diff options
Diffstat (limited to 'po/ro/man6/atc.6.po')
-rw-r--r-- | po/ro/man6/atc.6.po | 1526 |
1 files changed, 1526 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man6/atc.6.po b/po/ro/man6/atc.6.po new file mode 100644 index 00000000..cef6a58a --- /dev/null +++ b/po/ro/man6/atc.6.po @@ -0,0 +1,1526 @@ +# Romanian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 17:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-08 20:30+0100\n" +"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" +"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#. type: Dd +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "January 1, 2004" +msgstr "1 ianuarie 2004" + +#. type: Dt +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ATC 6" +msgstr "ATC 6" + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NUME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "E<.Nm atc>" +msgstr "E<.Nm atc>" + +#. type: Nd +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "air traffic controller game" +msgstr "joc de controlor de trafic aerian" + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "REZUMAT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"E<.Nm atc> E<.Op Fl u?lstp> E<.Op Fl gf Ar \"game name\"> E<.Op Fl r Ar " +"\"random seed\">" +msgstr "" +"E<.Nm atc> E<.Op Fl u?lstp> E<.Op Fl gf Ar \"nume joc\"> E<.Op Fl r Ar " +"\"sămânță aleatorie\">" + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIERE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"E<.Nm> lets you try your hand at the nerve wracking duties of the air " +"traffic controller without endangering the lives of millions of travelers " +"each year. Your responsibilities require you to direct the flight of jets " +"and prop planes into and out of the flight arena and airports. The speed " +"(update time) and frequency of the planes depend on the difficulty of the " +"chosen arena." +msgstr "" +"E<.Nm> vă permite să încercați să îndepliniți îndatoririle stresante ale " +"controlorilor de trafic aerian fără a pune în pericol viețile a milioane de " +"călători în fiecare an. Responsabilitățile dumneavoastră vă cer să dirijați " +"zborul avioanelor cu reacție și cu elice în și din spațiul de zbor și din " +"aeroporturi. Viteza (timpul de actualizare) și frecvența avioanelor depind " +"de dificultatea spațiului ales." + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPȚIUNI" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl u" +msgstr "Fl u" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Print the usage line and exit." +msgstr "Afișează mesajul de utilizare și iese." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl \\&?" +msgstr "Fl \\&?" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Same as E<.Fl u>." +msgstr "La fel ca E<.Fl u>." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl l" +msgstr "Fl l" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Print a list of available games and exit. The first game name printed is " +"the default game." +msgstr "" +"Afișează o listă de jocuri disponibile și iese. Primul nume de joc afișat " +"este jocul implicit." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl s" +msgstr "Fl s" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Print the score list (formerly the Top Ten list)." +msgstr "Afișează lista de scoruri (anterior lista Top Ten)." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl t" +msgstr "Fl t" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Same as E<.Fl s>." +msgstr "La fel ca E<.Fl s>." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl p" +msgstr "Fl p" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Print the path to the special directory where E<.Nm> expects to find its " +"private files. This is used during the installation of the program." +msgstr "" +"Imprimă ruta către directorul special în care E<.Nm> se așteaptă să găsească " +"fișierele sale private. Acesta este utilizat în timpul instalării " +"programului." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl g Ar game" +msgstr "Fl g Ar joc" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Play the named game. If the game listed is not one of the ones printed from " +"the E<.Fl l> option, the default game is played." +msgstr "" +"Jucați jocul numit. Dacă jocul listat nu este unul dintre cele afișate de la " +"opțiunea E<.Fl l>, se joacă jocul implicit." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl f Ar game" +msgstr "Fl f Ar joc" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Same as E<.Fl g>." +msgstr "La fel ca E<.Fl g>." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl r Ar seed" +msgstr "Fl r Ar sămânța" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Set the random seed. The purpose of this flag is questionable." +msgstr "Stabilește sămânța aleatorie. Scopul acestei opțiuni este discutabil." + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GOALS" +msgstr "OBIECTIVE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Your goal in E<.Nm> is to keep the game going as long as possible. There is " +"no winning state, except to beat the times of other players. You will need " +"to: launch planes at airports (by instructing them to increase their " +"altitude); land planes at airports (by instructing them to go to altitude " +"zero when exactly over the airport); and maneuver planes out of exit points." +msgstr "" +"Scopul tău în E<.Nm> este să menții jocul cât mai mult timp posibil. Nu " +"există o stare câștigătoare, cu excepția depășirii timpilor celorlalți " +"jucători. Va trebui să: decolați avioanele de pe aeroporturi (dându-le " +"instrucțiuni să își mărească altitudinea); aterizați avioanele pe " +"aeroporturi (dându-le instrucțiuni să treacă la altitudinea zero când se " +"află exact deasupra aeroportului); și manevrați avioanele pentru a ieși din " +"punctele de ieșire." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Several things will cause the end of the game. Each plane has a destination " +"(see information area), and sending a plane to the wrong destination is an " +"error. Planes can run out of fuel, or can collide. Collision is defined as " +"adjacency in all three dimensions. A plane leaving the arena in any other " +"way than through its destination exit is an error as well." +msgstr "" +"Mai multe lucruri vor cauza sfârșitul jocului. Fiecare avion are o " +"destinație (a se vedea zona de informații), iar trimiterea unui avion la o " +"destinație greșită reprezintă o eroare. Avioanele pot rămâne fără " +"combustibil sau se pot ciocni. Coliziunea este definită ca fiind adiacentă " +"în toate cele trei dimensiuni. Un avion care părăsește aerodromul în alt mod " +"decât prin ieșirea către destinație reprezintă, de asemenea, o eroare." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Scores are sorted in order of the number of planes safe. The other " +"statistics are provided merely for fun. There is no penalty for taking " +"longer than another player (except in the case of ties)." +msgstr "" +"Scorurile sunt sortate în ordinea numărului de avioane sigure. Celelalte " +"statistici sunt furnizate doar pentru distracție. Nu există nicio penalizare " +"pentru faptul că a durat mai mult decât un alt jucător (cu excepția " +"cazurilor de egalitate)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Suspending a game is not permitted. If you get a talk message, tough. When " +"was the last time an Air Traffic Controller got called away to the phone?" +msgstr "" +"Suspendarea unui joc nu este permisă. Dacă primiți un mesaj de conversație, " +"e greu. Când a fost ultima dată când un controlor de trafic aerian a fost " +"chemat la telefon?" + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "THE DISPLAY" +msgstr "AFIȘARE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Depending on the terminal you run E<.Nm> on, the screen will be divided into " +"4 areas. It should be stressed that the terminal driver portion of the game " +"was designed to be reconfigurable, so the display format can vary depending " +"on the version you are playing. The descriptions here are based on the " +"ascii version of the game. The game rules and input format, however, should " +"remain consistent. Control-L redraws the screen, should it become muddled." +msgstr "" +"În funcție de terminalul pe care se execută E<.Nm>, ecranul va fi împărțit " +"în 4 zone. Trebuie subliniat faptul că partea de control al terminalului din " +"joc a fost concepută pentru a fi reconfigurabilă, astfel încât formatul de " +"afișare poate varia în funcție de versiunea pe care o jucați. Descrierile de " +"aici se bazează pe versiunea ascii a jocului. Cu toate acestea, regulile " +"jocului și formatul de introducere a datelor ar trebui să rămână " +"consecvente. Control-L redesenează ecranul, în cazul în care acesta devine " +"confuz." + +#. type: Ss +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RADAR" +msgstr "RADAR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The first screen area is the radar display, showing the relative locations " +"of the planes, airports, standard entry/exit points, radar beacons, and " +"``lines'' which simply serve to aid you in guiding the planes." +msgstr "" +"Prima zonă a ecranului este afișajul radar, care arată locația relativă a " +"avioanelor, a aeroporturilor, a punctelor standard de intrare/ieșire, a " +"balizelor radar și a „liniilor” care servesc pur și simplu pentru a vă ajuta " +"să ghidați avioanele." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Planes are shown as a single letter with an altitude. If the numerical " +"altitude is a single digit, then it represents thousands of feet. Some " +"distinction is made between the prop planes and the jets. On ascii " +"terminals, prop planes are represented by a upper case letter, jets by a " +"lower case letter." +msgstr "" +"Avioanele sunt afișate sub forma unei singure litere și a unei altitudini. " +"În cazul în care altitudinea numerică este o singură cifră, aceasta " +"reprezintă mii de picioare. Se face o anumită distincție între avioanele cu " +"elice și cele cu reacție. Pe terminalele ascii, avioanele cu elice sunt " +"reprezentate prin litere majuscule, iar avioanele cu reacție prin litere " +"minuscule." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Airports are shown as a number and some indication of the direction planes " +"must be going to land at the airport. On ascii terminals, this is one of " +"`^', `\\*[Gt]', `\\*[Lt]', and `v', to indicate north (0 degrees), east " +"(90), west (270) and south (180), respectively. The planes will also take " +"off in this direction." +msgstr "" +"Aeroporturile sunt afișate sub forma unui număr și a unor indicații privind " +"direcția în care trebuie să se îndrepte avioanele pentru a ateriza pe " +"aeroport. Pe terminalele ascii, această indicație este una dintre " +"următoarele: „^”, „\\*[Gt]”, „\\*[Lt]” și „v”, pentru a indica nordul (0 " +"grade), estul (90), vestul (270) și, respectiv, sudul (180). Avioanele vor " +"decola, de asemenea, în această direcție." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Beacons are represented as circles or asterisks and a number. Their purpose " +"is to offer a place of easy reference to the plane pilots. See E<.Sx THE " +"DELAY COMMAND> section below." +msgstr "" +"Balizele sunt reprezentate prin cercuri sau asteriscuri și un număr. Scopul " +"lor este de a oferi un loc de referință ușor de utilizat pentru piloții de " +"avion. A se vedea secțiunea E<.Sx COMANDA DE ÎNTÂRZIERE> de mai jos." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Entry/exit points are displayed as numbers along the border of the radar " +"screen. Planes will enter the arena from these points without warning. " +"These points have a direction associated with them, and planes will always " +"enter the arena from this direction. On the ascii version of E<.Nm>, this " +"direction is not displayed. It will become apparent what this direction is " +"as the game progresses." +msgstr "" +"Punctele de intrare/ieșire sunt afișate sub formă de numere de-a lungul " +"marginii ecranului radar. Avioanele vor intra în aerodrom din aceste puncte " +"fără avertisment. Aceste puncte au o direcție asociată cu ele, iar avioanele " +"vor intra întotdeauna în aerodrom din această direcție. Pe versiunea ascii a " +"E<.Nm>, această direcție nu este afișată. Va deveni evident care este " +"această direcție pe măsură ce jocul avansează." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Incoming planes will always enter at the same altitude: 7000 feet. For a " +"plane to successfully depart through an entry/exit point, it must be flying " +"at 9000 feet. It is not necessary for the planes to be flying in any " +"particular direction when they leave the arena (yet)." +msgstr "" +"Avioanele care sosesc vor intra întotdeauna la aceeași altitudine: 7000 de " +"picioare. Pentru ca un avion să plece cu succes printr-un punct de intrare/" +"ieșire, trebuie să zboare la 9000 de picioare. Nu este necesar ca avioanele " +"să zboare într-o anumită direcție atunci când părăsesc aerodromul (încă)." + +#. type: Ss +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "INFORMATION AREA" +msgstr "ZONA DE INFORMAȚII" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The second area of the display is the information area, which lists the time " +"(number of updates since start), and the number of planes you have directed " +"safely out of the arena. Below this is a list of planes currently in the " +"air, followed by a blank line, and then a list of planes on the ground (at " +"airports). Each line lists the plane name and its current altitude, an " +"optional asterisk indicating low fuel, the plane's destination, and the " +"plane's current command. Changing altitude is not considered to be a " +"command and is therefore not displayed. The following are some possible " +"information lines:" +msgstr "" +"A doua zonă a afișajului este cea de informații, care afișează ora (numărul " +"de actualizări de la pornire) și numărul de avioane pe care le-ați dirijat " +"în siguranță în afara aerodromului. Sub aceasta se află o listă a avioanelor " +"aflate în prezent în aer, urmată de o linie goală și apoi o listă a " +"avioanelor aflate la sol (pe aeroporturi). Pe fiecare linie sunt afișate " +"numele avionului și altitudinea sa actuală, un asterisc opțional care indică " +"un nivel scăzut de combustibil, destinația avionului și comanda actuală a " +"avionului. Schimbarea altitudinii nu este considerată a fi o comandă și, " +"prin urmare, nu este afișată. În continuare sunt prezentate câteva linii de " +"informații posibile:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B4*A0: Circle @ b1\n" +"g7 E4: 225\n" +msgstr "" +"B4*A0: Circle @ b1\n" +"g7 E4: 225\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The first example shows a prop plane named `B' that is flying at 4000 feet. " +"It is low on fuel (note the `*'). Its destination is Airport #0. The next " +"command it expects to do is circle when it reaches Beacon #1. The second " +"example shows a jet named `g' at 7000 feet, destined for Exit #4. It is " +"just now executing a turn to 225 degrees (South-West)." +msgstr "" +"Primul exemplu arată un avion cu elice numit „B” care zboară la 4000 de " +"picioare. Acesta are puțin combustibil (observați „*”). Destinația sa este " +"Aeroportul #0. Următoarea comandă pe care se așteaptă să o execute este să " +"se învârtă în cerc atunci când ajunge la baliza nr. 1. Al doilea exemplu " +"arată un avion cu reacție numit „g” la 7000 de picioare, cu destinația " +"ieșirea nr. 4. Acesta tocmai execută un viraj la 225 grade (sud-vest)." + +#. type: Ss +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "INPUT AREA" +msgstr "ZONA DE INTRARE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The third area of the display is the input area. It is here that your input " +"is reflected. See the E<.Sx INPUT> heading of this manual for more details." +msgstr "" +"Cea de-a treia zonă a afișajului este zona de introducere a datelor. Aici se " +"reflectă datele pe care le introduceți. Consultați rubrica E<.Sx INTRARE> " +"din acest manual pentru mai multe detalii." + +#. type: Ss +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHOR AREA" +msgstr "ZONA AUTORULUI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "This area is used simply to give credit where credit is due. :-)" +msgstr "" +"Această zonă este folosită pur și simplu pentru a da recunoaștere cui i se " +"cuvine. :-)" + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "INPUT" +msgstr "INTRARE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A command completion interface is built into the game. At any time, typing " +"`?' will list possible input characters. Typing a backspace (your erase " +"character) backs up, erasing the last part of the command. When a command " +"is complete, a return enters it, and any semantic checking is done at that " +"time. If no errors are detected, the command is sent to the appropriate " +"plane. If an error is discovered during the check, the offending statement " +"will be underscored and a (hopefully) descriptive message will be printed " +"under it." +msgstr "" +"O interfață de completare a comenzilor este integrată în joc. În orice " +"moment, dacă se tastează „?” se va afișa o listă cu caracterele posibile de " +"intrare. Tastând «backspace» (caracterul de ștergere) se revine înapoi, " +"ștergând ultima parte a comenzii. Atunci când o comandă este completă, se " +"introduce «enter», iar orice verificare semantică se face în acel moment. " +"Dacă nu sunt detectate erori, comanda este trimisă către avionul " +"corespunzător. Dacă se descoperă o eroare în timpul verificării, " +"instrucțiunea incriminată va fi subliniată și un mesaj (sperăm) descriptiv " +"va fi afișat sub ea." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The command syntax is broken into two parts: E<.Em Immediate Only> and E<.Em " +"Delayable> commands. E<.Em Immediate Only> commands happen on the next " +"update. E<.Em Delayable> commands also happen on the next update unless " +"they are followed by an optional predicate called the E<.Em Delay> command." +msgstr "" +"Sintaxa comenzii este împărțită în două părți: comenzile E<.Em Pur imediat> " +"și E<.Em Pot fi amânate>. Comenzile E<.Em Pur imediat> au loc la următoarea " +"actualizare. Comenzile E<.Em Pot fi amânate> se execută, de asemenea, la " +"următoarea actualizare, cu excepția cazului în care sunt urmate de un " +"parametru opțional numit comanda E<.Em Amânare>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In the following tables, the syntax E<.Em [0\\-9]> means any single digit, " +"and E<.Aq Em dir> refers to a direction, given by the keys around the `s' " +"key: ``wedcxzaq''. In absolute references, `q' refers to North-West or 315 " +"degrees, and `w' refers to North, or 0 degrees. In relative references, `q' " +"refers to \\-45 degrees or 45 degrees left, and `w' refers to 0 degrees, or " +"no change in direction." +msgstr "" +"În tabelele următoare, sintaxa E<.Em [0\\-9]> înseamnă orice cifră unică, " +"iar E<.Aq Em dir> se referă la o direcție, dată de tastele din jurul tastei " +"«s» „wedcxzaq”. În referințe absolute, «q» se referă la nord-vest sau 315 " +"grade, iar «w» se referă la nord, sau 0 grade. În referințe relative, «q» se " +"referă la \\-45 grade sau 45 de grade la stânga, iar «w» se referă la 0 " +"grade, sau la nicio schimbare de direcție." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"All commands start with a plane letter. This indicates the recipient of the " +"command. Case is ignored." +msgstr "" +"Toate comenzile încep cu o literă de avion. Aceasta indică destinatarul " +"comenzii. Nu se ține cont de majuscule și minuscule." + +#. type: Ss +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "IMMEDIATE ONLY COMMANDS" +msgstr "COMENZI PUR IMEDIATE" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\"a [ cd+- ]\" Em number" +msgstr "\"a [ cd+- ]\" Em număr" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Altitude: Change a plane's altitude, possibly requesting takeoff. `+' and " +"`-' are the same as `c' and `d'." +msgstr "" +"Altitudine: Modificarea altitudinii unui avion, eventual solicitarea de " +"decolare. «+» și «-» sunt identice cu «c» și «d»." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "a Em number" +msgstr "a Em număr" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Climb or descend to the given altitude (in thousands of feet)." +msgstr "Urcă sau coboară la altitudinea dată (în mii de picioare)." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ac Em number" +msgstr "ac Em număr" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Climb: relative altitude change." +msgstr "Ascensiune: schimbare relativă de altitudine." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ad Em number" +msgstr "ad Em număr" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Descend: relative altitude change." +msgstr "Descindere: schimbare de altitudine relativă." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "m" +msgstr "m" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Mark: Display in highlighted mode. Plane and command information is " +"displayed normally." +msgstr "" +"Marcare: Afișarea în modul evidențiat. Informațiile despre avion și comandă " +"sunt afișate în mod normal." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "i" +msgstr "i" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Ignore: Do not display highlighted. Command is displayed as a line of " +"dashes if there is no command." +msgstr "" +"Ignorare: Afișarea nu este evidențiată. Comanda este afișată ca un rând de " +"liniuțe dacă nu există nicio comandă." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "u" +msgstr "u" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Unmark: Same as ignore, but if a delayed command is processed, the plane " +"will become marked. This is useful if you want to forget about a plane " +"during part, but not all, of its journey." +msgstr "" +"Fără marcare: Același lucru ca și în cazul ignorării, dar dacă se procesează " +"o comandă amânată, avionul va deveni marcat. Acest lucru este util dacă " +"doriți să uitați de un avion pe parcursul unei părți, dar nu al întregii " +"sale călătorii." + +#. type: Ss +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DELAYABLE COMMANDS" +msgstr "COMENZI CARE POT FI AMÂNATE" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "c [ lr ]" +msgstr "c [ lr ]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Circle: Have the plane circle." +msgstr "Cerc: Puneți avionul să facă cercuri." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "cl" +msgstr "cl" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Left: Circle counterclockwise." +msgstr "Stânga: Cerc în sens invers acelor de ceasornic." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "cr" +msgstr "cr" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Right: Circle clockwise (default)." +msgstr "Dreapta: Cerc în sensul acelor de ceasornic (implicit)." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\"t [ l-r+LR ] [ dir ] or tt [ abe* ]\" Em number" +msgstr "\"t [ l-r+LR ] [ dir ] sau tt [ abe* ]\" Em număr" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Turn: Change direction." +msgstr "Viraj: schimbă direcția." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "t\\*[Lt]dir\\*[Gt]" +msgstr "t\\*[Lt]dir\\*[Gt]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Turn to direction: Turn to the absolute compass heading given. The shortest " +"turn will be taken." +msgstr "" +"Virează spre direcție: Întoarceți la direcția absolută dată de busolă. Se va " +"efectua cel mai scurt viraj." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "tl [ dir ]" +msgstr "tl [ dir ]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Left: Turn counterclockwise: 45 degrees by default, or the amount specified " +"in E<.Aq dir> (not E<.Em to> E<.Aq dir>.) `w' (0 degrees) is no turn. `e' " +"is 45 degrees; `q' gives \\-45 degrees counterclockwise, that is, 45 degrees " +"clockwise." +msgstr "" +"Stânga: Se întoarce în sens invers acelor de ceasornic: 45 de grade în mod " +"implicit, sau valoarea specificată în E<.Aq dir> (nu E<.Em la> E<.Aq dir>.) " +"«w» (0 grade) nu reprezintă nicio întoarcere. «e» este de 45 de grade; «q» " +"dă \\-45 de grade în sens invers acelor de ceasornic, adică 45 de grade în " +"sensul acelor de ceasornic." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "t- [ dir ]" +msgstr "t- [ dir ]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Same as left." +msgstr "La fel ca Stânga." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "tr [ dir ]" +msgstr "tr [ dir ]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Right: Turn clockwise, 45 degrees by default, or the amount specified in E<." +"Aq dir>." +msgstr "" +"Dreapta: Rotire în sensul acelor de ceasornic, 45 de grade în mod implicit, " +"sau valoarea specificată în E<.Aq dir>." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "t+ [ dir ]" +msgstr "t+ [ dir ]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Same as right." +msgstr "La fel ca Dreapta." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "tL" +msgstr "tL" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Hard left: Turn counterclockwise 90 degrees." +msgstr "" +"Stânga tare: Întoarceți la 90 de grade în sens invers acelor de ceasornic." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "tR" +msgstr "tR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Hard right: Turn clockwise 90 degrees." +msgstr "Dreapta tare: Întoarceți la 90 de grade în sensul acelor de ceasornic." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "tt [abe*]" +msgstr "tt [abe*]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Towards: Turn towards a beacon, airport or exit. The turn is just an " +"estimate." +msgstr "" +"Spre: Întoarceți spre o baliză, un aeroport sau o ieșire. Virajul este doar " +"o estimare." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "tta Em number" +msgstr "tta Em număr" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Turn towards the given airport." +msgstr "Virați spre aeroportul indicat." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ttb Em number" +msgstr "ttb Em număr" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Turn towards the specified beacon." +msgstr "Virați spre baliza specificată." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "tte Em number" +msgstr "tte Em număr" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Turn towards an exit." +msgstr "Virați spre o ieșire." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "tt* Em number" +msgstr "tt* Em number" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Same as ttb." +msgstr "La fel ca ttb." + +#. type: Ss +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "THE DELAY COMMAND" +msgstr "COMANDA DE ÎNTÂRZIERE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The E<.Em Delay> (a/@) command may be appended to any E<.Em Delayable> " +"command. It allows the controller to instruct a plane to do an action when " +"the plane reaches a particular beacon (or other objects in future versions)." +msgstr "" +"Comanda E<.Em Amânate> (a/@) poate fi atașată la orice comandă E<.Em Pot fi " +"amânate>. Aceasta permite controlorului să instruiască un avion să efectueze " +"o acțiune atunci când avionul ajunge la o anumită baliză (sau la alte " +"obiecte în versiunile viitoare)." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ab Em number" +msgstr "ab Em număr" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Do the delayable command when the plane reaches the specified beacon. The " +"`b' for ``beacon'' is redundant to allow for expansion. `@' can be used " +"instead of `a'." +msgstr "" +"Efectuați comanda care poate fi amânată atunci când avionul ajunge la baliza " +"specificată. Litera «b» de la „baliză” este redundantă pentru a permite " +"extinderea. În loc de «a» se poate folosi «@»." + +#. type: Ss +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "MARKING, UNMARKING AND IGNORING" +msgstr "MARCAREA, ANULAREA MARCĂRII ȘI IGNORAREA" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Planes are E<.Em marked> by default when they enter the arena. This means " +"they are displayed in highlighted mode on the radar display. A plane may " +"also be either E<.Em unmarked> or E<.Em ignored>. An E<.Em ignored> plane " +"is drawn in unhighlighted mode, and a line of dashes is displayed in the " +"command field of the information area. The plane will remain this way until " +"a mark command has been issued. Any other command will be issued, but the " +"command line will return to a line of dashes when the command is completed." +msgstr "" +"Avioanele sunt E<.Em marcate> în mod implicit atunci când intră în aerodrom. " +"Acest lucru înseamnă că sunt afișate în modul evidențiat pe ecranul radar. " +"Un avion poate fi, de asemenea, fie E<.Em nemarcat>, fie E<.Em ignorat>. Un " +"avion E<.Em ignorat> este desenat în modul neaccentuat, iar în câmpul de " +"comandă din zona de informații este afișată o linie de liniuțe. Avionul va " +"rămâne în acest mod până când se emite o comandă de marcare. Orice altă " +"comandă va fi emisă, dar linia de comandă va reveni la o linie de liniuțe " +"atunci când comanda este finalizată." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"An E<.Em unmarked> plane is treated the same as an E<.Em ignored> plane, " +"except that it will automatically switch to E<.Em marked> status when a " +"delayed command has been processed. This is useful if you want to forget " +"about a plane for a while, but its flight path has not yet been completely " +"set." +msgstr "" +"Un avion E<.Em nemarcat> este tratat la fel ca un avion E<.Em ignorat>, cu " +"excepția faptului că acesta va trece automat la statutul E<.Em marcat> " +"atunci când o comandă întârziată a fost procesată. Acest lucru este util " +"dacă doriți să uitați de un avion pentru o perioadă de timp, dar traiectoria " +"sa de zbor nu a fost încă complet stabilită." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"As with all of the commands, marking, unmarking and ignoring will take " +"effect at the beginning of the next update. Do not be surprised if the " +"plane does not immediately switch to unhighlighted mode." +msgstr "" +"Ca și în cazul tuturor comenzilor, marcarea, anularea marcării și ignorarea " +"vor intra în vigoare la începutul următoarei actualizări. Nu fiți surprins " +"dacă avionul nu trece imediat la modul de neevidențiere." + +#. type: Ss +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "EXAMPLES" +msgstr "EXEMPLE" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "atlab1" +msgstr "atlab1" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Plane A: turn left at beacon #1" +msgstr "Avionul A: virează la stânga la baliza nr. 1" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "cc" +msgstr "cc" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Plane C: circle" +msgstr "Avionul C: zboară în cerc" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "gtte4ab2" +msgstr "gtte4ab2" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Plane G: turn towards exit #4 at beacon #2" +msgstr "Avionul G: virează spre ieșirea nr. 4 la baliza nr. 2" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ma+2" +msgstr "ma+2" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Plane M: altitude: climb 2000 feet" +msgstr "Avionul M: altitudine: urcare la 2000 de picioare" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "stq" +msgstr "stq" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Plane S: turn to 315" +msgstr "Avionul S: virează la 315 grade" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "xi" +msgstr "xi" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Plane X: ignore" +msgstr "Avionul X: ignorat" + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "OTHER INFORMATION" +msgstr "ALTE INFORMAȚII" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Jets move every update; prop planes move every other update." +msgstr "" +"Avioanele cu reacție se deplasează la fiecare actualizare; avioanele cu " +"elice se deplasează la fiecare două actualizări." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "All planes turn at most 90 degrees per movement." +msgstr "Toate avioanele se rotesc la cel mult 90 de grade pe mișcare." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Planes enter at 7000 feet and leave at 9000 feet." +msgstr "Avioanele intră la 7000 de picioare și ies la 9000 de picioare." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Planes flying at an altitude of 0 crash if they are not over an airport." +msgstr "" +"Avioanele care zboară la o altitudine de 0 se prăbușesc dacă nu se află " +"deasupra unui aeroport." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Planes waiting at airports can only be told to take off (climb in altitude)." +msgstr "" +"Avioanelor care așteaptă pe aeroporturi li se poate spune doar să decoleze " +"(să urce în altitudine)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Pressing return (that is, entering an empty command) will perform the next " +"update immediately. This allows you to ``fast forward'' the game clock if " +"nothing interesting is happening." +msgstr "" +"Apăsarea tastei «Enter» (adică introducerea unei comenzi goale) va efectua " +"imediat următoarea actualizare. Acest lucru vă permite să „avansați rapid” " +"ceasul jocului dacă nu se întâmplă nimic interesant." + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "FIȘIERE" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "The scores are kept in E<.Pa /var/lib/bsdgames/atc_score>." +msgstr "Scorurile sunt păstrate în E<.Pa /var/lib/bsdgames/atc_score>." + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Ed James, UC Berkeley: edjames@ucbvax.berkeley.edu, ucbvax!edjames" +msgstr "Ed James, UC Berkeley: edjames@ucbvax.berkeley.edu, ucbvax!edjames" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This game is based on someone's description of the overall flavor of a game " +"written for some unknown PC many years ago, maybe." +msgstr "" +"Acest joc se bazează pe descrierea de către cineva a gustului general al " +"unui joc scris pentru un PC necunoscut cu mulți ani în urmă, poate." + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "ERORI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The screen sometimes refreshes after you have quit." +msgstr "Ecranul se reîmprospătează uneori după ce ați ieșit." + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NEW GAMES" +msgstr "JOCURI NOI" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The E<.Pa Game_List> file lists the currently available play fields. New " +"field description file names must be placed in this file to be playable. If " +"a player specifies a game not in this file, his score will not be logged." +msgstr "" +"Fișierul E<.Pa Game_List> enumeră câmpurile de joc disponibile în prezent. " +"Numele noilor fișiere de descriere a câmpurilor trebuie introduse în acest " +"fișier pentru a putea fi jucate. Dacă un jucător specifică un joc care nu se " +"află în acest fișier, scorul său nu va fi înregistrat." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The game field description files are broken into two parts. The first part " +"is the definition section. Here, the four tunable game parameters must be " +"set. These variables are set with the syntax:" +msgstr "" +"Fișierele de descriere a câmpurilor de joc sunt împărțite în două părți. " +"Prima parte este secțiunea de definire. Aici trebuie definiți cei patru " +"parametri de joc reglabili. Aceste variabile sunt definite cu ajutorul " +"sintaxei:" + +#. type: Dl +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "variable = number;" +msgstr "variabilă = număr;" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Variable may be one of: E<.Li update>, indicating the number of seconds " +"between forced updates; E<.Li newplane>, indicating (about) the number of " +"updates between new plane entries; E<.Li width>, indicating the width of the " +"play field; or E<.Li height>, indicating the height of the play field." +msgstr "" +"Variabila poate fi una dintre următoarele: E<.Li update>, care indică " +"numărul de secunde dintre actualizările forțate; E<.Li newplane>, care " +"indică (aproximativ) numărul de actualizări dintre noile intrări de avion; " +"E<.Li width>, care indică lățimea câmpului de joc; sau E<.Li height>, care " +"indică înălțimea câmpului de joc." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The second part of the field description files describes the locations of " +"the exits, the beacons, the airports and the lines. The syntax is as " +"follows:" +msgstr "" +"A doua parte a fișierelor de descriere a câmpului descrie locațiile " +"ieșirilor (exit), balizelor (beacon), aeroporturilor (airports) și liniilor " +"(line). Sintaxa este următoarea:" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "beacon :" +msgstr "beacon :" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "(x y) ... ;\n" +msgstr "(x y) ... ;\n" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "airport :" +msgstr "airport :" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "(x y direction) ... ;\n" +msgstr "(x y direcția) ... ;\n" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "exit :" +msgstr "exit :" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "line :" +msgstr "line :" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "[ (x1 y1) (x2 y2) ] ... ;\n" +msgstr "[ (x1 y1) (x2 y2) ] ... ;\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For beacons, a simple x, y coordinate pair is used (enclosed in " +"parenthesis). Airports and exits require a third value, which is one of the " +"directions E<.Em wedcxzaq>. For airports, this is the direction that planes " +"must be going to take off and land, and for exits, this is the direction " +"that planes will be going when they E<.Em enter> the arena. This may not " +"seem intuitive, but as there is no restriction on direction of exit, this is " +"appropriate. Lines are slightly different, since they need two coordinate " +"pairs to specify the line endpoints. These endpoints must be enclosed in " +"square brackets." +msgstr "" +"Pentru balize, se utilizează o pereche simplă de coordonate x, y (între " +"paranteze). Aeroporturile și ieșirile necesită o a treia valoare, care este " +"una dintre direcțiile E<.Em wedcxzaq>. Pentru aeroporturi, aceasta este " +"direcția în care trebuie să meargă avioanele pentru a decola și ateriza, iar " +"pentru ieșiri, aceasta este direcția în care vor merge avioanele atunci când " +"E<.Em intră> în aerodrom. Acest lucru poate să nu pară intuitiv, dar, " +"întrucât nu există nicio restricție privind direcția de ieșire, acest lucru " +"este adecvat. Liniile sunt ușor diferite, deoarece au nevoie de două perechi " +"de coordonate pentru a specifica punctele de capăt ale liniei. Aceste puncte " +"finale trebuie să fie cuprinse între paranteze drepte." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"All statements are semi-colon (;) terminated. Multiple item statements " +"accumulate. Each definition must occur exactly once, before any item " +"statements. Comments begin with a hash (#) symbol and terminate with a " +"newline. The coordinates are between zero and width-1 and height-1 " +"inclusive. All of the exit coordinates must lie on the borders, and all of " +"the beacons and airports must lie inside of the borders. Line endpoints may " +"be anywhere within the field, so long as the lines are horizontal, vertical " +"or E<.Em exactly> diagonal." +msgstr "" +"Toate declarațiile se termină cu punct și virgulă (;). Declarațiile cu " +"elemente multiple se acumulează. Fiecare definiție trebuie să apară exact o " +"singură dată, înainte de orice declarație de element. Comentariile încep cu " +"un simbol hash (#) și se termină cu o linie nouă. Coordonatele sunt cuprinse " +"între zero și lățimea-1 și înălțimea-1 inclusiv. Toate coordonatele de " +"ieșire trebuie să se afle pe margini, iar toate balizele și aeroporturile " +"trebuie să se afle în interiorul marginilor. Punctele finale ale liniilor " +"pot fi oriunde în interiorul câmpului, atât timp cât liniile sunt " +"orizontale, verticale sau E<.Em exact> diagonale." + +#. type: Ss +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FIELD FILE EXAMPLE" +msgstr "EXEMPLU DE FIȘIER DE CÂMP" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "# This is the default game.\n" +msgstr "# Acesta este jocul implicit.\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"update = 5;\n" +"newplane = 5;\n" +"width = 30;\n" +"height = 21;\n" +msgstr "" +"update = 5;\n" +"newplane = 5;\n" +"width = 30;\n" +"height = 21;\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"exit:\t\t( 12 0 x ) ( 29 0 z ) ( 29 7 a ) ( 29 17 a )\n" +"\t\t( 9 20 e ) ( 0 13 d ) ( 0 7 d ) ( 0 0 c ) ;\n" +msgstr "" +"exit:\t\t( 12 0 x ) ( 29 0 z ) ( 29 7 a ) ( 29 17 a )\n" +"\t\t( 9 20 e ) ( 0 13 d ) ( 0 7 d ) ( 0 0 c ) ;\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "beacon:\t\t( 12 7 ) ( 12 17 ) ;\n" +msgstr "beacon:\t\t( 12 7 ) ( 12 17 ) ;\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "airport:\t( 20 15 w ) ( 20 18 d ) ;\n" +msgstr "airport:\t( 20 15 w ) ( 20 18 d ) ;\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"line:\t\t[ ( 1 1 ) ( 6 6 ) ]\n" +"\t\t[ ( 12 1 ) ( 12 6 ) ]\n" +"\t\t[ ( 13 7 ) ( 28 7 ) ]\n" +"\t\t[ ( 28 1 ) ( 13 16 ) ]\n" +"\t\t[ ( 1 13 ) ( 11 13 ) ]\n" +"\t\t[ ( 12 8 ) ( 12 16 ) ]\n" +"\t\t[ ( 11 18 ) ( 10 19 ) ]\n" +"\t\t[ ( 13 17 ) ( 28 17 ) ]\n" +"\t\t[ ( 1 7 ) ( 11 7 ) ] ;\n" +msgstr "" +"line:\t\t[ ( 1 1 ) ( 6 6 ) ]\n" +"\t\t[ ( 12 1 ) ( 12 6 ) ]\n" +"\t\t[ ( 13 7 ) ( 28 7 ) ]\n" +"\t\t[ ( 28 1 ) ( 13 16 ) ]\n" +"\t\t[ ( 1 13 ) ( 11 13 ) ]\n" +"\t\t[ ( 12 8 ) ( 12 16 ) ]\n" +"\t\t[ ( 11 18 ) ( 10 19 ) ]\n" +"\t\t[ ( 13 17 ) ( 28 17 ) ]\n" +"\t\t[ ( 1 7 ) ( 11 7 ) ] ;\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Files are kept in a special directory. See the E<.Sx OPTIONS> section for a " +"way to print this path out. It is normally E<.Pa /usr/share/games/bsdgames/" +"atc>." +msgstr "" +"Fișierele sunt păstrate într-un director special. Consultați secțiunea E<.Sx " +"OPȚIUNI> pentru o modalitate de a afișa această rută. În mod normal, este E<." +"Pa /usr/share/games/bsdgames/atc>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This directory contains the file E<.Pa Game_List>, which holds the list of " +"playable games, as well as the games themselves." +msgstr "" +"Acest director conține fișierul E<.Pa Game_List>, care conține lista de " +"jocuri care pot fi jucate, precum și jocurile în sine." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "The scores are kept in E<.Pa /var/games/bsdgames/atc_score>." +msgstr "Scorurile sunt păstrate în E<.Pa /var/games/bsdgames/atc_score>." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Files are kept in a special directory. See the E<.Sx OPTIONS> section for a " +"way to print this path out. It is normally E<.Pa /usr/share/bsd-games//atc>." +msgstr "" +"Fișierele sunt păstrate într-un director special. Consultați secțiunea E<.Sx " +"OPȚIUNI> pentru o modalitate de a afișa această rută. În mod normal, este E<." +"Pa /usr/share/bsd-games//atc>." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "The scores are kept in E<.Pa /var/games//atc_score>." +msgstr "Scorurile sunt păstrate în E<.Pa /var/games//atc_score>." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Files are kept in a special directory. See the E<.Sx OPTIONS> section for a " +"way to print this path out. It is normally E<.Pa /usr/share/games/atc>." +msgstr "" +"Fișierele sunt păstrate într-un director special. Consultați secțiunea E<.Sx " +"OPȚIUNI> pentru o modalitate de a afișa această rută. În mod normal, este E<." +"Pa /usr/share/games/atc>." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The scores are kept in E<.Pa /var/games/atc_score>." +msgstr "Scorurile sunt păstrate în E<.Pa /var/games/atc_score>." |