat>. Un "
+"avion E<.Em ignorat> este desenat în modul neaccentuat, iar în câmpul de "
+"comandă din zona de informații este afișată o linie de liniuțe. Avionul va "
+"rămâne în acest mod până când se emite o comandă de marcare. Orice altă "
+"comandă va fi emisă, dar linia de comandă va reveni la o linie de liniuțe "
+"atunci când comanda este finalizată."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"An E<.Em unmarked> plane is treated the same as an E<.Em ignored> plane, "
+"except that it will automatically switch to E<.Em marked> status when a "
+"delayed command has been processed. This is useful if you want to forget "
+"about a plane for a while, but its flight path has not yet been completely "
+"set."
+msgstr ""
+"Un avion E<.Em nemarcat> este tratat la fel ca un avion E<.Em ignorat>, cu "
+"excepția faptului că acesta va trece automat la statutul E<.Em marcat> "
+"atunci când o comandă întârziată a fost procesată. Acest lucru este util "
+"dacă doriți să uitați de un avion pentru o perioadă de timp, dar traiectoria "
+"sa de zbor nu a fost încă complet stabilită."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"As with all of the commands, marking, unmarking and ignoring will take "
+"effect at the beginning of the next update. Do not be surprised if the "
+"plane does not immediately switch to unhighlighted mode."
+msgstr ""
+"Ca și în cazul tuturor comenzilor, marcarea, anularea marcării și ignorarea "
+"vor intra în vigoare la începutul următoarei actualizări. Nu fiți surprins "
+"dacă avionul nu trece imediat la modul de neevidențiere."
+
+#. type: Ss
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr "EXEMPLE"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "atlab1"
+msgstr "atlab1"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Plane A: turn left at beacon #1"
+msgstr "Avionul A: virează la stânga la baliza nr. 1"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "cc"
+msgstr "cc"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Plane C: circle"
+msgstr "Avionul C: zboară în cerc"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "gtte4ab2"
+msgstr "gtte4ab2"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Plane G: turn towards exit #4 at beacon #2"
+msgstr "Avionul G: virează spre ieșirea nr. 4 la baliza nr. 2"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ma+2"
+msgstr "ma+2"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Plane M: altitude: climb 2000 feet"
+msgstr "Avionul M: altitudine: urcare la 2000 de picioare"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "stq"
+msgstr "stq"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Plane S: turn to 315"
+msgstr "Avionul S: virează la 315 grade"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "xi"
+msgstr "xi"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Plane X: ignore"
+msgstr "Avionul X: ignorat"
+
+#. type: Sh
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "OTHER INFORMATION"
+msgstr "ALTE INFORMAȚII"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Jets move every update; prop planes move every other update."
+msgstr ""
+"Avioanele cu reacție se deplasează la fiecare actualizare; avioanele cu "
+"elice se deplasează la fiecare două actualizări."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "All planes turn at most 90 degrees per movement."
+msgstr "Toate avioanele se rotesc la cel mult 90 de grade pe mișcare."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Planes enter at 7000 feet and leave at 9000 feet."
+msgstr "Avioanele intră la 7000 de picioare și ies la 9000 de picioare."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Planes flying at an altitude of 0 crash if they are not over an airport."
+msgstr ""
+"Avioanele care zboară la o altitudine de 0 se prăbușesc dacă nu se află "
+"deasupra unui aeroport."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Planes waiting at airports can only be told to take off (climb in altitude)."
+msgstr ""
+"Avioanelor care așteaptă pe aeroporturi li se poate spune doar să decoleze "
+"(să urce în altitudine)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Pressing return (that is, entering an empty command) will perform the next "
+"update immediately. This allows you to ``fast forward'' the game clock if "
+"nothing interesting is happening."
+msgstr ""
+"Apăsarea tastei «Enter» (adică introducerea unei comenzi goale) va efectua "
+"imediat următoarea actualizare. Acest lucru vă permite să „avansați rapid” "
+"ceasul jocului dacă nu se întâmplă nimic interesant."
+
+#. type: Sh
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "FIȘIERE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "The scores are kept in E<.Pa /var/lib/bsdgames/atc_score>."
+msgstr "Scorurile sunt păstrate în E<.Pa /var/lib/bsdgames/atc_score>."
+
+#. type: Sh
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "AUTOR"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Ed James, UC Berkeley: edjames@ucbvax.berkeley.edu, ucbvax!edjames"
+msgstr "Ed James, UC Berkeley: edjames@ucbvax.berkeley.edu, ucbvax!edjames"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This game is based on someone's description of the overall flavor of a game "
+"written for some unknown PC many years ago, maybe."
+msgstr ""
+"Acest joc se bazează pe descrierea de către cineva a gustului general al "
+"unui joc scris pentru un PC necunoscut cu mulți ani în urmă, poate."
+
+#. type: Sh
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "ERORI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The screen sometimes refreshes after you have quit."
+msgstr "Ecranul se reîmprospătează uneori după ce ați ieșit."
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NEW GAMES"
+msgstr "JOCURI NOI"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The E<.Pa Game_List> file lists the currently available play fields. New "
+"field description file names must be placed in this file to be playable. If "
+"a player specifies a game not in this file, his score will not be logged."
+msgstr ""
+"Fișierul E<.Pa Game_List> enumeră câmpurile de joc disponibile în prezent. "
+"Numele noilor fișiere de descriere a câmpurilor trebuie introduse în acest "
+"fișier pentru a putea fi jucate. Dacă un jucător specifică un joc care nu se "
+"află în acest fișier, scorul său nu va fi înregistrat."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The game field description files are broken into two parts. The first part "
+"is the definition section. Here, the four tunable game parameters must be "
+"set. These variables are set with the syntax:"
+msgstr ""
+"Fișierele de descriere a câmpurilor de joc sunt împărțite în două părți. "
+"Prima parte este secțiunea de definire. Aici trebuie definiți cei patru "
+"parametri de joc reglabili. Aceste variabile sunt definite cu ajutorul "
+"sintaxei:"
+
+#. type: Dl
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "variable = number;"
+msgstr "variabilă = număr;"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Variable may be one of: E<.Li update>, indicating the number of seconds "
+"between forced updates; E<.Li newplane>, indicating (about) the number of "
+"updates between new plane entries; E<.Li width>, indicating the width of the "
+"play field; or E<.Li height>, indicating the height of the play field."
+msgstr ""
+"Variabila poate fi una dintre următoarele: E<.Li update>, care indică "
+"numărul de secunde dintre actualizările forțate; E<.Li newplane>, care "
+"indică (aproximativ) numărul de actualizări dintre noile intrări de avion; "
+"E<.Li width>, care indică lățimea câmpului de joc; sau E<.Li height>, care "
+"indică înălțimea câmpului de joc."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The second part of the field description files describes the locations of "
+"the exits, the beacons, the airports and the lines. The syntax is as "
+"follows:"
+msgstr ""
+"A doua parte a fișierelor de descriere a câmpului descrie locațiile "
+"ieșirilor (exit), balizelor (beacon), aeroporturilor (airports) și liniilor "
+"(line). Sintaxa este următoarea:"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "beacon :"
+msgstr "beacon :"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "(x y) ... ;\n"
+msgstr "(x y) ... ;\n"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "airport :"
+msgstr "airport :"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "(x y direction) ... ;\n"
+msgstr "(x y direcția) ... ;\n"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "exit :"
+msgstr "exit :"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "line :"
+msgstr "line :"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "[ (x1 y1) (x2 y2) ] ... ;\n"
+msgstr "[ (x1 y1) (x2 y2) ] ... ;\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"For beacons, a simple x, y coordinate pair is used (enclosed in "
+"parenthesis). Airports and exits require a third value, which is one of the "
+"directions E<.Em wedcxzaq>. For airports, this is the direction that planes "
+"must be going to take off and land, and for exits, this is the direction "
+"that planes will be going when they E<.Em enter> the arena. This may not "
+"seem intuitive, but as there is no restriction on direction of exit, this is "
+"appropriate. Lines are slightly different, since they need two coordinate "
+"pairs to specify the line endpoints. These endpoints must be enclosed in "
+"square brackets."
+msgstr ""
+"Pentru balize, se utilizează o pereche simplă de coordonate x, y (între "
+"paranteze). Aeroporturile și ieșirile necesită o a treia valoare, care este "
+"una dintre direcțiile E<.Em wedcxzaq>. Pentru aeroporturi, aceasta este "
+"direcția în care trebuie să meargă avioanele pentru a decola și ateriza, iar "
+"pentru ieșiri, aceasta este direcția în care vor merge avioanele atunci când "
+"E<.Em intră> în aerodrom. Acest lucru poate să nu pară intuitiv, dar, "
+"întrucât nu există nicio restricție privind direcția de ieșire, acest lucru "
+"este adecvat. Liniile sunt ușor diferite, deoarece au nevoie de două perechi "
+"de coordonate pentru a specifica punctele de capăt ale liniei. Aceste puncte "
+"finale trebuie să fie cuprinse între paranteze drepte."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"All statements are semi-colon (;) terminated. Multiple item statements "
+"accumulate. Each definition must occur exactly once, before any item "
+"statements. Comments begin with a hash (#) symbol and terminate with a "
+"newline. The coordinates are between zero and width-1 and height-1 "
+"inclusive. All of the exit coordinates must lie on the borders, and all of "
+"the beacons and airports must lie inside of the borders. Line endpoints may "
+"be anywhere within the field, so long as the lines are horizontal, vertical "
+"or E<.Em exactly> diagonal."
+msgstr ""
+"Toate declarațiile se termină cu punct și virgulă (;). Declarațiile cu "
+"elemente multiple se acumulează. Fiecare definiție trebuie să apară exact o "
+"singură dată, înainte de orice declarație de element. Comentariile încep cu "
+"un simbol hash (#) și se termină cu o linie nouă. Coordonatele sunt cuprinse "
+"între zero și lățimea-1 și înălțimea-1 inclusiv. Toate coordonatele de "
+"ieșire trebuie să se afle pe margini, iar toate balizele și aeroporturile "
+"trebuie să se afle în interiorul marginilor. Punctele finale ale liniilor "
+"pot fi oriunde în interiorul câmpului, atât timp cât liniile sunt "
+"orizontale, verticale sau E<.Em exact> diagonale."
+
+#. type: Ss
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FIELD FILE EXAMPLE"
+msgstr "EXEMPLU DE FIȘIER DE CÂMP"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "# This is the default game.\n"
+msgstr "# Acesta este jocul implicit.\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"update = 5;\n"
+"newplane = 5;\n"
+"width = 30;\n"
+"height = 21;\n"
+msgstr ""
+"update = 5;\n"
+"newplane = 5;\n"
+"width = 30;\n"
+"height = 21;\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"exit:\t\t( 12 0 x ) ( 29 0 z ) ( 29 7 a ) ( 29 17 a )\n"
+"\t\t( 9 20 e ) ( 0 13 d ) ( 0 7 d ) ( 0 0 c ) ;\n"
+msgstr ""
+"exit:\t\t( 12 0 x ) ( 29 0 z ) ( 29 7 a ) ( 29 17 a )\n"
+"\t\t( 9 20 e ) ( 0 13 d ) ( 0 7 d ) ( 0 0 c ) ;\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "beacon:\t\t( 12 7 ) ( 12 17 ) ;\n"
+msgstr "beacon:\t\t( 12 7 ) ( 12 17 ) ;\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "airport:\t( 20 15 w ) ( 20 18 d ) ;\n"
+msgstr "airport:\t( 20 15 w ) ( 20 18 d ) ;\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"line:\t\t[ ( 1 1 ) ( 6 6 ) ]\n"
+"\t\t[ ( 12 1 ) ( 12 6 ) ]\n"
+"\t\t[ ( 13 7 ) ( 28 7 ) ]\n"
+"\t\t[ ( 28 1 ) ( 13 16 ) ]\n"
+"\t\t[ ( 1 13 ) ( 11 13 ) ]\n"
+"\t\t[ ( 12 8 ) ( 12 16 ) ]\n"
+"\t\t[ ( 11 18 ) ( 10 19 ) ]\n"
+"\t\t[ ( 13 17 ) ( 28 17 ) ]\n"
+"\t\t[ ( 1 7 ) ( 11 7 ) ] ;\n"
+msgstr ""
+"line:\t\t[ ( 1 1 ) ( 6 6 ) ]\n"
+"\t\t[ ( 12 1 ) ( 12 6 ) ]\n"
+"\t\t[ ( 13 7 ) ( 28 7 ) ]\n"
+"\t\t[ ( 28 1 ) ( 13 16 ) ]\n"
+"\t\t[ ( 1 13 ) ( 11 13 ) ]\n"
+"\t\t[ ( 12 8 ) ( 12 16 ) ]\n"
+"\t\t[ ( 11 18 ) ( 10 19 ) ]\n"
+"\t\t[ ( 13 17 ) ( 28 17 ) ]\n"
+"\t\t[ ( 1 7 ) ( 11 7 ) ] ;\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Files are kept in a special directory. See the E<.Sx OPTIONS> section for a "
+"way to print this path out. It is normally E<.Pa /usr/share/games/bsdgames/"
+"atc>."
+msgstr ""
+"Fișierele sunt păstrate într-un director special. Consultați secțiunea E<.Sx "
+"OPȚIUNI> pentru o modalitate de a afișa această rută. În mod normal, este E<."
+"Pa /usr/share/games/bsdgames/atc>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This directory contains the file E<.Pa Game_List>, which holds the list of "
+"playable games, as well as the games themselves."
+msgstr ""
+"Acest director conține fișierul E<.Pa Game_List>, care conține lista de "
+"jocuri care pot fi jucate, precum și jocurile în sine."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "The scores are kept in E<.Pa /var/games/bsdgames/atc_score>."
+msgstr "Scorurile sunt păstrate în E<.Pa /var/games/bsdgames/atc_score>."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"Files are kept in a special directory. See the E<.Sx OPTIONS> section for a "
+"way to print this path out. It is normally E<.Pa /usr/share/bsd-games//atc>."
+msgstr ""
+"Fișierele sunt păstrate într-un director special. Consultați secțiunea E<.Sx "
+"OPȚIUNI> pentru o modalitate de a afișa această rută. În mod normal, este E<."
+"Pa /usr/share/bsd-games//atc>."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "The scores are kept in E<.Pa /var/games//atc_score>."
+msgstr "Scorurile sunt păstrate în E<.Pa /var/games//atc_score>."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Files are kept in a special directory. See the E<.Sx OPTIONS> section for a "
+"way to print this path out. It is normally E<.Pa /usr/share/games/atc>."
+msgstr ""
+"Fișierele sunt păstrate într-un director special. Consultați secțiunea E<.Sx "
+"OPȚIUNI> pentru o modalitate de a afișa această rută. În mod normal, este E<."
+"Pa /usr/share/games/atc>."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The scores are kept in E<.Pa /var/games/atc_score>."
+msgstr "Scorurile sunt păstrate în E<.Pa /var/games/atc_score>."