summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man6
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ro/man6')
-rw-r--r--po/ro/man6/arithmetic.6.po269
-rw-r--r--po/ro/man6/atc.6.po1526
-rw-r--r--po/ro/man6/banner.6.po125
-rw-r--r--po/ro/man6/bcd.6.po155
-rw-r--r--po/ro/man6/bsdgames-adventure.6.po86
-rw-r--r--po/ro/man6/caesar.6.po139
-rw-r--r--po/ro/man6/countmail.6.po141
-rw-r--r--po/ro/man6/dab.6.po261
-rw-r--r--po/ro/man6/fortune.6.po1214
-rw-r--r--po/ro/man6/go-fish.6.po164
-rw-r--r--po/ro/man6/gomoku.6.po262
-rw-r--r--po/ro/man6/hangman.6.po165
-rw-r--r--po/ro/man6/huntd.6.po222
-rw-r--r--po/ro/man6/intro.6.po111
-rw-r--r--po/ro/man6/number.6.po117
-rw-r--r--po/ro/man6/pig.6.po103
-rw-r--r--po/ro/man6/pom.6.po168
-rw-r--r--po/ro/man6/primes.6.po261
-rw-r--r--po/ro/man6/rain.6.po114
-rw-r--r--po/ro/man6/random.6.po135
-rw-r--r--po/ro/man6/robots.6.po506
-rw-r--r--po/ro/man6/tetris-bsd.6.po384
-rw-r--r--po/ro/man6/trek.6.po343
-rw-r--r--po/ro/man6/wargames.6.po100
-rw-r--r--po/ro/man6/worm.6.po136
-rw-r--r--po/ro/man6/worms.6.po158
-rw-r--r--po/ro/man6/wump.6.po319
27 files changed, 7684 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man6/arithmetic.6.po b/po/ro/man6/arithmetic.6.po
new file mode 100644
index 00000000..2132da2c
--- /dev/null
+++ b/po/ro/man6/arithmetic.6.po
@@ -0,0 +1,269 @@
+# Romanian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023, 2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.20.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-15 17:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-02-06 17:23+0100\n"
+"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
+"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+
+#. type: Dd
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "May 31, 1993"
+msgstr "31 mai 1993"
+
+#. type: Dt
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ARITHMETIC 6"
+msgstr "ARITHMETIC 6"
+
+#. type: Sh
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NUME"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "E<.Nm arithmetic>"
+msgstr "E<.Nm arithmetic>"
+
+#. type: Nd
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "quiz on simple arithmetic"
+msgstr "test de aritmetică simplă"
+
+#. type: Sh
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "REZUMAT"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "E<.Nm> E<.Op Fl o Ar +\\-x/> E<.Op Fl r Ar range>"
+msgstr "E<.Nm> E<.Op Fl o Ar +\\-x/> E<.Op Fl r Ar interval>"
+
+#. type: Sh
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIERE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"E<.Nm> asks you to solve problems in simple arithmetic. Each question must "
+"be answered correctly before going on to the next. After every 20 problems, "
+"it prints the score so far and the time taken. You can quit at any time by "
+"entering 'q'."
+msgstr ""
+"E<.Nm> vă cere să rezolvați probleme de aritmetică simplă. La fiecare "
+"întrebare trebuie să răspundeți corect înainte de a trece la următoarea. "
+"După fiecare 20 de probleme, se afișează scorul de până atunci și timpul "
+"necesar. Puteți ieși în orice moment introducând «q»."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The options are as follows:"
+msgstr "Opțiunile sunt următoarele:"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl o"
+msgstr "Fl o"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"By default, E<.Nm> asks questions on addition of numbers from 0 to 10, and "
+"corresponding subtraction. By supplying one or more of the characters E<.Ar +"
+"\\-x/>, you can ask for problems in addition, subtraction, multiplication, "
+"and division, respectively. If you give one of these characters more than "
+"once, that kind of problem will be asked correspondingly more often."
+msgstr ""
+"În mod implicit, E<.Nm> pune întrebări privind adunarea numerelor de la 0 la "
+"10 și scăderea corespunzătoare. Furnizând unul sau mai multe caractere E<.Ar "
+"+\\-x/>, puteți cere probleme de adunare, scădere, înmulțire și, respectiv, "
+"împărțire. Dacă furnizați unul dintre aceste caractere de mai multe ori, "
+"acel tip de problemă va fi cerut în mod corespunzător mai des."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl r"
+msgstr "Fl r"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"If a E<.Ar range> is supplied, E<.Nm> selects the numbers in its problems in "
+"the following way. For addition and multiplication, the numbers to be added "
+"or multiplied are from 1 to E<.Ar range.> For subtraction and division, both "
+"the required result and the number to divide by or subtract will be from 1 "
+"to E<.Ar range.> The default I<range> is 10."
+msgstr ""
+"Dacă se furnizează un E<.Ar interval>, E<.Nm> selectează numerele din "
+"problemele sale în felul următor. Pentru adunare și înmulțire, numerele care "
+"trebuie adunate sau înmulțite sunt cuprinse între 1 și E<.Ar interval>. "
+"Pentru scădere și împărțire, atât rezultatul cerut, cât și numărul la care "
+"trebuie să se împartă sau să se scadă vor fi cuprinse între 1 și E<.Ar "
+"interval> Intervalul implicit I<.Ar interval> este 10."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"E<.Nm> asks you to solve problems in simple arithmetic. Each question must "
+"be answered correctly before going on to the next. After every 20 problems, "
+"it prints the score so far and the time taken. You can quit at any time by "
+"typing the interrupt or end-of-file character."
+msgstr ""
+"E<.Nm> vă cere să rezolvați probleme de aritmetică simplă. La fiecare "
+"întrebare trebuie să răspundeți corect înainte de a trece la următoarea. "
+"După fiecare 20 de probleme, se afișează scorul de până atunci și timpul "
+"necesar. Puteți ieși în orice moment, tastând caracterul de întrerupere sau "
+"de sfârșit de fișier."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"By default, E<.Nm> asks questions on addition of numbers from 0 to 10, and "
+"corresponding subtraction. By supplying one or more of the characters E<.Ar "
+"+\\-x/>, you can ask for problems in addition, subtraction, multiplication, "
+"and division, respectively. If you give one of these characters more than "
+"once, that kind of problem will be asked correspondingly more often."
+msgstr ""
+"În mod implicit, E<.Nm> pune întrebări privind adunarea numerelor de la 0 la "
+"10 și scăderea corespunzătoare. Furnizând unul sau mai multe caractere E<.Ar "
+"+\\-x/>, puteți cere probleme de adunare, scădere, înmulțire și, respectiv, "
+"împărțire. Dacă furnizați unul dintre aceste caractere de mai multe ori, "
+"acel tip de problemă va fi cerut în mod corespunzător mai des."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"If a E<.Ar range> is supplied, E<.Nm> selects the numbers in its problems in "
+"the following way. For addition and multiplication, the numbers to be added "
+"or multiplied are between 0 and E<.Ar range>, inclusive. For subtraction "
+"and division, both the required result and the number to divide by or "
+"subtract will be between 0 and E<.Ar range>. (Of course, E<.Nm> will not "
+"ask you to divide by 0.) The default"
+msgstr ""
+"Dacă se furnizează un E<.Ar interval>, E<.Nm> selectează numerele din "
+"problemele sale în felul următor. Pentru adunări și înmulțiri, numerele care "
+"urmează să fie adunate sau înmulțite sunt cuprinse între 0 și E<.Ar "
+"interval>, inclusiv. Pentru scădere și împărțire, atât rezultatul cerut, cât "
+"și numărul la care trebuie să se împartă sau să se scadă vor fi cuprinse "
+"între 0 și E<.A interval>; (desigur, E<.Nm> nu vă va cere să împărțiți la "
+"0). Valoarea implicită a"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "range"
+msgstr "intervalului"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "is 10."
+msgstr "este 10."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When you get a problem wrong, E<.Nm> will remember the numbers involved, and "
+"will tend to select those numbers more often than others, in problems of the "
+"same sort. Eventually it will forgive and forget."
+msgstr ""
+"Atunci când greșiți o problemă, E<.Nm> își va aminti numerele implicate și "
+"va avea tendința de a selecta acele numere mai des decât altele, în probleme "
+"de același tip. În cele din urmă va ierta și va uita."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"E<.Nm> cannot be persuaded to tell you the right answer. You must work it "
+"out for yourself."
+msgstr ""
+"E<.Nm> nu poate fi convins să vă spună răspunsul corect. Trebuie să vă "
+"descurcați singur."
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DIAGNOSTICS"
+msgstr "DIAGNOSTICARE"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"E<.Dq What?> if you get a question wrong. E<.Dq Right!> if you get it "
+"right. E<.Dq Please type a number.> if E<.Nm> doesn't understand what you "
+"typed."
+msgstr ""
+"E<.Dq What?> dacă greșiți o întrebare. E<.Dq Right!> dacă răspundeți corect. "
+"E<.Dq Please type a number.> (Te rog să scrii un număr) dacă E<.Nm> nu "
+"înțelege ce ai scris."
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "CONSULTAȚI ȘI"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "E<.Xr bc 1>, E<.Xr dc 1>"
+msgstr "E<.Xr bc 1>, E<.Xr dc 1>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If a E<.Ar range> is supplied, E<.Nm> selects the numbers in its problems in "
+"the following way. For addition and multiplication, the numbers to be added "
+"or multiplied are between 0 and E<.Ar range>, inclusive. For subtraction "
+"and division, both the required result and the number to divide by or "
+"subtract will be between 0 and E<.Ar range>. (Of course, E<.Nm> will not "
+"ask you to divide by 0.) The default I<range> is 10."
+msgstr ""
+"Dacă se furnizează un E<.Ar interval>, E<.Nm> selectează numerele din "
+"problemele sale în felul următor. Pentru adunări și înmulțiri, numerele care "
+"urmează să fie adunate sau înmulțite sunt cuprinse între 0 și E<.Ar "
+"interval>, inclusiv. Pentru scădere și împărțire, atât rezultatul cerut, cât "
+"și numărul la care trebuie să se împartă sau să se scadă vor fi cuprinse "
+"între 0 și E<.Ar interval>; (desigur, E<.Nm> nu vă va cere să împărțiți la "
+"0). Valoarea implicită a I<intervalului> este 10."
diff --git a/po/ro/man6/atc.6.po b/po/ro/man6/atc.6.po
new file mode 100644
index 00000000..cef6a58a
--- /dev/null
+++ b/po/ro/man6/atc.6.po
@@ -0,0 +1,1526 @@
+# Romanian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-15 17:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-03-08 20:30+0100\n"
+"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
+"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+
+#. type: Dd
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "January 1, 2004"
+msgstr "1 ianuarie 2004"
+
+#. type: Dt
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ATC 6"
+msgstr "ATC 6"
+
+#. type: Sh
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NUME"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "E<.Nm atc>"
+msgstr "E<.Nm atc>"
+
+#. type: Nd
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "air traffic controller game"
+msgstr "joc de controlor de trafic aerian"
+
+#. type: Sh
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "REZUMAT"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"E<.Nm atc> E<.Op Fl u?lstp> E<.Op Fl gf Ar \"game name\"> E<.Op Fl r Ar "
+"\"random seed\">"
+msgstr ""
+"E<.Nm atc> E<.Op Fl u?lstp> E<.Op Fl gf Ar \"nume joc\"> E<.Op Fl r Ar "
+"\"sămânță aleatorie\">"
+
+#. type: Sh
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIERE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"E<.Nm> lets you try your hand at the nerve wracking duties of the air "
+"traffic controller without endangering the lives of millions of travelers "
+"each year. Your responsibilities require you to direct the flight of jets "
+"and prop planes into and out of the flight arena and airports. The speed "
+"(update time) and frequency of the planes depend on the difficulty of the "
+"chosen arena."
+msgstr ""
+"E<.Nm> vă permite să încercați să îndepliniți îndatoririle stresante ale "
+"controlorilor de trafic aerian fără a pune în pericol viețile a milioane de "
+"călători în fiecare an. Responsabilitățile dumneavoastră vă cer să dirijați "
+"zborul avioanelor cu reacție și cu elice în și din spațiul de zbor și din "
+"aeroporturi. Viteza (timpul de actualizare) și frecvența avioanelor depind "
+"de dificultatea spațiului ales."
+
+#. type: Sh
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPȚIUNI"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl u"
+msgstr "Fl u"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Print the usage line and exit."
+msgstr "Afișează mesajul de utilizare și iese."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl \\&?"
+msgstr "Fl \\&?"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Same as E<.Fl u>."
+msgstr "La fel ca E<.Fl u>."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl l"
+msgstr "Fl l"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Print a list of available games and exit. The first game name printed is "
+"the default game."
+msgstr ""
+"Afișează o listă de jocuri disponibile și iese. Primul nume de joc afișat "
+"este jocul implicit."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl s"
+msgstr "Fl s"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Print the score list (formerly the Top Ten list)."
+msgstr "Afișează lista de scoruri (anterior lista Top Ten)."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl t"
+msgstr "Fl t"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Same as E<.Fl s>."
+msgstr "La fel ca E<.Fl s>."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl p"
+msgstr "Fl p"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Print the path to the special directory where E<.Nm> expects to find its "
+"private files. This is used during the installation of the program."
+msgstr ""
+"Imprimă ruta către directorul special în care E<.Nm> se așteaptă să găsească "
+"fișierele sale private. Acesta este utilizat în timpul instalării "
+"programului."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl g Ar game"
+msgstr "Fl g Ar joc"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Play the named game. If the game listed is not one of the ones printed from "
+"the E<.Fl l> option, the default game is played."
+msgstr ""
+"Jucați jocul numit. Dacă jocul listat nu este unul dintre cele afișate de la "
+"opțiunea E<.Fl l>, se joacă jocul implicit."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl f Ar game"
+msgstr "Fl f Ar joc"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Same as E<.Fl g>."
+msgstr "La fel ca E<.Fl g>."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl r Ar seed"
+msgstr "Fl r Ar sămânța"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Set the random seed. The purpose of this flag is questionable."
+msgstr "Stabilește sămânța aleatorie. Scopul acestei opțiuni este discutabil."
+
+#. type: Sh
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "GOALS"
+msgstr "OBIECTIVE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Your goal in E<.Nm> is to keep the game going as long as possible. There is "
+"no winning state, except to beat the times of other players. You will need "
+"to: launch planes at airports (by instructing them to increase their "
+"altitude); land planes at airports (by instructing them to go to altitude "
+"zero when exactly over the airport); and maneuver planes out of exit points."
+msgstr ""
+"Scopul tău în E<.Nm> este să menții jocul cât mai mult timp posibil. Nu "
+"există o stare câștigătoare, cu excepția depășirii timpilor celorlalți "
+"jucători. Va trebui să: decolați avioanele de pe aeroporturi (dându-le "
+"instrucțiuni să își mărească altitudinea); aterizați avioanele pe "
+"aeroporturi (dându-le instrucțiuni să treacă la altitudinea zero când se "
+"află exact deasupra aeroportului); și manevrați avioanele pentru a ieși din "
+"punctele de ieșire."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Several things will cause the end of the game. Each plane has a destination "
+"(see information area), and sending a plane to the wrong destination is an "
+"error. Planes can run out of fuel, or can collide. Collision is defined as "
+"adjacency in all three dimensions. A plane leaving the arena in any other "
+"way than through its destination exit is an error as well."
+msgstr ""
+"Mai multe lucruri vor cauza sfârșitul jocului. Fiecare avion are o "
+"destinație (a se vedea zona de informații), iar trimiterea unui avion la o "
+"destinație greșită reprezintă o eroare. Avioanele pot rămâne fără "
+"combustibil sau se pot ciocni. Coliziunea este definită ca fiind adiacentă "
+"în toate cele trei dimensiuni. Un avion care părăsește aerodromul în alt mod "
+"decât prin ieșirea către destinație reprezintă, de asemenea, o eroare."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Scores are sorted in order of the number of planes safe. The other "
+"statistics are provided merely for fun. There is no penalty for taking "
+"longer than another player (except in the case of ties)."
+msgstr ""
+"Scorurile sunt sortate în ordinea numărului de avioane sigure. Celelalte "
+"statistici sunt furnizate doar pentru distracție. Nu există nicio penalizare "
+"pentru faptul că a durat mai mult decât un alt jucător (cu excepția "
+"cazurilor de egalitate)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Suspending a game is not permitted. If you get a talk message, tough. When "
+"was the last time an Air Traffic Controller got called away to the phone?"
+msgstr ""
+"Suspendarea unui joc nu este permisă. Dacă primiți un mesaj de conversație, "
+"e greu. Când a fost ultima dată când un controlor de trafic aerian a fost "
+"chemat la telefon?"
+
+#. type: Sh
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "THE DISPLAY"
+msgstr "AFIȘARE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Depending on the terminal you run E<.Nm> on, the screen will be divided into "
+"4 areas. It should be stressed that the terminal driver portion of the game "
+"was designed to be reconfigurable, so the display format can vary depending "
+"on the version you are playing. The descriptions here are based on the "
+"ascii version of the game. The game rules and input format, however, should "
+"remain consistent. Control-L redraws the screen, should it become muddled."
+msgstr ""
+"În funcție de terminalul pe care se execută E<.Nm>, ecranul va fi împărțit "
+"în 4 zone. Trebuie subliniat faptul că partea de control al terminalului din "
+"joc a fost concepută pentru a fi reconfigurabilă, astfel încât formatul de "
+"afișare poate varia în funcție de versiunea pe care o jucați. Descrierile de "
+"aici se bazează pe versiunea ascii a jocului. Cu toate acestea, regulile "
+"jocului și formatul de introducere a datelor ar trebui să rămână "
+"consecvente. Control-L redesenează ecranul, în cazul în care acesta devine "
+"confuz."
+
+#. type: Ss
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "RADAR"
+msgstr "RADAR"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The first screen area is the radar display, showing the relative locations "
+"of the planes, airports, standard entry/exit points, radar beacons, and "
+"``lines'' which simply serve to aid you in guiding the planes."
+msgstr ""
+"Prima zonă a ecranului este afișajul radar, care arată locația relativă a "
+"avioanelor, a aeroporturilor, a punctelor standard de intrare/ieșire, a "
+"balizelor radar și a „liniilor” care servesc pur și simplu pentru a vă ajuta "
+"să ghidați avioanele."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Planes are shown as a single letter with an altitude. If the numerical "
+"altitude is a single digit, then it represents thousands of feet. Some "
+"distinction is made between the prop planes and the jets. On ascii "
+"terminals, prop planes are represented by a upper case letter, jets by a "
+"lower case letter."
+msgstr ""
+"Avioanele sunt afișate sub forma unei singure litere și a unei altitudini. "
+"În cazul în care altitudinea numerică este o singură cifră, aceasta "
+"reprezintă mii de picioare. Se face o anumită distincție între avioanele cu "
+"elice și cele cu reacție. Pe terminalele ascii, avioanele cu elice sunt "
+"reprezentate prin litere majuscule, iar avioanele cu reacție prin litere "
+"minuscule."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Airports are shown as a number and some indication of the direction planes "
+"must be going to land at the airport. On ascii terminals, this is one of "
+"`^', `\\*[Gt]', `\\*[Lt]', and `v', to indicate north (0 degrees), east "
+"(90), west (270) and south (180), respectively. The planes will also take "
+"off in this direction."
+msgstr ""
+"Aeroporturile sunt afișate sub forma unui număr și a unor indicații privind "
+"direcția în care trebuie să se îndrepte avioanele pentru a ateriza pe "
+"aeroport. Pe terminalele ascii, această indicație este una dintre "
+"următoarele: „^”, „\\*[Gt]”, „\\*[Lt]” și „v”, pentru a indica nordul (0 "
+"grade), estul (90), vestul (270) și, respectiv, sudul (180). Avioanele vor "
+"decola, de asemenea, în această direcție."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Beacons are represented as circles or asterisks and a number. Their purpose "
+"is to offer a place of easy reference to the plane pilots. See E<.Sx THE "
+"DELAY COMMAND> section below."
+msgstr ""
+"Balizele sunt reprezentate prin cercuri sau asteriscuri și un număr. Scopul "
+"lor este de a oferi un loc de referință ușor de utilizat pentru piloții de "
+"avion. A se vedea secțiunea E<.Sx COMANDA DE ÎNTÂRZIERE> de mai jos."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Entry/exit points are displayed as numbers along the border of the radar "
+"screen. Planes will enter the arena from these points without warning. "
+"These points have a direction associated with them, and planes will always "
+"enter the arena from this direction. On the ascii version of E<.Nm>, this "
+"direction is not displayed. It will become apparent what this direction is "
+"as the game progresses."
+msgstr ""
+"Punctele de intrare/ieșire sunt afișate sub formă de numere de-a lungul "
+"marginii ecranului radar. Avioanele vor intra în aerodrom din aceste puncte "
+"fără avertisment. Aceste puncte au o direcție asociată cu ele, iar avioanele "
+"vor intra întotdeauna în aerodrom din această direcție. Pe versiunea ascii a "
+"E<.Nm>, această direcție nu este afișată. Va deveni evident care este "
+"această direcție pe măsură ce jocul avansează."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Incoming planes will always enter at the same altitude: 7000 feet. For a "
+"plane to successfully depart through an entry/exit point, it must be flying "
+"at 9000 feet. It is not necessary for the planes to be flying in any "
+"particular direction when they leave the arena (yet)."
+msgstr ""
+"Avioanele care sosesc vor intra întotdeauna la aceeași altitudine: 7000 de "
+"picioare. Pentru ca un avion să plece cu succes printr-un punct de intrare/"
+"ieșire, trebuie să zboare la 9000 de picioare. Nu este necesar ca avioanele "
+"să zboare într-o anumită direcție atunci când părăsesc aerodromul (încă)."
+
+#. type: Ss
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "INFORMATION AREA"
+msgstr "ZONA DE INFORMAȚII"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The second area of the display is the information area, which lists the time "
+"(number of updates since start), and the number of planes you have directed "
+"safely out of the arena. Below this is a list of planes currently in the "
+"air, followed by a blank line, and then a list of planes on the ground (at "
+"airports). Each line lists the plane name and its current altitude, an "
+"optional asterisk indicating low fuel, the plane's destination, and the "
+"plane's current command. Changing altitude is not considered to be a "
+"command and is therefore not displayed. The following are some possible "
+"information lines:"
+msgstr ""
+"A doua zonă a afișajului este cea de informații, care afișează ora (numărul "
+"de actualizări de la pornire) și numărul de avioane pe care le-ați dirijat "
+"în siguranță în afara aerodromului. Sub aceasta se află o listă a avioanelor "
+"aflate în prezent în aer, urmată de o linie goală și apoi o listă a "
+"avioanelor aflate la sol (pe aeroporturi). Pe fiecare linie sunt afișate "
+"numele avionului și altitudinea sa actuală, un asterisc opțional care indică "
+"un nivel scăzut de combustibil, destinația avionului și comanda actuală a "
+"avionului. Schimbarea altitudinii nu este considerată a fi o comandă și, "
+"prin urmare, nu este afișată. În continuare sunt prezentate câteva linii de "
+"informații posibile:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B4*A0: Circle @ b1\n"
+"g7 E4: 225\n"
+msgstr ""
+"B4*A0: Circle @ b1\n"
+"g7 E4: 225\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The first example shows a prop plane named `B' that is flying at 4000 feet. "
+"It is low on fuel (note the `*'). Its destination is Airport #0. The next "
+"command it expects to do is circle when it reaches Beacon #1. The second "
+"example shows a jet named `g' at 7000 feet, destined for Exit #4. It is "
+"just now executing a turn to 225 degrees (South-West)."
+msgstr ""
+"Primul exemplu arată un avion cu elice numit „B” care zboară la 4000 de "
+"picioare. Acesta are puțin combustibil (observați „*”). Destinația sa este "
+"Aeroportul #0. Următoarea comandă pe care se așteaptă să o execute este să "
+"se învârtă în cerc atunci când ajunge la baliza nr. 1. Al doilea exemplu "
+"arată un avion cu reacție numit „g” la 7000 de picioare, cu destinația "
+"ieșirea nr. 4. Acesta tocmai execută un viraj la 225 grade (sud-vest)."
+
+#. type: Ss
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "INPUT AREA"
+msgstr "ZONA DE INTRARE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The third area of the display is the input area. It is here that your input "
+"is reflected. See the E<.Sx INPUT> heading of this manual for more details."
+msgstr ""
+"Cea de-a treia zonă a afișajului este zona de introducere a datelor. Aici se "
+"reflectă datele pe care le introduceți. Consultați rubrica E<.Sx INTRARE> "
+"din acest manual pentru mai multe detalii."
+
+#. type: Ss
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR AREA"
+msgstr "ZONA AUTORULUI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "This area is used simply to give credit where credit is due. :-)"
+msgstr ""
+"Această zonă este folosită pur și simplu pentru a da recunoaștere cui i se "
+"cuvine. :-)"
+
+#. type: Sh
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "INPUT"
+msgstr "INTRARE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A command completion interface is built into the game. At any time, typing "
+"`?' will list possible input characters. Typing a backspace (your erase "
+"character) backs up, erasing the last part of the command. When a command "
+"is complete, a return enters it, and any semantic checking is done at that "
+"time. If no errors are detected, the command is sent to the appropriate "
+"plane. If an error is discovered during the check, the offending statement "
+"will be underscored and a (hopefully) descriptive message will be printed "
+"under it."
+msgstr ""
+"O interfață de completare a comenzilor este integrată în joc. În orice "
+"moment, dacă se tastează „?” se va afișa o listă cu caracterele posibile de "
+"intrare. Tastând «backspace» (caracterul de ștergere) se revine înapoi, "
+"ștergând ultima parte a comenzii. Atunci când o comandă este completă, se "
+"introduce «enter», iar orice verificare semantică se face în acel moment. "
+"Dacă nu sunt detectate erori, comanda este trimisă către avionul "
+"corespunzător. Dacă se descoperă o eroare în timpul verificării, "
+"instrucțiunea incriminată va fi subliniată și un mesaj (sperăm) descriptiv "
+"va fi afișat sub ea."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The command syntax is broken into two parts: E<.Em Immediate Only> and E<.Em "
+"Delayable> commands. E<.Em Immediate Only> commands happen on the next "
+"update. E<.Em Delayable> commands also happen on the next update unless "
+"they are followed by an optional predicate called the E<.Em Delay> command."
+msgstr ""
+"Sintaxa comenzii este împărțită în două părți: comenzile E<.Em Pur imediat> "
+"și E<.Em Pot fi amânate>. Comenzile E<.Em Pur imediat> au loc la următoarea "
+"actualizare. Comenzile E<.Em Pot fi amânate> se execută, de asemenea, la "
+"următoarea actualizare, cu excepția cazului în care sunt urmate de un "
+"parametru opțional numit comanda E<.Em Amânare>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In the following tables, the syntax E<.Em [0\\-9]> means any single digit, "
+"and E<.Aq Em dir> refers to a direction, given by the keys around the `s' "
+"key: ``wedcxzaq''. In absolute references, `q' refers to North-West or 315 "
+"degrees, and `w' refers to North, or 0 degrees. In relative references, `q' "
+"refers to \\-45 degrees or 45 degrees left, and `w' refers to 0 degrees, or "
+"no change in direction."
+msgstr ""
+"În tabelele următoare, sintaxa E<.Em [0\\-9]> înseamnă orice cifră unică, "
+"iar E<.Aq Em dir> se referă la o direcție, dată de tastele din jurul tastei "
+"«s» „wedcxzaq”. În referințe absolute, «q» se referă la nord-vest sau 315 "
+"grade, iar «w» se referă la nord, sau 0 grade. În referințe relative, «q» se "
+"referă la \\-45 grade sau 45 de grade la stânga, iar «w» se referă la 0 "
+"grade, sau la nicio schimbare de direcție."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"All commands start with a plane letter. This indicates the recipient of the "
+"command. Case is ignored."
+msgstr ""
+"Toate comenzile încep cu o literă de avion. Aceasta indică destinatarul "
+"comenzii. Nu se ține cont de majuscule și minuscule."
+
+#. type: Ss
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "IMMEDIATE ONLY COMMANDS"
+msgstr "COMENZI PUR IMEDIATE"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\"a [ cd+- ]\" Em number"
+msgstr "\"a [ cd+- ]\" Em număr"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Altitude: Change a plane's altitude, possibly requesting takeoff. `+' and "
+"`-' are the same as `c' and `d'."
+msgstr ""
+"Altitudine: Modificarea altitudinii unui avion, eventual solicitarea de "
+"decolare. «+» și «-» sunt identice cu «c» și «d»."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "a Em number"
+msgstr "a Em număr"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Climb or descend to the given altitude (in thousands of feet)."
+msgstr "Urcă sau coboară la altitudinea dată (în mii de picioare)."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ac Em number"
+msgstr "ac Em număr"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Climb: relative altitude change."
+msgstr "Ascensiune: schimbare relativă de altitudine."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ad Em number"
+msgstr "ad Em număr"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Descend: relative altitude change."
+msgstr "Descindere: schimbare de altitudine relativă."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Mark: Display in highlighted mode. Plane and command information is "
+"displayed normally."
+msgstr ""
+"Marcare: Afișarea în modul evidențiat. Informațiile despre avion și comandă "
+"sunt afișate în mod normal."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "i"
+msgstr "i"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Ignore: Do not display highlighted. Command is displayed as a line of "
+"dashes if there is no command."
+msgstr ""
+"Ignorare: Afișarea nu este evidențiată. Comanda este afișată ca un rând de "
+"liniuțe dacă nu există nicio comandă."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "u"
+msgstr "u"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Unmark: Same as ignore, but if a delayed command is processed, the plane "
+"will become marked. This is useful if you want to forget about a plane "
+"during part, but not all, of its journey."
+msgstr ""
+"Fără marcare: Același lucru ca și în cazul ignorării, dar dacă se procesează "
+"o comandă amânată, avionul va deveni marcat. Acest lucru este util dacă "
+"doriți să uitați de un avion pe parcursul unei părți, dar nu al întregii "
+"sale călătorii."
+
+#. type: Ss
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DELAYABLE COMMANDS"
+msgstr "COMENZI CARE POT FI AMÂNATE"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "c [ lr ]"
+msgstr "c [ lr ]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Circle: Have the plane circle."
+msgstr "Cerc: Puneți avionul să facă cercuri."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "cl"
+msgstr "cl"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Left: Circle counterclockwise."
+msgstr "Stânga: Cerc în sens invers acelor de ceasornic."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "cr"
+msgstr "cr"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Right: Circle clockwise (default)."
+msgstr "Dreapta: Cerc în sensul acelor de ceasornic (implicit)."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\"t [ l-r+LR ] [ dir ] or tt [ abe* ]\" Em number"
+msgstr "\"t [ l-r+LR ] [ dir ] sau tt [ abe* ]\" Em număr"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Turn: Change direction."
+msgstr "Viraj: schimbă direcția."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "t\\*[Lt]dir\\*[Gt]"
+msgstr "t\\*[Lt]dir\\*[Gt]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Turn to direction: Turn to the absolute compass heading given. The shortest "
+"turn will be taken."
+msgstr ""
+"Virează spre direcție: Întoarceți la direcția absolută dată de busolă. Se va "
+"efectua cel mai scurt viraj."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "tl [ dir ]"
+msgstr "tl [ dir ]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Left: Turn counterclockwise: 45 degrees by default, or the amount specified "
+"in E<.Aq dir> (not E<.Em to> E<.Aq dir>.) `w' (0 degrees) is no turn. `e' "
+"is 45 degrees; `q' gives \\-45 degrees counterclockwise, that is, 45 degrees "
+"clockwise."
+msgstr ""
+"Stânga: Se întoarce în sens invers acelor de ceasornic: 45 de grade în mod "
+"implicit, sau valoarea specificată în E<.Aq dir> (nu E<.Em la> E<.Aq dir>.) "
+"«w» (0 grade) nu reprezintă nicio întoarcere. «e» este de 45 de grade; «q» "
+"dă \\-45 de grade în sens invers acelor de ceasornic, adică 45 de grade în "
+"sensul acelor de ceasornic."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "t- [ dir ]"
+msgstr "t- [ dir ]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Same as left."
+msgstr "La fel ca Stânga."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "tr [ dir ]"
+msgstr "tr [ dir ]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Right: Turn clockwise, 45 degrees by default, or the amount specified in E<."
+"Aq dir>."
+msgstr ""
+"Dreapta: Rotire în sensul acelor de ceasornic, 45 de grade în mod implicit, "
+"sau valoarea specificată în E<.Aq dir>."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "t+ [ dir ]"
+msgstr "t+ [ dir ]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Same as right."
+msgstr "La fel ca Dreapta."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "tL"
+msgstr "tL"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Hard left: Turn counterclockwise 90 degrees."
+msgstr ""
+"Stânga tare: Întoarceți la 90 de grade în sens invers acelor de ceasornic."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "tR"
+msgstr "tR"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Hard right: Turn clockwise 90 degrees."
+msgstr "Dreapta tare: Întoarceți la 90 de grade în sensul acelor de ceasornic."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "tt [abe*]"
+msgstr "tt [abe*]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Towards: Turn towards a beacon, airport or exit. The turn is just an "
+"estimate."
+msgstr ""
+"Spre: Întoarceți spre o baliză, un aeroport sau o ieșire. Virajul este doar "
+"o estimare."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "tta Em number"
+msgstr "tta Em număr"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Turn towards the given airport."
+msgstr "Virați spre aeroportul indicat."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ttb Em number"
+msgstr "ttb Em număr"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Turn towards the specified beacon."
+msgstr "Virați spre baliza specificată."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "tte Em number"
+msgstr "tte Em număr"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Turn towards an exit."
+msgstr "Virați spre o ieșire."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "tt* Em number"
+msgstr "tt* Em number"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Same as ttb."
+msgstr "La fel ca ttb."
+
+#. type: Ss
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "THE DELAY COMMAND"
+msgstr "COMANDA DE ÎNTÂRZIERE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The E<.Em Delay> (a/@) command may be appended to any E<.Em Delayable> "
+"command. It allows the controller to instruct a plane to do an action when "
+"the plane reaches a particular beacon (or other objects in future versions)."
+msgstr ""
+"Comanda E<.Em Amânate> (a/@) poate fi atașată la orice comandă E<.Em Pot fi "
+"amânate>. Aceasta permite controlorului să instruiască un avion să efectueze "
+"o acțiune atunci când avionul ajunge la o anumită baliză (sau la alte "
+"obiecte în versiunile viitoare)."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ab Em number"
+msgstr "ab Em număr"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Do the delayable command when the plane reaches the specified beacon. The "
+"`b' for ``beacon'' is redundant to allow for expansion. `@' can be used "
+"instead of `a'."
+msgstr ""
+"Efectuați comanda care poate fi amânată atunci când avionul ajunge la baliza "
+"specificată. Litera «b» de la „baliză” este redundantă pentru a permite "
+"extinderea. În loc de «a» se poate folosi «@»."
+
+#. type: Ss
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "MARKING, UNMARKING AND IGNORING"
+msgstr "MARCAREA, ANULAREA MARCĂRII ȘI IGNORAREA"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Planes are E<.Em marked> by default when they enter the arena. This means "
+"they are displayed in highlighted mode on the radar display. A plane may "
+"also be either E<.Em unmarked> or E<.Em ignored>. An E<.Em ignored> plane "
+"is drawn in unhighlighted mode, and a line of dashes is displayed in the "
+"command field of the information area. The plane will remain this way until "
+"a mark command has been issued. Any other command will be issued, but the "
+"command line will return to a line of dashes when the command is completed."
+msgstr ""
+"Avioanele sunt E<.Em marcate> în mod implicit atunci când intră în aerodrom. "
+"Acest lucru înseamnă că sunt afișate în modul evidențiat pe ecranul radar. "
+"Un avion poate fi, de asemenea, fie E<.Em nemarcat>, fie E<.Em ignorat>. Un "
+"avion E<.Em ignorat> este desenat în modul neaccentuat, iar în câmpul de "
+"comandă din zona de informații este afișată o linie de liniuțe. Avionul va "
+"rămâne în acest mod până când se emite o comandă de marcare. Orice altă "
+"comandă va fi emisă, dar linia de comandă va reveni la o linie de liniuțe "
+"atunci când comanda este finalizată."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"An E<.Em unmarked> plane is treated the same as an E<.Em ignored> plane, "
+"except that it will automatically switch to E<.Em marked> status when a "
+"delayed command has been processed. This is useful if you want to forget "
+"about a plane for a while, but its flight path has not yet been completely "
+"set."
+msgstr ""
+"Un avion E<.Em nemarcat> este tratat la fel ca un avion E<.Em ignorat>, cu "
+"excepția faptului că acesta va trece automat la statutul E<.Em marcat> "
+"atunci când o comandă întârziată a fost procesată. Acest lucru este util "
+"dacă doriți să uitați de un avion pentru o perioadă de timp, dar traiectoria "
+"sa de zbor nu a fost încă complet stabilită."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"As with all of the commands, marking, unmarking and ignoring will take "
+"effect at the beginning of the next update. Do not be surprised if the "
+"plane does not immediately switch to unhighlighted mode."
+msgstr ""
+"Ca și în cazul tuturor comenzilor, marcarea, anularea marcării și ignorarea "
+"vor intra în vigoare la începutul următoarei actualizări. Nu fiți surprins "
+"dacă avionul nu trece imediat la modul de neevidențiere."
+
+#. type: Ss
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr "EXEMPLE"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "atlab1"
+msgstr "atlab1"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Plane A: turn left at beacon #1"
+msgstr "Avionul A: virează la stânga la baliza nr. 1"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "cc"
+msgstr "cc"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Plane C: circle"
+msgstr "Avionul C: zboară în cerc"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "gtte4ab2"
+msgstr "gtte4ab2"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Plane G: turn towards exit #4 at beacon #2"
+msgstr "Avionul G: virează spre ieșirea nr. 4 la baliza nr. 2"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ma+2"
+msgstr "ma+2"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Plane M: altitude: climb 2000 feet"
+msgstr "Avionul M: altitudine: urcare la 2000 de picioare"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "stq"
+msgstr "stq"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Plane S: turn to 315"
+msgstr "Avionul S: virează la 315 grade"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "xi"
+msgstr "xi"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Plane X: ignore"
+msgstr "Avionul X: ignorat"
+
+#. type: Sh
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "OTHER INFORMATION"
+msgstr "ALTE INFORMAȚII"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Jets move every update; prop planes move every other update."
+msgstr ""
+"Avioanele cu reacție se deplasează la fiecare actualizare; avioanele cu "
+"elice se deplasează la fiecare două actualizări."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "All planes turn at most 90 degrees per movement."
+msgstr "Toate avioanele se rotesc la cel mult 90 de grade pe mișcare."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Planes enter at 7000 feet and leave at 9000 feet."
+msgstr "Avioanele intră la 7000 de picioare și ies la 9000 de picioare."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Planes flying at an altitude of 0 crash if they are not over an airport."
+msgstr ""
+"Avioanele care zboară la o altitudine de 0 se prăbușesc dacă nu se află "
+"deasupra unui aeroport."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Planes waiting at airports can only be told to take off (climb in altitude)."
+msgstr ""
+"Avioanelor care așteaptă pe aeroporturi li se poate spune doar să decoleze "
+"(să urce în altitudine)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Pressing return (that is, entering an empty command) will perform the next "
+"update immediately. This allows you to ``fast forward'' the game clock if "
+"nothing interesting is happening."
+msgstr ""
+"Apăsarea tastei «Enter» (adică introducerea unei comenzi goale) va efectua "
+"imediat următoarea actualizare. Acest lucru vă permite să „avansați rapid” "
+"ceasul jocului dacă nu se întâmplă nimic interesant."
+
+#. type: Sh
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "FIȘIERE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "The scores are kept in E<.Pa /var/lib/bsdgames/atc_score>."
+msgstr "Scorurile sunt păstrate în E<.Pa /var/lib/bsdgames/atc_score>."
+
+#. type: Sh
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "AUTOR"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Ed James, UC Berkeley: edjames@ucbvax.berkeley.edu, ucbvax!edjames"
+msgstr "Ed James, UC Berkeley: edjames@ucbvax.berkeley.edu, ucbvax!edjames"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This game is based on someone's description of the overall flavor of a game "
+"written for some unknown PC many years ago, maybe."
+msgstr ""
+"Acest joc se bazează pe descrierea de către cineva a gustului general al "
+"unui joc scris pentru un PC necunoscut cu mulți ani în urmă, poate."
+
+#. type: Sh
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "ERORI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The screen sometimes refreshes after you have quit."
+msgstr "Ecranul se reîmprospătează uneori după ce ați ieșit."
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NEW GAMES"
+msgstr "JOCURI NOI"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The E<.Pa Game_List> file lists the currently available play fields. New "
+"field description file names must be placed in this file to be playable. If "
+"a player specifies a game not in this file, his score will not be logged."
+msgstr ""
+"Fișierul E<.Pa Game_List> enumeră câmpurile de joc disponibile în prezent. "
+"Numele noilor fișiere de descriere a câmpurilor trebuie introduse în acest "
+"fișier pentru a putea fi jucate. Dacă un jucător specifică un joc care nu se "
+"află în acest fișier, scorul său nu va fi înregistrat."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The game field description files are broken into two parts. The first part "
+"is the definition section. Here, the four tunable game parameters must be "
+"set. These variables are set with the syntax:"
+msgstr ""
+"Fișierele de descriere a câmpurilor de joc sunt împărțite în două părți. "
+"Prima parte este secțiunea de definire. Aici trebuie definiți cei patru "
+"parametri de joc reglabili. Aceste variabile sunt definite cu ajutorul "
+"sintaxei:"
+
+#. type: Dl
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "variable = number;"
+msgstr "variabilă = număr;"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Variable may be one of: E<.Li update>, indicating the number of seconds "
+"between forced updates; E<.Li newplane>, indicating (about) the number of "
+"updates between new plane entries; E<.Li width>, indicating the width of the "
+"play field; or E<.Li height>, indicating the height of the play field."
+msgstr ""
+"Variabila poate fi una dintre următoarele: E<.Li update>, care indică "
+"numărul de secunde dintre actualizările forțate; E<.Li newplane>, care "
+"indică (aproximativ) numărul de actualizări dintre noile intrări de avion; "
+"E<.Li width>, care indică lățimea câmpului de joc; sau E<.Li height>, care "
+"indică înălțimea câmpului de joc."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The second part of the field description files describes the locations of "
+"the exits, the beacons, the airports and the lines. The syntax is as "
+"follows:"
+msgstr ""
+"A doua parte a fișierelor de descriere a câmpului descrie locațiile "
+"ieșirilor (exit), balizelor (beacon), aeroporturilor (airports) și liniilor "
+"(line). Sintaxa este următoarea:"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "beacon :"
+msgstr "beacon :"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "(x y) ... ;\n"
+msgstr "(x y) ... ;\n"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "airport :"
+msgstr "airport :"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "(x y direction) ... ;\n"
+msgstr "(x y direcția) ... ;\n"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "exit :"
+msgstr "exit :"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "line :"
+msgstr "line :"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "[ (x1 y1) (x2 y2) ] ... ;\n"
+msgstr "[ (x1 y1) (x2 y2) ] ... ;\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"For beacons, a simple x, y coordinate pair is used (enclosed in "
+"parenthesis). Airports and exits require a third value, which is one of the "
+"directions E<.Em wedcxzaq>. For airports, this is the direction that planes "
+"must be going to take off and land, and for exits, this is the direction "
+"that planes will be going when they E<.Em enter> the arena. This may not "
+"seem intuitive, but as there is no restriction on direction of exit, this is "
+"appropriate. Lines are slightly different, since they need two coordinate "
+"pairs to specify the line endpoints. These endpoints must be enclosed in "
+"square brackets."
+msgstr ""
+"Pentru balize, se utilizează o pereche simplă de coordonate x, y (între "
+"paranteze). Aeroporturile și ieșirile necesită o a treia valoare, care este "
+"una dintre direcțiile E<.Em wedcxzaq>. Pentru aeroporturi, aceasta este "
+"direcția în care trebuie să meargă avioanele pentru a decola și ateriza, iar "
+"pentru ieșiri, aceasta este direcția în care vor merge avioanele atunci când "
+"E<.Em intră> în aerodrom. Acest lucru poate să nu pară intuitiv, dar, "
+"întrucât nu există nicio restricție privind direcția de ieșire, acest lucru "
+"este adecvat. Liniile sunt ușor diferite, deoarece au nevoie de două perechi "
+"de coordonate pentru a specifica punctele de capăt ale liniei. Aceste puncte "
+"finale trebuie să fie cuprinse între paranteze drepte."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"All statements are semi-colon (;) terminated. Multiple item statements "
+"accumulate. Each definition must occur exactly once, before any item "
+"statements. Comments begin with a hash (#) symbol and terminate with a "
+"newline. The coordinates are between zero and width-1 and height-1 "
+"inclusive. All of the exit coordinates must lie on the borders, and all of "
+"the beacons and airports must lie inside of the borders. Line endpoints may "
+"be anywhere within the field, so long as the lines are horizontal, vertical "
+"or E<.Em exactly> diagonal."
+msgstr ""
+"Toate declarațiile se termină cu punct și virgulă (;). Declarațiile cu "
+"elemente multiple se acumulează. Fiecare definiție trebuie să apară exact o "
+"singură dată, înainte de orice declarație de element. Comentariile încep cu "
+"un simbol hash (#) și se termină cu o linie nouă. Coordonatele sunt cuprinse "
+"între zero și lățimea-1 și înălțimea-1 inclusiv. Toate coordonatele de "
+"ieșire trebuie să se afle pe margini, iar toate balizele și aeroporturile "
+"trebuie să se afle în interiorul marginilor. Punctele finale ale liniilor "
+"pot fi oriunde în interiorul câmpului, atât timp cât liniile sunt "
+"orizontale, verticale sau E<.Em exact> diagonale."
+
+#. type: Ss
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FIELD FILE EXAMPLE"
+msgstr "EXEMPLU DE FIȘIER DE CÂMP"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "# This is the default game.\n"
+msgstr "# Acesta este jocul implicit.\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"update = 5;\n"
+"newplane = 5;\n"
+"width = 30;\n"
+"height = 21;\n"
+msgstr ""
+"update = 5;\n"
+"newplane = 5;\n"
+"width = 30;\n"
+"height = 21;\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"exit:\t\t( 12 0 x ) ( 29 0 z ) ( 29 7 a ) ( 29 17 a )\n"
+"\t\t( 9 20 e ) ( 0 13 d ) ( 0 7 d ) ( 0 0 c ) ;\n"
+msgstr ""
+"exit:\t\t( 12 0 x ) ( 29 0 z ) ( 29 7 a ) ( 29 17 a )\n"
+"\t\t( 9 20 e ) ( 0 13 d ) ( 0 7 d ) ( 0 0 c ) ;\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "beacon:\t\t( 12 7 ) ( 12 17 ) ;\n"
+msgstr "beacon:\t\t( 12 7 ) ( 12 17 ) ;\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "airport:\t( 20 15 w ) ( 20 18 d ) ;\n"
+msgstr "airport:\t( 20 15 w ) ( 20 18 d ) ;\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"line:\t\t[ ( 1 1 ) ( 6 6 ) ]\n"
+"\t\t[ ( 12 1 ) ( 12 6 ) ]\n"
+"\t\t[ ( 13 7 ) ( 28 7 ) ]\n"
+"\t\t[ ( 28 1 ) ( 13 16 ) ]\n"
+"\t\t[ ( 1 13 ) ( 11 13 ) ]\n"
+"\t\t[ ( 12 8 ) ( 12 16 ) ]\n"
+"\t\t[ ( 11 18 ) ( 10 19 ) ]\n"
+"\t\t[ ( 13 17 ) ( 28 17 ) ]\n"
+"\t\t[ ( 1 7 ) ( 11 7 ) ] ;\n"
+msgstr ""
+"line:\t\t[ ( 1 1 ) ( 6 6 ) ]\n"
+"\t\t[ ( 12 1 ) ( 12 6 ) ]\n"
+"\t\t[ ( 13 7 ) ( 28 7 ) ]\n"
+"\t\t[ ( 28 1 ) ( 13 16 ) ]\n"
+"\t\t[ ( 1 13 ) ( 11 13 ) ]\n"
+"\t\t[ ( 12 8 ) ( 12 16 ) ]\n"
+"\t\t[ ( 11 18 ) ( 10 19 ) ]\n"
+"\t\t[ ( 13 17 ) ( 28 17 ) ]\n"
+"\t\t[ ( 1 7 ) ( 11 7 ) ] ;\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Files are kept in a special directory. See the E<.Sx OPTIONS> section for a "
+"way to print this path out. It is normally E<.Pa /usr/share/games/bsdgames/"
+"atc>."
+msgstr ""
+"Fișierele sunt păstrate într-un director special. Consultați secțiunea E<.Sx "
+"OPȚIUNI> pentru o modalitate de a afișa această rută. În mod normal, este E<."
+"Pa /usr/share/games/bsdgames/atc>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This directory contains the file E<.Pa Game_List>, which holds the list of "
+"playable games, as well as the games themselves."
+msgstr ""
+"Acest director conține fișierul E<.Pa Game_List>, care conține lista de "
+"jocuri care pot fi jucate, precum și jocurile în sine."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "The scores are kept in E<.Pa /var/games/bsdgames/atc_score>."
+msgstr "Scorurile sunt păstrate în E<.Pa /var/games/bsdgames/atc_score>."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"Files are kept in a special directory. See the E<.Sx OPTIONS> section for a "
+"way to print this path out. It is normally E<.Pa /usr/share/bsd-games//atc>."
+msgstr ""
+"Fișierele sunt păstrate într-un director special. Consultați secțiunea E<.Sx "
+"OPȚIUNI> pentru o modalitate de a afișa această rută. În mod normal, este E<."
+"Pa /usr/share/bsd-games//atc>."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "The scores are kept in E<.Pa /var/games//atc_score>."
+msgstr "Scorurile sunt păstrate în E<.Pa /var/games//atc_score>."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Files are kept in a special directory. See the E<.Sx OPTIONS> section for a "
+"way to print this path out. It is normally E<.Pa /usr/share/games/atc>."
+msgstr ""
+"Fișierele sunt păstrate într-un director special. Consultați secțiunea E<.Sx "
+"OPȚIUNI> pentru o modalitate de a afișa această rută. În mod normal, este E<."
+"Pa /usr/share/games/atc>."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The scores are kept in E<.Pa /var/games/atc_score>."
+msgstr "Scorurile sunt păstrate în E<.Pa /var/games/atc_score>."
diff --git a/po/ro/man6/banner.6.po b/po/ro/man6/banner.6.po
new file mode 100644
index 00000000..3160afa4
--- /dev/null
+++ b/po/ro/man6/banner.6.po
@@ -0,0 +1,125 @@
+# Romanian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023, 2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.18.1\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-27 16:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-02-06 17:25+0100\n"
+"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
+"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+
+#. type: Dd
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "April 29, 1995"
+msgstr "29 aprilie 1995"
+
+#. type: Dt
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "BANNER 6"
+msgstr "BANNER 6"
+
+#. type: Sh
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NUME"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "E<.Nm banner>"
+msgstr "E<.Nm banner>"
+
+#. type: Nd
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "print large banner on printer"
+msgstr "imprimă pancartă mare la imprimantă"
+
+#. type: Sh
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "REZUMAT"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "E<.Nm> E<.Op Fl w Ar width> E<.Ar message ...>"
+msgstr "E<.Nm> E<.Op Fl w Ar lățimea> E<.Ar mesajul ...>"
+
+#. type: Sh
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIERE"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"E<.Nm> prints a large, high quality banner on the standard output. If the "
+"message is omitted, it prompts for and reads one line of its standard "
+"input. If E<.Fl w> is given, the output is scrunched down from a width of "
+"132 to E<.Ar width>, suitable for a narrow terminal."
+msgstr ""
+"E<.Nm> imprimă o pancartă mare, de înaltă calitate, la ieșirea standard. În "
+"cazul în care mesajul este omis, solicită și citește o linie de la intrarea "
+"sa standard. Dacă se dă E<.Fl w>, ieșirea este micșorată de la o lățime de "
+"132 la E<.Ar lățimea>, potrivită pentru un terminal îngust."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The output should be printed on paper of the appropriate width, with no "
+"breaks between the pages."
+msgstr ""
+"Textul trebuie să fie imprimat pe hârtie de lățimea corespunzătoare, fără "
+"întreruperi între pagini."
+
+#. type: Sh
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "ERORI"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Several ASCII characters are not defined, notably \\*[Lt], \\*[Gt], [, ], "
+"\\e, ^, _, {, }, |, and ~. Also, the characters \", ', and \\*[Am] are "
+"funny looking (but in a useful way.)"
+msgstr ""
+"Mai multe caractere ASCII nu sunt definite, în special \\*[Lt], \\*[Gt], "
+"[, ], \\e, ^, _, {, }, | și ~. De asemenea, caracterele \", ' și \\*[Am] au "
+"un aspect caraghios (dar într-un mod util)."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The E<.Fl w> option is implemented by skipping some rows and columns. The "
+"smaller it gets, the grainier the output. Sometimes it runs letters "
+"together."
+msgstr ""
+"Opțiunea E<.Fl w> este implementată prin omiterea unor rânduri și coloane. "
+"Cu cât este mai mică, cu atât mai granulată este ieșirea. Uneori se trec "
+"litere împreună."
+
+#. type: Sh
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "AUTOR"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "E<.An Mark Horton>"
+msgstr "E<.An Mark Horton>"
diff --git a/po/ro/man6/bcd.6.po b/po/ro/man6/bcd.6.po
new file mode 100644
index 00000000..1d1722b0
--- /dev/null
+++ b/po/ro/man6/bcd.6.po
@@ -0,0 +1,155 @@
+# Romanian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023, 2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.18.1\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-15 17:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-02-06 17:27+0100\n"
+"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
+"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+
+#. type: Dd
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "November 26, 2002"
+msgstr "26 noiembrie 2002"
+
+#. type: Dt
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "BCD 6"
+msgstr "BCD 6"
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NUME"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "E<.Nm bcd>, E<.Nm ppt>, E<.Nm morse>"
+msgstr "E<.Nm bcd>, E<.Nm ppt>, E<.Nm morse>"
+
+#. type: Nd
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "reformat input as punch cards, paper tape or morse code"
+msgstr "reformatează datele de intrare sub formă de cartele perforate, benzi de hârtie sau cod morse"
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "REZUMAT"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"E<.Nm> E<.Op Ar string ...> E<.Nm ppt> E<.Op Fl d Ns \\&| Ns Ar string ...> "
+"E<.Nm morse> E<.Op Fl ds Ar string ...>"
+msgstr ""
+"E<.Nm> E<.Op Ar șirul ...> E<.Nm ppt> E<.Op Fl d Ns \\&| Ns Ar șirul ...> E<."
+"Nm morse> E<.Op Fl ds Ar șirul ...>"
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIERE"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The E<.Nm>, E<.Nm ppt> and E<.Nm morse> commands read the given input and "
+"reformat it in the form of punched cards, paper tape or morse code "
+"respectively. Acceptable input are command line arguments or the standard "
+"input."
+msgstr ""
+"Comenzile E<.Nm>, E<.Nm ppt> și E<.Nm morse> citesc datele la intrare și le "
+"reformatează sub formă de cartele perforate, bandă de hârtie sau, respectiv, "
+"cod morse. Datele de intrare acceptate sunt argumentele liniei de comandă "
+"sau intrarea standard."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Available option:"
+msgstr "Opțiune disponibilă:"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl s"
+msgstr "Fl s"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The E<.Fl s> option for morse produces dots and dashes rather than words."
+msgstr ""
+"Opțiunea E<.Fl s> pentru morse produce puncte și liniuțe în loc de cuvinte."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl d"
+msgstr "Fl d"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Decode E<.Nm ppt> output, or E<.Nm morse> output consisting of dots and "
+"slashes (as generated by using the E<.Fl s> option)."
+msgstr ""
+"Decodifică ieșirea E<.Nm ppt> sau ieșirea E<.Nm morse> formată din puncte și "
+"liniuțe (așa cum este generată prin utilizarea opțiunii E<.Fl s>)."
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "CONSULTAȚI ȘI"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"E<.Rs> E<.%B \"ISO 1681:1973: Information processing--Unpunched paper cards--"
+"Specification\"> E<.Re> E<.Rs> E<.%B \"ISO 1682:1973: Information "
+"processing--80 columns punched paper cards--Dimensions and location of "
+"rectangular punched holes\"> E<.Re> E<.Rs> E<.%B \"ECMA-10: ECMA Standard "
+"for Data Interchange on Punched Tape\"> E<.Re> E<.Rs> E<.%B \"ITU-T "
+"Recommendation F.1: Operational provisions for the international public "
+"telegram service\"> E<.%O \"Division B, I. Morse code\"> E<.Re>"
+msgstr ""
+"E<.Rs> E<.%B „ISO 1681:1973: Information processing--Unpunched paper cards--"
+"Specification”> E<.Re> E<.Rs> E<.%B \"ISO 1682:1973: Information "
+"processing--80 columns punched paper cards--Dimensions and location of "
+"rectangular punched holes\"> E<.Re> E<.Rs> E<.%B „ECMA-10: ECMA Standard for "
+"Data Interchange on Punched Tape”> E<.Re> E<.Rs> E<.%B „ITU-T Recommendation "
+"F.1: Operational provisions for the international public telegram service”> "
+"E<.%O „Division B, I. Morse code”> E<.Re>"
diff --git a/po/ro/man6/bsdgames-adventure.6.po b/po/ro/man6/bsdgames-adventure.6.po
new file mode 100644
index 00000000..6641921a
--- /dev/null
+++ b/po/ro/man6/bsdgames-adventure.6.po
@@ -0,0 +1,86 @@
+# Romanian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-23 08:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-02-06 11:51+0100\n"
+"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
+"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+
+#. type: Dd
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "May 31, 1993"
+msgstr "31 mai 1993"
+
+#. type: Dt
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "ADVENTURE 6"
+msgstr "ADVENTURE 6"
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NUME"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "E<.Nm adventure>"
+msgstr "E<.Nm adventure>"
+
+#. type: Nd
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "an exploration game"
+msgstr "un joc de explorare"
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "REZUMAT"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "E<.Nm> E<.Op saved-file>"
+msgstr "E<.Nm> E<.Op fișier-salvare>"
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIERE"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"The object of the game is to locate and explore Colossal Cave, find the "
+"treasures hidden there, and bring them back to the building with you. The "
+"program is self-descriptive to a point, but part of the game is to discover "
+"its rules."
+msgstr ""
+"Scopul jocului este de a localiza și de a explora Peștera colosală „Colossal "
+"Cave”, de a găsi comorile ascunse acolo și de a le aduce înapoi în clădire "
+"cu tine. Programul este autodescriptiv până la un punct, dar o parte din joc "
+"constă în a-i descoperi regulile."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"To terminate a game, enter E<.Dq quit>; to save a game for later resumption, "
+"enter E<.Dq suspend>."
+msgstr ""
+"Pentru a încheia un joc, introduceți E<.Dq quit>; pentru a salva un joc în "
+"vederea reluării ulterioare, introduceți E<.Dq suspend>."
diff --git a/po/ro/man6/caesar.6.po b/po/ro/man6/caesar.6.po
new file mode 100644
index 00000000..a4f85746
--- /dev/null
+++ b/po/ro/man6/caesar.6.po
@@ -0,0 +1,139 @@
+# Romanian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.19.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-15 17:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-02-06 17:32+0100\n"
+"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
+"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+
+#. type: Dd
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "November 16, 1993"
+msgstr "16 noiembrie 1993"
+
+#. type: Dt
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "CAESAR 6"
+msgstr "CAESAR 6"
+
+#. type: Sh
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NUME"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "E<.Nm caesar>, E<.Nm rot13>"
+msgstr "E<.Nm caesar>, E<.Nm rot13>"
+
+#. type: Nd
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "decrypt caesar ciphers"
+msgstr "decriptarea cifrărilor caesar"
+
+#. type: Sh
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "REZUMAT"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "E<.Nm> E<.Op Ar rotation>"
+msgstr "E<.Nm> E<.Op Ar rotația>"
+
+#. type: Sh
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIERE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The E<.Nm> utility attempts to decrypt caesar ciphers using English letter "
+"frequency statistics. E<.Nm> reads from the standard input and writes to "
+"the standard output."
+msgstr ""
+"Aplicația E<.Nm> încearcă să decripteze cifrurile caesar folosind "
+"statisticile de frecvență a literelor englezești. E<.Nm> citește de la "
+"intrarea standard și scrie la ieșirea standard."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The optional numerical argument E<.Ar rotation> may be used to specify a "
+"specific rotation value."
+msgstr ""
+"Argumentul numeric opțional E<.Ar rotația> poate fi utilizat pentru a "
+"preciza o valoare specifică a rotației."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The frequency (from most common to least) of English letters is as follows:"
+msgstr ""
+"Frecvența (de la cea mai frecventă la cea mai puțin frecventă) a literelor "
+"englezești este următoarea:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ETAONRISHDLFCMUGPYWBVKXJQZ\n"
+msgstr "ETAONRISHDLFCMUGPYWBVKXJQZ\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Their frequencies as a percentage are as follows:"
+msgstr "Frecvențele acestora, exprimate în procente, sunt următoarele:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"E(13), T(10.5), A(8.1), O(7.9), N(7.1), R(6.8), I(6.3), S(6.1), H(5.2),\n"
+"D(3.8), L(3.4), F(2.9), C(2.7), M(2.5), U(2.4), G(2),\n"
+"P(1.9), Y(1.9), W(1.5), B(1.4), V(.9), K(.4), X(.15), J(.13), Q(.11), Z(.07).\n"
+msgstr ""
+"E(13), T(10.5), A(8.1), O(7.9), N(7.1), R(6.8), I(6.3), S(6.1), H(5.2),\n"
+"D(3.8), L(3.4), F(2.9), C(2.7), M(2.5), U(2.4), G(2),\n"
+"P(1.9), Y(1.9), W(1.5), B(1.4), V(.9), K(.4), X(.15), J(.13), Q(.11), Z(.07).\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Rotated postings to E<.Tn USENET> and some of the databases used by the E<."
+"Xr fortune 6> program are rotated by 13 characters."
+msgstr ""
+"Postările rotite pe E<.Tn USENET> și unele dintre bazele de date utilizate "
+"de programul E<.Xr fortune 6> sunt rotite cu 13 caractere."
diff --git a/po/ro/man6/countmail.6.po b/po/ro/man6/countmail.6.po
new file mode 100644
index 00000000..d09b0434
--- /dev/null
+++ b/po/ro/man6/countmail.6.po
@@ -0,0 +1,141 @@
+# Romanian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-11-04 09:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-02-06 12:03+0100\n"
+"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
+"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+
+#. type: Dd
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "October 3, 1997"
+msgstr "3 octombrie 1997"
+
+#. type: Dt
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "COUNTMAIL 6"
+msgstr "COUNTMAIL 6"
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NUME"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "E<.Nm countmail>"
+msgstr "E<.Nm countmail>"
+
+#. type: Nd
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "be obnoxious about how much mail you have"
+msgstr "fiți nesuferit (sâc, sâc,sâc!) în legătură cu cât de mult corespondență aveți"
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "REZUMAT"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "E<.Nm>"
+msgstr "E<.Nm>"
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIERE"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The E<.Nm> program counts your mail and tells you about it rather "
+"obnoxiously."
+msgstr ""
+"Programul E<.Nm> vă numără corespondența și vă anunță despre aceasta într-un "
+"mod destul de enervant."
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "HISTORY"
+msgstr "ISTORIC"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The E<.Nm> program first appeared in E<.Nx 1.3>. E<.Nm> was first written "
+"by E<.An Noah Friedman Aq friedman@splode.com> in 1993. This version was "
+"written by Charles M. Hannum E<.Aq mycroft@NetBSD.org>."
+msgstr ""
+"Programul E<.Nm> a apărut pentru prima dată în E<.Nx 1.3>. E<.Nm> a fost "
+"scris pentru prima dată de E<.An Noah Friedman Aq friedman@splode.com> în "
+"1993. Această versiune a fost scrisă de Charles M. Hannum E<.Aq "
+"mycroft@NetBSD.org>."
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "CAVEATS"
+msgstr "AVERTISMENTE"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The read loop is horrendously slow on every shell implementation tried. E<."
+"Nm> uses E<.Xr from 1> and E<.Xr wc 1> instead, though these are not shell "
+"builtins."
+msgstr ""
+"Bucla de citire este îngrozitor de lentă în toate implementările de shell "
+"încercate. E<.Nm> utilizează în schimb E<.Xr from 1> și E<.Xr wc 1>, deși "
+"acestea nu sunt construite în shell."
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "CONSULTAȚI ȘI"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "E<.Xr from 1>"
+msgstr "E<.Xr from 1>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable
+msgid "The E<.Nm> program first appeared in E<.Nx 1.3>."
+msgstr "Programul E<.Nm> a apărut pentru prima dată în E<.Nx 1.3>."
+
+#. type: Sh
+#: debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "AUTHORS"
+msgstr "AUTORI"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable
+msgid ""
+"E<.An -nosplit> E<.Nm> was first written by E<.An Noah Friedman Aq Mt "
+"friedman@splode.com> in 1993. This version was written by E<.An Charles M. "
+"Hannum> E<.Aq mycroft@NetBSD.org>."
+msgstr ""
+"E<.An -nosplit> E<.Nm> a fost scris pentru prima dată de E<.An Noah Friedman "
+"Aq Mt friedman@splode.com> în 1993. Această versiune a fost scrisă de E<.An "
+"Charles M. Hannum> E<.Aq mycroft@NetBSD.org>."
diff --git a/po/ro/man6/dab.6.po b/po/ro/man6/dab.6.po
new file mode 100644
index 00000000..c1538fb8
--- /dev/null
+++ b/po/ro/man6/dab.6.po
@@ -0,0 +1,261 @@
+# Romanian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-15 17:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-02-24 13:25+0100\n"
+"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
+"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+
+#. type: Dd
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "December 24, 2003"
+msgstr "24 decembrie 2003"
+
+#. type: Dt
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DAB 6"
+msgstr "DAB 6"
+
+#. type: Sh
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NUME"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "E<.Nm dab>"
+msgstr "E<.Nm dab>"
+
+#. type: Nd
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Dots and Boxes game"
+msgstr "Joc cu puncte și cutii"
+
+#. type: Sh
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "REZUMAT"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "E<.Nm> E<.Op Ar level>"
+msgstr "E<.Nm> E<.Op Ar nivel>"
+
+#. type: Sh
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIERE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"E<.Nm> is a game where each player tries to complete the most boxes. A turn "
+"consists of putting one border of a box; the player setting the fourth and "
+"final border of a box gets the point for the box and has another turn."
+msgstr ""
+"E<.Nm> este un joc în care fiecare jucător încearcă să completeze cât mai "
+"multe cutii. Un tur constă în a pune o margine a unei cutii; jucătorul care "
+"pune a patra și ultima margine a unei cutii primește punctul pentru acea "
+"cutie și are încă un tur."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"The keys used are the vi keys: E<.Ic k> for up, E<.Ic j> for down, E<.Ic h> "
+"for left, and E<.Ic l> for right. E<.Aq Ic space> sets a new border, E<.Ic "
+"q> quits the game."
+msgstr ""
+"Tastele utilizate sunt tastele vi: E<.Ic k> pentru sus, E<.Ic j> pentru jos, "
+"E<.Ic h> pentru stânga și E<.Ic l> pentru dreapta. E<.Aq Ic spațiu> "
+"stabilește o nouă margine, E<.Ic q> părăsește jocul."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "Support option is: E<.Ar level> sets the starting level."
+msgstr ""
+"Opțiunea de utilizare este: E<.Ar nivel> stabilește nivelul de pornire."
+
+#. type: Sh
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "AUTHORS"
+msgstr "AUTORI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"E<.An Christos Zoulas> E<.Aq christos@NetBSD.org> E<.An Mike Sharov> E<.Aq "
+"msharov@users.sourceforge.net>"
+msgstr ""
+"E<.An Christos Zoulas> E<.Aq christos@NetBSD.org> E<.An Mike Sharov> E<.Aq "
+"msharov@users.sourceforge.net>"
+
+#. type: Sh
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "CONSULTAȚI ȘI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"E<.Rs> E<.%A Elwyn R. Berlekamp> E<.%T The Dots and Boxes Game: "
+"Sophisticated Child's Play> E<.%D 2000> E<.%I A K Peters> E<.%O http://www."
+"akpeters.com/book.asp?bID=111> E<.Re>"
+msgstr ""
+"E<.Rs> E<.%A Elwyn R. Berlekamp> E<.%T The Dots and Boxes Game: "
+"Sophisticated Child's Play> E<.%D 2000> E<.%I A K Peters> E<.%O http://www."
+"akpeters.com/book.asp?bID=111> E<.Re>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"E<.Nm> E<.Op Fl aw> E<.Op Fl n Ar ngames> E<.Op Fl p Ao Ar c|h Ac Ns Ao Ar c|"
+"h Ac> E<.Op Ar xdim Oo Ar ydim Oc>"
+msgstr ""
+"E<.Nm> E<.Op Fl aw> E<.Op Fl n Ar njocuri> E<.Op Fl p Ao Ar c|h Ac Ns Ao Ar "
+"c|h Ac> E<.Op Ar xdim Oo Ar ydim Oc>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"E<.Nm> is a game where each player tries to complete the most boxes. A turn "
+"consists of putting one border of a box; the player setting the fourth and "
+"final border of a box gets the point for the box and has another turn."
+msgstr ""
+"E<.Nm> este un joc în care fiecare jucător încearcă să completeze cât mai "
+"multe cutii. Un tur constă în a pune o margine a unei cutii; jucătorul care "
+"pune a patra și ultima margine a unei cutii primește punctul pentru acea "
+"cutie și are încă un tur."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The keys used are the vi keys: E<.Ic k> for up, E<.Ic j> for down, E<.Ic h> "
+"for left, and E<.Ic l> for right. To switch between even and odd rows, use "
+"one of the following keys: E<.Ic u> E<.Pq diagonal right up>, E<.Ic y> E<.Pq "
+"diagonal left up>, E<.Ic b> E<.Pq diagonal left down>, E<.Ic n> E<.Pq "
+"diagonal right down>; E<.Aq Ic space> sets a new border, E<.Ic CTRL-L> and "
+"E<.Ic CTRL-R> redraw the screen, and E<.Ic q> quits the game."
+msgstr ""
+"Tastele utilizate sunt tastele vi: E<.Ic k> pentru sus, E<.Ic j> pentru jos, "
+"E<.Ic h> pentru stânga și E<.Ic l> pentru dreapta. Pentru a comuta între "
+"rândurile pare și impare, utilizați una dintre următoarele taste: E<.Ic u> "
+"E<.Pq diagonală dreapta sus>, E<.Ic y> E<.Pq diagonală stânga sus>, E<.Ic b> "
+"E<.Pq diagonală stânga jos>, E<.Ic n> E<.Pq diagonală dreapta jos>; E<.Aq Ic "
+"spațiu> stabilește o nouă margine, E<.Ic CTRL-L> și E<.Ic CTRL-R> "
+"redesenează ecranul, iar E<.Ic q> părăsește jocul."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Support options are:"
+msgstr "Opțiunile de utilizare sunt:"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl a"
+msgstr "Fl a"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Don't use the alternate character set."
+msgstr "Nu se utilizează setul alternativ de caractere."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl n Ar ngames"
+msgstr "Fl n Ar njocuri"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"E<.Ar ngames> games will be played. E<.Pq Especially useful in Fl p Ar cc "
+"No mode.>"
+msgstr ""
+"Vor fi jucate E<.Ar njocuri>. E<.Pq Deosebit de util în Fl p Ar cc Nici un "
+"mod>."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl p Ao Ar c|h Ac Ns Ao Ar c|h Ac"
+msgstr "Fl p Ao Ar c|h Ac Ns Ao Ar c|h Ac"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Select which of the two players is a human or a computer. The first "
+"argument is the first player; E<.Ic c> stands for computer and E<.Ic h> for "
+"human."
+msgstr ""
+"Selectează care dintre cei doi jucători este un om sau un calculator. Primul "
+"argument este primul jucător; E<.Ic c> reprezintă calculatorul și E<.Ic h> "
+"reprezintă omul."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl w"
+msgstr "Fl w"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Wait for a character press between games."
+msgstr "Așteaptă o apăsare de caracter între jocuri."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"E<.Ar xdim> and E<.Ar ydim> define the size of the board in the x and y "
+"dimensions."
+msgstr ""
+"E<.Ar xdim> și E<.Ar ydim> definesc dimensiunea plăcii în dimensiunile x și "
+"y."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "E<.An Christos Zoulas> E<.Aq christos@NetBSD.org>"
+msgstr "E<.An Christos Zoulas> E<.Aq christos@NetBSD.org>"
diff --git a/po/ro/man6/fortune.6.po b/po/ro/man6/fortune.6.po
new file mode 100644
index 00000000..abadf216
--- /dev/null
+++ b/po/ro/man6/fortune.6.po
@@ -0,0 +1,1214 @@
+# Romanian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-15 17:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-03-09 00:54+0100\n"
+"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
+"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FORTUNE"
+msgstr "FORTUNE"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "19 April 94 [May\\&. 97]"
+msgstr "19 aprilie 1994 [mai 1997]"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "BSD Experimental"
+msgstr "BSD Experimental"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "UNIX Reference Manual"
+msgstr "Manualul de referință UNIX"
+
+#. #-#-#-#-# archlinux: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. -----------------------------------------------------------------
+#. * MAIN CONTENT STARTS HERE *
+#. -----------------------------------------------------------------
+#. type: SH
+#. #-#-#-#-# debian-bookworm: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: SH
+#. #-#-#-#-# debian-unstable: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: SH
+#. #-#-#-#-# fedora-40: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. -----------------------------------------------------------------
+#. * MAIN CONTENT STARTS HERE *
+#. -----------------------------------------------------------------
+#. type: SH
+#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. -----------------------------------------------------------------
+#. * MAIN CONTENT STARTS HERE *
+#. -----------------------------------------------------------------
+#. type: SH
+#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. -----------------------------------------------------------------
+#. * MAIN CONTENT STARTS HERE *
+#. -----------------------------------------------------------------
+#. type: SH
+#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: SH
+#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NUME"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "fortune - print a random, hopefully interesting, adage"
+msgstr "fortune - afișează un adagiu aleatoriu, sperăm că interesant"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "REZUMAT"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid ""
+" B<fortune> [-acefilosw]\n"
+" [-n\\ I<length>]\n"
+" [-m\\ I<pattern>]\n"
+" [[I<n%>]\\ I<file/dir/all>]\n"
+msgstr ""
+" B<fortune> [-acefilosw]\n"
+" [-n\\ I<lungime>]\n"
+" [-m\\ I<model>]\n"
+" [[I<n%>]\\ I<fișier/director/toate>]\n"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIERE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"When B<fortune> is run with no arguments it prints out a random epigram\\&. "
+"Epigrams are divided into several categories\\&."
+msgstr ""
+"Atunci când B<fortune> este rulat fără argumente, acesta afișează o epigramă "
+"aleatorie. Epigramele sunt împărțite în mai multe categorii\\&."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Options"
+msgstr "Opțiuni"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "The options are as follows:"
+msgstr "Opțiunile sunt următoarele:"
+
+#. #-#-#-#-# archlinux: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# debian-bookworm: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# debian-unstable: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# fedora-40: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-a>"
+msgstr "B<-a>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Choose from all lists of maxims\\&."
+msgstr "Alege din toate listele de maxime\\&."
+
+#. #-#-#-#-# archlinux: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# debian-bookworm: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# debian-unstable: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# fedora-40: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-c>"
+msgstr "B<-c>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Show the cookie file from which the fortune came\\&."
+msgstr "Afișează fișierul fursec din care a provenit răvașul\\&."
+
+#. #-#-#-#-# archlinux: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# debian-bookworm: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# debian-unstable: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# fedora-40: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-e>"
+msgstr "B<-e>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"Consider all fortune files to be of equal size (see discussion below on "
+"multiple files)\\&."
+msgstr ""
+"Consideră că toate fișierele răvaș au dimensiuni egale (a se vedea discuția "
+"de mai jos privind fișierele multiple)\\&."
+
+#. #-#-#-#-# archlinux: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# debian-bookworm: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# debian-unstable: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# fedora-40: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-f>"
+msgstr "B<-f>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"Print out the list of files which would be searched, but don\\*(Aqt print a "
+"fortune\\&."
+msgstr ""
+"Afișează lista fișierelor care vor fi căutate, dar nu afișează un răvaș\\&."
+
+#. #-#-#-#-# archlinux: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# debian-bookworm: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# debian-unstable: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# fedora-40: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-l>"
+msgstr "B<-l>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"Long dictums only\\&. See B<-n> on how \\(lqlong\\(rq is defined in this "
+"sense\\&."
+msgstr ""
+"Doar dictate lungi\\&. A se vedea B<-n> pentru a afla cum se definește lung, "
+"„long” în acest sens\\&."
+
+#. #-#-#-#-# archlinux: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# debian-bookworm: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# debian-unstable: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# fedora-40: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-m >I<pattern>"
+msgstr "B<-m >I<model>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"Print out all fortunes which match the basic regular expression "
+"I<pattern>\\&. The syntax of these expressions depends on how your system "
+"defines B<re_comp>(3) or B<regcomp>(3), but it should nevertheless be "
+"similar to the syntax used in B<grep>(1)\\&."
+msgstr ""
+"Afișează toate răvașele care se potrivesc cu expresia regulată de bază "
+"I<model>\\&. Sintaxa acestor expresii depinde de modul în care sistemul "
+"dumneavoastră definește B<re_comp>(3) sau B<regcomp>(3), dar ar trebui "
+"totuși să fie similară cu sintaxa utilizată în B<grep>(1)\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"The fortunes are output to standard output, while the names of the file from "
+"which each fortune comes are printed to standard error\\&. Either or both "
+"can be redirected; if standard output is redirected to a file, the result is "
+"a valid fortunes database file\\&. If standard error is I<also> redirected "
+"to this file, the result is I<still valid>, B<but there will be "
+"\\(lqbogus\\(rq> B<fortunes>, i\\&.e\\&. the filenames themselves, in "
+"parentheses\\&. This can be useful if you wish to remove the gathered "
+"matches from their original files, since each filename-record will precede "
+"the records from the file it names\\&."
+msgstr ""
+"Răvașele sunt afișate la ieșirea standard, în timp ce numele fișierului din "
+"care provine fiecare răvaș sunt afișate la ieșirea de eroare standard\\&. "
+"Oricare dintre ele sau ambele pot fi redirecționate; dacă ieșirea standard "
+"este redirecționată către un fișier, rezultatul este un fișier valid de bază "
+"de date cu răvașe\\&. Dacă ieșirea de eroare standard este I<de asemenea> "
+"redirecționată către acest fișier, rezultatul este I<încă valid>, B<dar vor "
+"exista „false”> B<răvașe>, adică, numele fișierelor în sine, între "
+"paranteze\\&. Acest lucru poate fi util în cazul în care doriți să eliminați "
+"potrivirile adunate din fișierele lor originale, deoarece fiecare "
+"înregistrare cu nume de fișier va preceda înregistrările din fișierul pe "
+"care îl numește\\&."
+
+#. #-#-#-#-# archlinux: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# debian-bookworm: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# debian-unstable: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# fedora-40: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-n >I<length>"
+msgstr "B<-n >I<lungime>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"Set the longest fortune length (in characters) considered to be "
+"\\(lqshort\\(rq (the default is 160)\\&. All fortunes longer than this are "
+"considered \\(lqlong\\(rq\\&. Be careful! If you set the length too short "
+"and ask for short fortunes, or too long and ask for long ones, fortune goes "
+"into a never-ending thrash loop\\&."
+msgstr ""
+"Stabilește cea mai mare lungime a răvașului (în caractere) considerată a fi "
+"„short”, scurtă (valoarea implicită este 160)\\&. Toate răvașele mai lungi "
+"decât aceasta sunt considerate „long”\\&. Fiți atenți! Dacă stabiliți "
+"lungimea prea scurtă și cereți răvașe scurte, sau prea lungi și cereți "
+"răvașe lungi, răvașul intră într-o buclă de ciocnire nesfârșită\\&."
+
+#. #-#-#-#-# archlinux: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# debian-bookworm: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# debian-unstable: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# fedora-40: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-s>"
+msgstr "B<-s>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Short apothegms only\\&. See B<-n> on which fortunes are considered "
+"\\(lqshort\\(rq\\&."
+msgstr ""
+"Doar apoftegme (maxime) scurte\\&. A se vedea B<-n> pe care răvașele sunt "
+"considerate „short”\\&."
+
+#. #-#-#-#-# archlinux: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# debian-bookworm: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# debian-unstable: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# fedora-40: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-i>"
+msgstr "B<-i>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Ignore case for B<-m> patterns\\&."
+msgstr "Ignoră diferențele între majuscule și minuscule pentru modelele B<-m>."
+
+#. #-#-#-#-# archlinux: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# debian-bookworm: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# debian-unstable: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# fedora-40: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-w>"
+msgstr "B<-w>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"Wait before termination for an amount of time calculated from the number of "
+"characters in the message\\&. This is useful if it is executed as part of "
+"the logout procedure to guarantee that the message can be read before the "
+"screen is cleared\\&."
+msgstr ""
+"Așteaptă înainte de terminare o perioadă de timp calculată în funcție de "
+"numărul de caractere din mesaj\\&. Acest lucru este util în cazul în care "
+"este executat ca parte a procedurii de deconectare pentru a garanta că "
+"mesajul poate fi citit înainte ca ecranul să fie golit\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"The user may specify alternate sayings\\&. You can specify a specific file, "
+"a directory which contains one or more files, or the special word I<all> "
+"which says to use all the standard databases\\&. Any of these may be "
+"preceded by a percentage, which is a number I<n> between 0 and 100 "
+"inclusive, followed by a I<%>\\&. If it is, there will be a I<n> percent "
+"probability that an adage will be picked from that file or directory\\&. If "
+"the percentages do not sum to 100, and there are specifications without "
+"percentages, the remaining percent will apply to those files and/or "
+"directories, in which case the probability of selecting from one of them "
+"will be based on their relative sizes\\&."
+msgstr ""
+"Utilizatorul poate preciza alte zicale\\&. Se poate specifica un fișier "
+"specific, un director care conține unul sau mai multe fișiere sau cuvântul "
+"special I<all> care spune să se utilizeze toate bazele de date standard\\&. "
+"Oricare dintre acestea poate fi precedat de un procent, care este un număr "
+"I<n> între 0 și 100 inclusiv, urmat de un I<%>\\&. Dacă este, va exista o "
+"probabilitate de I<n> la sută ca un adagiu să fie ales din acel fișier sau "
+"director\\&. În cazul în care procentele nu ajung la 100 și există "
+"specificații fără procente, procentul rămas se va aplica acelor fișiere și/"
+"sau directoare, caz în care probabilitatea de a selecta dintr-unul dintre "
+"ele se va baza pe dimensiunile lor relative\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"As an example, given two databases I<funny> and I<not-funny>, with I<funny> "
+"twice as big (in number of fortunes, not raw file size), saying"
+msgstr ""
+"Ca exemplu, date fiind două baze de date I<funny> (amuzantă) și I<not-funny> "
+"(neamuzantă), cu I<funny> de două ori mai mare (ca număr de răvașe, nu ca "
+"dimensiune brută a fișierului), spunând"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<fortune> I<funny not-funny>"
+msgstr "B<fortune> I<funny not-funny>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"will get you fortunes out of I<funny> two-thirds of the time\\&. The command"
+msgstr "vă va scoate răvașe din I<funny> două treimi din timp\\&. Comanda"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<fortune> 90% I<funny> 10% I<not-funny>"
+msgstr "B<fortune> 90% I<funny> 10% I<not-funny>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"will pick out 90% of its fortunes from I<funny> (the \\(lq10% not-funny\\(rq "
+"is unnecessary, since 10% is all that\\*(Aqs left)\\&."
+msgstr ""
+"va extrage 90% din răvașele sale de la I<funny> („10% non-funny” nu este "
+"necesar, deoarece 10% este tot ceea ce rămâne)\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The B<-e> option says to consider all files equal; thus"
+msgstr ""
+"Opțiunea B<-e> spune să se considere toate fișierele ca fiind egale; astfel"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<fortune -e> I<funny not-funny>"
+msgstr "B<fortune -e> I<funny not-funny>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "is equivalent to"
+msgstr "este echivalent cu"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<fortune> 50% I<funny> 50% I<not-funny>"
+msgstr "B<fortune> 50% I<funny> 50% I<not-funny>"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "FIȘIERE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Note: these are the defaults as defined at compile time\\&."
+msgstr ""
+"Notă: acestea sunt valorile implicite, așa cum sunt definite în momentul "
+"compilării."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid "I</usr/share/fortune> Directory for innoffensive fortunes\\&."
+msgstr "I</usr/share/fortune> Director pentru răvașe neofensatoare\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"If a particular set of fortunes is particularly unwanted, there is an easy "
+"solution: delete the associated B<\\&.dat> file\\&. This leaves the data "
+"intact, should the file later be wanted, but since B<fortune> no longer "
+"finds the pointers file, it ignores the text file\\&."
+msgstr ""
+"Dacă un anumit set de răvașe este deosebit de nedorit, există o soluție "
+"simplă: ștergeți fișierul asociat B<\\&.dat>. Acest lucru lasă datele "
+"intacte, în cazul în care fișierul este dorit mai târziu, dar, deoarece "
+"B<fortune> nu mai găsește fișierul de indicatoare, ignoră fișierul text\\&."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "ERORI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"The supplied fortune databases have been attacked, in order to correct "
+"orthographical and grammatical errors, and particularly to reduce redundancy "
+"and repetition and redundancy\\&. But especially to avoid "
+"repetitiousness\\&. This has not been a complete success\\&. In the process, "
+"some fortunes may also have been lost\\&."
+msgstr ""
+"Bazele de date furnizate de «fortune» au fost atacate, pentru a corecta "
+"erorile ortografice și gramaticale și, în special, pentru a reduce "
+"redundanța și repetițiile și redundanța\\&. Dar mai ales pentru a evita "
+"repetițiile\\&. Acest lucru nu a fost un succes deplin\\&. În acest proces, "
+"este posibil să se fi pierdut și unele răvașe\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"The fortune databases are now divided into a larger number of smaller files, "
+"some organized by format (poetry, definitions), and some by content "
+"(religion, politics)\\&."
+msgstr ""
+"Bazele de date «fortune» sunt acum împărțite într-un număr mai mare de "
+"fișiere mai mici, unele organizate în funcție de format (poezie, definiții), "
+"iar altele în funcție de conținut (religie, politică)\\&."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "HISTORY"
+msgstr "ISTORIC"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"This version of fortune is based on the NetBSD fortune 1\\&.4, but with a "
+"number of bug fixes and enhancements\\&."
+msgstr ""
+"Această versiune de «fortune» se bazează pe NetBSD fortune 1\\&.4, dar cu o "
+"serie de corecturi de erori și îmbunătățiri\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"The original fortune/strfile format used a single file; strfile read the "
+"text file and converted it to null-delimited strings, which were stored "
+"after the table of pointers in the \\&.dat file\\&. By NetBSD fortune "
+"1\\&.4, this had changed to two separate files: the \\&.dat file was only "
+"the header (the table of pointers, plus flags; see I<strfile\\&.h>), and the "
+"text strings were left in their own file\\&. The potential problem with this "
+"is that text file and header file may get out of synch, but the advantage is "
+"that the text files can be easily edited without resorting to unstr, and "
+"there is a potential savings in disk space (on the assumption that the "
+"sysadmin kept both \\&.dat file with strings and the text file)\\&."
+msgstr ""
+"Formatul original fortune/strfile folosea un singur fișier; strfile citea "
+"fișierul text și îl convertea în șiruri de caractere delimitate prin zero, "
+"care erau stocate după tabelul de indicatori în fișierul \\&.dat\\&. Până la "
+"NetBSD fortune 1\\&.4, de aici s-au schimbat lucrurile, acesta folosește "
+"două fișiere separate: fișierul \\&.dat era doar antetul (tabelul de "
+"indicatori, plus fanioanele; vezi I<strfile\\&.h>), iar șirurile de text au "
+"fost lăsate în propriul lor fișier\\&. Problema potențială este că fișierul "
+"text și fișierul de antet se pot desincroniza, dar avantajul este că "
+"fișierele text pot fi editate cu ușurință fără a recurge la unstr și există "
+"o economie potențială de spațiu pe disc (presupunând că administratorul de "
+"sistem a păstrat atât fișierul \\&.dat cu șiruri de caractere, cât și "
+"fișierul text)\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"Many of the enhancements made over the NetBSD version assumed a Linux "
+"system, and thus caused it to fail under other platforms, including BSD\\&. "
+"The source code has since been made more generic, and currently works on "
+"SunOS 4\\&.x as well as Linux, with support for more platforms expected in "
+"the future\\&. Note that some bugs were inadvertently discovered and fixed "
+"during this process\\&."
+msgstr ""
+"Multe dintre îmbunătățirile aduse versiunii NetBSD au presupus un sistem "
+"Linux și, prin urmare, au dus la eșecul acesteia pe alte platforme, inclusiv "
+"BSD\\&. De atunci, codul sursă a devenit mai generic și, în prezent, "
+"funcționează pe SunOS 4\\&.x, precum și pe Linux, iar în viitor se așteaptă "
+"suport pentru mai multe platforme\\&. Rețineți că unele erori au fost "
+"descoperite și corectate din greșeală în timpul acestui proces\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"At a guess, a great many people have worked on this program, many without "
+"leaving attributions\\&."
+msgstr ""
+"După părerea mea, un număr mare de oameni au lucrat la acest program, mulți "
+"dintre ei fără să-și părăsească atribuțiile\\&."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "CONSULTAȚI ȘI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<re_comp>(3), B<regcomp>(3), B<strfile>(1), B<unstr>(1)"
+msgstr "B<re_comp>(3), B<regcomp>(3), B<strfile>(1), B<unstr>(1)"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "19 April 94 [May. 97]"
+msgstr "19 aprilie 1994 [mai 1997]"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"B<fortune> [B<-acefilosuw>] [B<-n> I<length>] [ B<-m> I<pattern>] [[I<n%>] "
+"I<file/dir/all>]"
+msgstr ""
+"B<fortune> [B<-acefilosuw>] [B<-n> I<lungime>] [ B<-m> I<model>] [[I<n%>] "
+"I<fișier/director/toate>]"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"When B<fortune> is run with no arguments it prints out a random epigram. "
+"Epigrams are divided into several categories, where each category is sub-"
+"divided into those which are potentially offensive and those which are not."
+msgstr ""
+"Atunci când B<fortune> este rulat fără argumente, acesta afișează o epigramă "
+"aleatorie. Epigramele sunt împărțite în mai multe categorii, fiecare "
+"categorie fiind subîmpărțită în cele care sunt potențial ofensatoare și cele "
+"care nu sunt."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Choose from all lists of maxims, both offensive and not. (See the B<-o> "
+"option for more information on offensive fortunes.)"
+msgstr ""
+"Alegeți din toate listele de maxime, atât jignitoare, cât și nejignitoare. "
+"( A se vedea opțiunea B<-o> pentru mai multe informații despre răvașele "
+"ofensatoare)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Show the cookie file from which the fortune came."
+msgstr "Afișează fișierul fursec din care a fost extras răvașul."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Consider all fortune files to be of equal size (see discussion below on "
+"multiple files)."
+msgstr ""
+"Consideră că toate fișierele răvaș au dimensiuni egale (a se vedea discuția "
+"de mai jos privind fișierele multiple)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Print out the list of files which would be searched, but don't print a "
+"fortune."
+msgstr ""
+"Afișează lista fișierelor care vor fi căutate, dar nu afișează un răvaș."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Long dictums only. See B<-n> on how ``long'' is defined in this sense."
+msgstr ""
+"Doar dictate lungi. A se vedea B<-n> pentru a afla cum se definește lung, "
+"„long” în acest sens."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Print out all fortunes which match the basic regular expression I<pattern>. "
+"The syntax of these expressions depends on how your system defines "
+"B<re_comp>(3) or B<regcomp>(3), but it should nevertheless be similar to the "
+"syntax used in B<grep>(1)."
+msgstr ""
+"Afișează toate răvașele care se potrivesc cu expresia regulată de bază "
+"I<model>. Sintaxa acestor expresii depinde de modul în care sistemul "
+"dumneavoastră definește B<re_comp>(3) sau B<regcomp>(3), dar ar trebui "
+"totuși să fie similară cu sintaxa utilizată în B<grep>(1)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The fortunes are output to standard output, while the names of the file from "
+"which each fortune comes are printed to standard error. Either or both can "
+"be redirected; if standard output is redirected to a file, the result is a "
+"valid fortunes database file. If standard error is I<also> redirected to "
+"this file, the result is I<still valid>, B<but there will be ``bogus''> "
+"B<fortunes>, i.e. the filenames themselves, in parentheses. This can be "
+"useful if you wish to remove the gathered matches from their original files, "
+"since each filename-record will precede the records from the file it names."
+msgstr ""
+"Răvașele sunt afișate la ieșirea standard, în timp ce numele fișierului din "
+"care provine fiecare răvaș sunt afișate la ieșirea de eroare standard. "
+"Oricare dintre ele sau ambele pot fi redirecționate; dacă ieșirea standard "
+"este redirecționată către un fișier, rezultatul este un fișier valid de bază "
+"de date cu răvașe. Dacă ieșirea de eroare standard este I<de asemenea> "
+"redirecționată către acest fișier, rezultatul este I<încă valid>, B<dar vor "
+"exista „false”> B<răvașe>, adică, numele fișierelor în sine, între "
+"paranteze. Acest lucru poate fi util în cazul în care doriți să eliminați "
+"potrivirile adunate din fișierele lor originale, deoarece fiecare "
+"înregistrare cu nume de fișier va preceda înregistrările din fișierul pe "
+"care îl numește."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Set the longest fortune length (in characters) considered to be ``short'' "
+"(the default is 160). All fortunes longer than this are considered "
+"``long''. Be careful! If you set the length too short and ask for short "
+"fortunes, or too long and ask for long ones, fortune goes into a never-"
+"ending thrash loop."
+msgstr ""
+"Stabilește cea mai mare lungime a răvașului (în caractere) considerată a fi "
+"„short”, scurtă (valoarea implicită este 160). Toate răvașele mai lungi "
+"decât aceasta sunt considerate „long”. Fiți atenți! Dacă stabiliți lungimea "
+"prea scurtă și cereți răvașe scurte, sau prea lungi și cereți răvașe lungi, "
+"răvașul intră într-o buclă de ciocnire nesfârșită."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-o>"
+msgstr "B<-o>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Choose only from potentially offensive aphorisms. The -o option is ignored "
+"if a fortune directory is specified."
+msgstr ""
+"Alege doar din aforismele potențial ofensatoare. Opțiunea „-o” este ignorată "
+"dacă este specificat un director de răvașe."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<Please, please, please request a potentially> B<offensive fortune if and "
+"only if> B<you believe, deep in your heart,> B<that you are willing to be> "
+"B<offended. (And that you'll just quit> B<using> -o B<rather> B<than give us "
+"grief about it,> B<okay?)>"
+msgstr ""
+"B<Vă rog, vă rog, vă rog, vă rog să solicitați un răvaș potențial> "
+"B<ofensator dacă și numai dacă> B<credeți, în adâncul inimii voastre,> B<că "
+"sunteți dispus să fiți> B<ofensat; (și că veți renunța la> B<utilizarea> "
+"opțiunii „-o” B<mai degrabă> B<decât să ne faceți reproșuri în legătură cu "
+"asta,> B<ok?)>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"\\&... let us keep in mind the basic governing philosophy of The "
+"Brotherhood, as handsomely summarized in these words: we believe in healthy, "
+"hearty laughter -- at the expense of the whole human race, if needs be. "
+"Needs be."
+msgstr ""
+"\\... să ne amintim de filozofia de bază a Frăției, rezumată frumos în "
+"aceste cuvinte: noi credem în râsul sănătos și copios - pe seama întregii "
+"rase umane, dacă este nevoie. La nevoie."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "--H. Allen Smith, \"Rude Jokes\""
+msgstr "--H. Allen Smith, „Glume nesărate”"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Short apothegms only. See B<-n> on which fortunes are considered ``short''."
+msgstr ""
+"Doar apoftegme (maxime) scurte. A se vedea B<-n> pe care răvașele sunt "
+"considerate „short”."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Ignore case for I<-m> patterns."
+msgstr "Ignoră diferențele între majuscule și minuscule pentru modelele B<-m>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Wait before termination for an amount of time calculated from the number of "
+"characters in the message. This is useful if it is executed as part of the "
+"logout procedure to guarantee that the message can be read before the screen "
+"is cleared."
+msgstr ""
+"Așteaptă înainte de terminare o perioadă de timp calculată în funcție de "
+"numărul de caractere din mesaj. Acest lucru este util în cazul în care este "
+"executat ca parte a procedurii de deconectare pentru a garanta că mesajul "
+"poate fi citit înainte ca ecranul să fie golit."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<-u>"
+msgstr "B<-u>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Don't translate UTF-8 fortunes to the locale when searching or translating."
+msgstr ""
+"Nu traduceți răvașele UTF-8 în codificarea folosită de limba locală atunci "
+"când căutați sau traduceți."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The user may specify alternate sayings. You can specify a specific file, a "
+"directory which contains one or more files, or the special word I<all> which "
+"says to use all the standard databases. Any of these may be preceded by a "
+"percentage, which is a number I<n> between 0 and 100 inclusive, followed by "
+"a I<%>. If it is, there will be a I<n> percent probability that an adage "
+"will be picked from that file or directory. If the percentages do not sum to "
+"100, and there are specifications without percentages, the remaining percent "
+"will apply to those files and/or directories, in which case the probability "
+"of selecting from one of them will be based on their relative sizes."
+msgstr ""
+"Utilizatorul poate preciza alte zicale. Se poate specifica un fișier "
+"specific, un director care conține unul sau mai multe fișiere sau cuvântul "
+"special I<all> care spune să se utilizeze toate bazele de date standard. "
+"Oricare dintre acestea poate fi precedat de un procent, care este un număr "
+"I<n> între 0 și 100 inclusiv, urmat de un I<%>. Dacă este, va exista o "
+"probabilitate de I<n> la sută ca un adagiu să fie ales din acel fișier sau "
+"director. În cazul în care procentele nu ajung la 100 și există specificații "
+"fără procente, procentul rămas se va aplica acelor fișiere și/sau "
+"directoare, caz în care probabilitatea de a selecta dintr-unul dintre ele se "
+"va baza pe dimensiunile lor relative."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"will get you fortunes out of I<funny> two-thirds of the time. The command"
+msgstr "vă va scoate răvașe din I<funny> două treimi din timp. Comanda"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"will pick out 90% of its fortunes from I<funny> (the ``10% not-funny'' is "
+"unnecessary, since 10% is all that's left)."
+msgstr ""
+"va extrage 90% din răvașele sale de la I<funny> („10% non-funny” nu este "
+"necesar, deoarece 10% este tot ceea ce rămâne)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Note: these are the defaults as defined at compile time."
+msgstr ""
+"Notă: acestea sunt valorile implicite, așa cum sunt definite în momentul "
+"compilării."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/share/games/fortunes>"
+msgstr "I</usr/share/games/fortunes>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Directory for innoffensive fortunes."
+msgstr "Director pentru răvașe neofensatoare\\&."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/share/games/fortunes/off>"
+msgstr "I</usr/share/games/fortunes/off>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Directory for offensive fortunes."
+msgstr "Directorat pentru răvașe ofensatoare."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If a particular set of fortunes is particularly unwanted, there is an easy "
+"solution: delete the associated I<.dat> file. This leaves the data intact, "
+"should the file later be wanted, but since B<fortune> no longer finds the "
+"pointers file, it ignores the text file."
+msgstr ""
+"Dacă un anumit set de răvașe este deosebit de nedorit, există o soluție "
+"simplă: ștergeți fișierul asociat I<.dat>. Acest lucru lasă datele intacte, "
+"în cazul în care fișierul este dorit mai târziu, dar, deoarece B<fortune> nu "
+"mai găsește fișierul de indicatoare, ignoră fișierul text."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The supplied fortune databases have been attacked, in order to correct "
+"orthographical and grammatical errors, and particularly to reduce redundancy "
+"and repetition and redundancy. But especially to avoid repetitiousness. "
+"This has not been a complete success. In the process, some fortunes may "
+"also have been lost."
+msgstr ""
+"Bazele de date furnizate de «fortune» au fost atacate, pentru a corecta "
+"erorile ortografice și gramaticale și, în special, pentru a reduce "
+"redundanța și repetițiile și redundanța. Dar mai ales pentru a evita "
+"repetițiile. Acest lucru nu a fost un succes deplin. În acest proces, este "
+"posibil să se fi pierdut și unele răvașe."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The fortune databases are now divided into a larger number of smaller files, "
+"some organized by format (poetry, definitions), and some by content "
+"(religion, politics). There are parallel files in the main directory and in "
+"the offensive files directory (e.g., fortunes/definitions and fortunes/off/"
+"definitions). Not all the potentially offensive fortunes are in the "
+"offensive fortunes files, nor are all the fortunes in the offensive files "
+"potentially offensive, probably, though a strong attempt has been made to "
+"achieve greater consistency. Also, a better division might be made."
+msgstr ""
+"Bazele de date «fortune» sunt acum împărțite într-un număr mai mare de "
+"fișiere mai mici, unele organizate în funcție de format (poezie, definiții), "
+"iar altele în funcție de conținut (religie, politică). Există fișiere "
+"paralele în directorul principal și în directorul de fișiere ofensatoare (de "
+"exemplu, „fortunes/definitions” și „fortunes/off/definitions”). Nu toate "
+"răvașele potențial ofensatoare se află în fișierele de răvașe ofensatoare și "
+"nici toate răvașele din fișierele ofensatoare nu sunt potențial ofensatoare, "
+"probabil, deși s-a încercat cu tărie să se obțină o mai mare coerență. De "
+"asemenea, ar putea fi făcută o împărțire mai bună."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"When passing files to fortune, directories must be specified by absolute "
+"pathnames, and filenames starting with a dot are ignored. See: http://bugs."
+"debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=241888"
+msgstr ""
+"Atunci când se transmit fișiere către «fortune», directoarele trebuie să fie "
+"specificate prin nume de rute absolute, iar numele de fișiere care încep cu "
+"un punct sunt ignorate. A se vedea: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport."
+"cgi?bug=241888"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This version of fortune is based on the NetBSD fortune 1.4, but with a "
+"number of bug fixes and enhancements."
+msgstr ""
+"Această versiune de «fortune» se bazează pe NetBSD fortune 1\\â.4, dar cu o "
+"serie de corecturi de erori și îmbunătățiri."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The original fortune/strfile format used a single file; strfile read the "
+"text file and converted it to null-delimited strings, which were stored "
+"after the table of pointers in the .dat file. By NetBSD fortune 1.4, this "
+"had changed to two separate files: the .dat file was only the header (the "
+"table of pointers, plus flags; see I<strfile.h>), and the text strings were "
+"left in their own file. The potential problem with this is that text file "
+"and header file may get out of synch, but the advantage is that the text "
+"files can be easily edited without resorting to unstr, and there is a "
+"potential savings in disk space (on the assumption that the sysadmin kept "
+"both .dat file with strings and the text file)."
+msgstr ""
+"Formatul original fortune/strfile folosea un singur fișier; strfile citea "
+"fișierul text și îl convertea în șiruri de caractere delimitate prin zero, "
+"care erau stocate după tabelul de indicatori în fișierul .dat. Până la "
+"NetBSD fortune 1.4, de aici s-au schimbat lucrurile, acesta folosește două "
+"fișiere separate: fișierul .dat era doar antetul (tabelul de indicatori, "
+"plus fanioanele; vezi I<strfile.h>), iar șirurile de text au fost lăsate în "
+"propriul lor fișier. Problema potențială este că fișierul text și fișierul "
+"de antet se pot desincroniza, dar avantajul este că fișierele text pot fi "
+"editate cu ușurință fără a recurge la unstr și există o economie potențială "
+"de spațiu pe disc (presupunând că administratorul de sistem a păstrat atât "
+"fișierul .dat cu șiruri de caractere, cât și fișierul text)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Many of the enhancements made over the NetBSD version assumed a Linux "
+"system, and thus caused it to fail under other platforms, including BSD. "
+"The source code has since been made more generic, and currently works on "
+"SunOS 4.x as well as Linux, with support for more platforms expected in the "
+"future. Note that some bugs were inadvertently discovered and fixed during "
+"this process."
+msgstr ""
+"Multe dintre îmbunătățirile aduse versiunii NetBSD au presupus un sistem "
+"Linux și, prin urmare, au dus la eșecul acesteia pe alte platforme, inclusiv "
+"BSD. De atunci, codul sursă a devenit mai generic și, în prezent, "
+"funcționează pe SunOS 4.x, precum și pe Linux, iar în viitor se așteaptă "
+"suport pentru mai multe platforme. Rețineți că unele erori au fost "
+"descoperite și corectate din greșeală în timpul acestui proces."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"At a guess, a great many people have worked on this program, many without "
+"leaving attributions."
+msgstr ""
+"După părerea mea, un număr mare de oameni au lucrat la acest program, mulți "
+"dintre ei fără să-și părăsească atribuțiile."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "I</usr/share/games/fortune> Directory for innoffensive fortunes\\&."
+msgstr "I</usr/share/games/fortune> Director pentru răvașe neofensatoare\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"B<-s> Short apothegms only\\&. See B<-n> on which fortunes are considered "
+"\\(lqshort\\(rq\\&."
+msgstr ""
+"Doar apoftegme (maxime) scurte\\&. A se vedea B<-n> pe care răvașele sunt "
+"considerate „short”\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "I</usr/share/games/fortunes> Directory for innoffensive fortunes\\&."
+msgstr "I</usr/share/games/fortune> Director pentru răvașe neofensatoare\\&."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<fortune> [B<-acefilosw>] [B<-n> I<length>] [ B<-m> I<pattern>] [[I<n%>] "
+"I<file/dir/all>]"
+msgstr ""
+"B<fortune> [B<-acefilosw>] [B<-n> I<lungime>] [ B<-m> I<model>] [[I<n%>] "
+"I<fișier/director/toate>]"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When B<fortune> is run with no arguments it prints out a random epigram. "
+"Epigrams are divided into several categories, where each category is sub-"
+"divided into those which are potentially offensive and those which are not.."
+"SS Options The options are as follows:"
+msgstr ""
+"Atunci când B<fortune> este rulat fără argumente, acesta afișează o epigramă "
+"aleatorie. Epigramele sunt împărțite în mai multe categorii, fiecare "
+"categorie fiind subîmpărțită în cele care sunt potențial ofensatoare și cele "
+"care nu sunt..SS Opțiuni Opțiunile sunt următoarele:"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This fortune also supports the BSD method of appending ``-o'' to database "
+"names to specify offensive fortunes. However this is B<not> how fortune "
+"stores them: offensive fortunes are stored in a separate directory without "
+"the ``-o'' infix. A plain name (i.e., not a path to a file or directory) "
+"that ends in ``-o'' will be assumed to be an offensive database, and will "
+"have its suffix stripped off and be searched in the offensive directory "
+"(even if the neither of the I<-a> or I<-o> options were specified). This "
+"feature is not only for backwards-compatibility, but also to allow users to "
+"distinguish between inoffensive and offensive databases of the same name."
+msgstr ""
+"Acest program «fortune» suportă, de asemenea, metoda BSD de a adăuga „-o” la "
+"numele bazelor de date pentru a specifica răvașe ofensatoare. Cu toate "
+"acestea, «fortune» nu le stochează în acest mod: răvașele ofensatoare sunt "
+"stocate într-un director separat, fără infixul „-o”. Un nume simplu (adică "
+"nu o rută către un fișier sau un director) care se termină în „-o” va fi "
+"considerat a fi o bază de date ofensatoare, iar sufixul va fi eliminat și va "
+"fi căutat în directorul ofensator (chiar dacă nu a fost specificată niciuna "
+"dintre opțiunile I<-a> sau I<-o>). Această caracteristică nu este doar "
+"pentru compatibilitatea cu trecutul, ci și pentru a permite utilizatorilor "
+"să facă distincția între bazele de date neofensatoare și ofensatoare cu "
+"același nume."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"For example, assuming there is a database named I<definitions> in both the "
+"inoffensive and potentially offensive collections, then the following "
+"command will select an inoffensive definition 90% of the time, and a "
+"potentially offensive definition for the remaining 10%:"
+msgstr ""
+"De exemplu, presupunând că există o bază de date numită I<definitions> atât "
+"în colecțiile neofensatoare, cât și în cele potențial ofensatoare, "
+"următoarea comandă va selecta o definiție neofensatoare în 90% din cazuri și "
+"o definiție potențial ofensatoare pentru restul de 10%:"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<fortune> 90% I<definitions definitions-o>"
+msgstr "B<fortune> 90% I<definitions definitions-o>"
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/share/fortune/cookies>"
+msgstr "I</usr/share/fortune/cookies>"
+
+#. type: TP
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/share/fortune/cookies/off>"
+msgstr "I</usr/share/fortune/cookies/off>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The division of fortunes into offensive and non-offensive by directory, "
+"rather than via the `-o' file infix, is not 100% compatible with original "
+"BSD fortune. Although the `-o' infix is recognised as referring to an "
+"offensive database, the offensive database files still need to be in a "
+"separate directory. The workaround, of course, is to move the `-o' files "
+"into the offensive directory (with or without renaming), and to use the B<-"
+"a> option."
+msgstr ""
+"Împărțirea răvașelor în ofensatoare și neofensatoare în funcție de director, "
+"mai degrabă decât prin intermediul infixului de fișier „-o”, nu este 100% "
+"compatibilă cu răvașele BSD originale. Deși infixul „-o” este recunoscut ca "
+"făcând referire la o bază de date ofensivă, fișierele bazei de date "
+"ofensatoare trebuie să fie în continuare într-un director separat. Soluția, "
+"desigur, este de a muta fișierele „-o” în directorul ofensator (cu sau fără "
+"redenumire) și de a folosi opțiunea B<-a>."
diff --git a/po/ro/man6/go-fish.6.po b/po/ro/man6/go-fish.6.po
new file mode 100644
index 00000000..27ea06f8
--- /dev/null
+++ b/po/ro/man6/go-fish.6.po
@@ -0,0 +1,164 @@
+# Romanian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-02-06 12:14+0100\n"
+"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
+"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+
+#. type: Dd
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "May 31, 1993"
+msgstr "31 mai 1993"
+
+#. type: Dt
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "GO-FISH 6"
+msgstr "GO-FISH 6"
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NUME"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "E<.Nm go-fish>"
+msgstr "E<.Nm go-fish>"
+
+#. type: Nd
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "play"
+msgstr "Joacă"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "E<.Dq Go Fish>"
+msgstr "E<.Dq Go Fish>"
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "REZUMAT"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "E<.Nm> E<.Op Fl p>"
+msgstr "E<.Nm> E<.Op Fl p>"
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIERE"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "E<.Nm> is the game E<.Dq Go Fish>, a traditional children's card game."
+msgstr ""
+"E<.Nm> este jocul E<.Dq Go Fish>, un joc de cărți tradițional pentru copii."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"The computer deals the player and itself seven cards, and places the rest of "
+"the deck face-down (figuratively). The object of the game is to collect E<."
+"Dq books>, or all of the members of a single rank. For example, collecting "
+"four 2's would give the player a E<.Dq book of 2's>."
+msgstr ""
+"Calculatorul împarte jucătorului și lui însuși șapte cărți și pune restul "
+"pachetului cu fața în jos (la figurat). Scopul jocului este de a colecta E<."
+"Dq cărți>, sau toți membrii unui singur rang. De exemplu, dacă se colectează "
+"patru 2, jucătorul va obține o carte E<.Dq de 2>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "The options are as follows:"
+msgstr "Opțiunile sunt următoarele:"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Fl p"
+msgstr "Fl p"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Professional mode."
+msgstr "Modul profesional."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"The computer makes a random decision as to who gets to start the game, and "
+"then the computer and player take turns asking each other for cards of a "
+"specified rank. If the asked player has any cards of the requested rank, "
+"they give them up to the asking player. A player must have at least one of "
+"the cards of the rank they request in their hand. When a player asks for a "
+"rank of which the other player has no cards, the asker is told to E<.Dq Go "
+"Fish!>. Then, the asker draws a card from the non-dealt cards. If they "
+"draw the card they asked for, they continue their turn, asking for more "
+"ranks from the other player. Otherwise, the other player gets a turn."
+msgstr ""
+"Calculatorul decide aleatoriu cine începe jocul, iar apoi calculatorul și "
+"jucătorul își cer pe rând cărți de un anumit rang. Dacă jucătorul căruia i s-"
+"a cerut are cărți de rangul cerut, le dă jucătorului care le-a cerut. Un "
+"jucător trebuie să aibă în mână cel puțin una dintre cărțile de rangul "
+"cerut. Atunci când un jucător cere un rang pentru care celălalt jucător nu "
+"are nicio carte, i se spune solicitantului să E<.Dq Go Fish!>. Apoi, "
+"solicitantul trage o carte din cărțile care nu au fost puse în joc. Dacă "
+"extrage cartea pe care a cerut-o, își continuă rândul, cerând mai multe "
+"ranguri de la celălalt jucător. În caz contrar, celălalt jucător primește o "
+"tură."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"When a player completes a book, either by getting cards from the other "
+"player or drawing from the deck, they set those cards aside and the rank is "
+"no longer in play."
+msgstr ""
+"Atunci când un jucător completează un rang, fie căprimește cărți de la "
+"celălalt jucător, fie că extrage din pachet, pune deoparte cărțile "
+"respective, iar rangul nu mai este în joc."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"The game ends when either player no longer has any cards in their hand. The "
+"player with the most books wins."
+msgstr ""
+"Jocul se termină atunci când unul dintre jucători nu mai are nicio carte în "
+"mână. Câștigă jucătorul cu cele mai multe cărți."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "E<.Nm> provides instructions as to what input it accepts."
+msgstr "E<.Nm> oferă instrucțiuni cu privire la intrările pe care le acceptă."
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "ERORI"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "The computer cheats only rarely."
+msgstr "Calculatorul trișează doar foarte rar."
diff --git a/po/ro/man6/gomoku.6.po b/po/ro/man6/gomoku.6.po
new file mode 100644
index 00000000..39bbaea4
--- /dev/null
+++ b/po/ro/man6/gomoku.6.po
@@ -0,0 +1,262 @@
+# Romanian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-02-24 13:38+0100\n"
+"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
+"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+
+#. type: Dd
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "August 4, 1994"
+msgstr "4 august 1994"
+
+#. type: Dt
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "GOMOKU 6"
+msgstr "GOMOKU 6"
+
+#. type: Sh
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NUME"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "E<.Nm gomoku>"
+msgstr "E<.Nm gomoku>"
+
+#. type: Nd
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "game of 5 in a row"
+msgstr "joc de 5 pe linie"
+
+#. type: Sh
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIERE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"E<.Nm> is a two player game were the object is to get 5 in a row "
+"horizontally, vertically or diagonally on a 19 by 19 grid. By convention, X "
+"always moves first. The game will display a playing board, make the first "
+"move if randomly chosen to do so, and prompt for moves from the user. Moves "
+"are entered using the cursor, moving with arrow keys or hjkl, and selecting "
+"using space. Press 'q' or F10 to end the game."
+msgstr ""
+"E<.Nm> este un joc pentru doi jucători în care obiectivul este de a obține 5 "
+"pe linie pe orizontală, verticală sau diagonală pe o grilă de 19 pe 19. Prin "
+"convenție, X mută întotdeauna primul. Jocul va afișa o tablă de joc, va face "
+"prima mutare dacă este aleasă în mod aleatoriu și va solicita utilizatorului "
+"să facă mutări. Mutările sunt introduse cu ajutorul cursorului, deplasarea "
+"se face cu ajutorul tastelor săgeată sau a tastelor „hjkl”, iar selecția se "
+"face cu ajutorul spațiului. Apăsați «q» sau F10 pentru a încheia jocul."
+
+#. type: Sh
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "AUTOR"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "E<.An Ralph Campbell>"
+msgstr "E<.An Ralph Campbell>"
+
+#. type: Sh
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
+msgstr "MULȚUMIRI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The board display routines were based on the E<.Nm goref> program written by "
+"Peter Langston."
+msgstr ""
+"Rutinele de afișare la tablei de joc s-au bazat pe programul E<.Nm goref> "
+"scris de Peter Langston."
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "REZUMAT"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "E<.Nm> E<.Op Fl bcdu> E<.Op Fl D Ar debugfile> E<.Op Ar inputfile>"
+msgstr ""
+"E<.Nm> E<.Op Fl bcdu> E<.Op Fl D Ar fișier-depanare> E<.Op Ar fișier-intrare>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"E<.Nm> is a two player game where the object is to get 5 in a row "
+"horizontally, vertically or diagonally on a 19 by 19 grid. By convention, "
+"black always moves first. With no arguments, E<.Nm> will display a playing "
+"board and prompt for moves from the user. Valid moves are a letter for the "
+"column and a number for the row of an empty board location. Entering "
+"``quit\" or ``resign\" will end the game. You can save the current state of "
+"the game by entering ``save\" and supplying a file name when prompted. The "
+"optional file E<.Ar inputfile> can be used to restore a saved game."
+msgstr ""
+"E<.Nm> este un joc pentru doi jucători în care obiectivul este de a obține 5 "
+"pe linie pe orizontală, verticală sau diagonală pe o grilă de 19 pe 19. Prin "
+"convenție, negrul mută întotdeauna primul. Fără argumente, E<.Nm> va afișa "
+"o tablă de joc și va cere utilizatorului să facă mutări. Mutările valide "
+"sunt o literă pentru coloană și un număr pentru rândul unei poziții goale pe "
+"tablă. Dacă se introduce „quit” sau „resign”, jocul se va încheia. Puteți "
+"salva starea actuală a jocului introducând „save” și furnizând un nume de "
+"fișier atunci când vi se cere. Fișierul opțional E<.Ar fișier-intrare> poate "
+"fi utilizat pentru a restaura un joc salvat."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The options are:"
+msgstr "Opțiunile sunt:"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl b"
+msgstr "Fl b"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This option sets background mode. Input moves are read from standard input, "
+"the computer picks a move, and prints it to standard output. The first "
+"input line should be either ``black\" or ``white\" to specify whether E<.Nm> "
+"has the first move or not respectively. This option was intended for game "
+"tournaments where a referee program handles the board display and pits one "
+"program against another."
+msgstr ""
+"Această opțiune stabilește modul de fundal. Mutările de intrare sunt citite "
+"de la intrarea standard, calculatorul alege o mutare și o afișează la "
+"ieșirea standard. Prima linie de intrare trebuie să fie „black” sau „white” "
+"pentru a specifica dacă E<.Nm> are sau nu prima mutare. Această opțiune a "
+"fost concepută pentru turneele de joc în care un program arbitru se ocupă de "
+"afișarea tabloului de joc și pune un program împotriva altuia."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl c"
+msgstr "Fl c"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Computer versus computer. E<.Nm> will play a game against itself. This is "
+"mostly used for testing."
+msgstr ""
+"Calculator contra calculator. E<.Nm> va juca un joc împotriva lui însuși. "
+"Acest lucru este folosit mai ales pentru testare."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl d"
+msgstr "Fl d"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Print debugging information. Repeating this option more than once yields "
+"more detailed information."
+msgstr ""
+"Imprimă informații de depanare. Dacă repetați această opțiune de mai multe "
+"ori, veți obține informații mai detaliate."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl D Ar debugfile"
+msgstr "Fl D Ar fișier-depanare"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Print the debug information to E<.Ar debugfile> instead of to the standard "
+"output."
+msgstr ""
+"Imprimă informațiile de depanare în E<.Ar fișier-depanare> în loc de ieșirea "
+"standard."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl u"
+msgstr "Fl u"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "User versus user. This is mostly used for testing."
+msgstr ""
+"Utilizator contra utilizator. Aceasta este utilizată în principal pentru "
+"testare."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"E<.Nm> is a two player game were the object is to get 5 in a row "
+"horizontally, vertically or diagonally on a 19 by 19 grid. By convention, "
+"black always moves first. With no arguments, E<.Nm> will display a playing "
+"board and prompt for moves from the user. Valid moves are a letter for the "
+"column and a number for the row of an empty board location. Entering "
+"``quit\" or ``resign\" will end the game. You can save the current state of "
+"the game by entering ``save\" and supplying a file name when prompted. The "
+"optional file E<.Ar inputfile> can be used to restore a saved game."
+msgstr ""
+"E<.Nm> este un joc pentru doi jucători în care obiectivul este de a obține 5 "
+"pe linie pe orizontală, verticală sau diagonală pe o grilă de 19 pe 19. Prin "
+"convenție, negrul mută întotdeauna primul. Fără argumente, E<.Nm> va afișa o "
+"tablă de joc și va cere utilizatorului să facă mutări. Mutările valide sunt "
+"o literă pentru coloană și un număr pentru rândul unei poziții goale pe "
+"tablă. Dacă se introduce „quit” sau „resign”, jocul se va încheia. Puteți "
+"salva starea actuală a jocului introducând „save” și furnizând un nume de "
+"fișier atunci când vi se cere. Fișierul opțional E<.Ar fișier-intrare> poate "
+"fi utilizat pentru a restaura un joc salvat."
diff --git a/po/ro/man6/hangman.6.po b/po/ro/man6/hangman.6.po
new file mode 100644
index 00000000..cc4dd892
--- /dev/null
+++ b/po/ro/man6/hangman.6.po
@@ -0,0 +1,165 @@
+# Romanian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023, 2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.18.1\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-02-06 17:35+0100\n"
+"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
+"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+
+#. type: Dd
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "May 31, 1993"
+msgstr "31 mai 1993"
+
+#. type: Dt
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "HANGMAN 6"
+msgstr "HANGMAN 6"
+
+#. type: Sh
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NUME"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "E<.Nm hangman>"
+msgstr "E<.Nm hangman>"
+
+#. type: Nd
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "computer version of the game hangman"
+msgstr "versiunea pentru calculator a jocului „Spânzuratul” (hangman)"
+
+#. type: Sh
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "REZUMAT"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "E<.Nm> E<.Op Fl d Ar wordlist> E<.Op Fl m Ar minlen>"
+msgstr ""
+"E<.Nm> E<.Op Fl d Ar wordlist(lista de cuvinte)> E<.Op Fl m Ar "
+"minlen(lungimea min. a cuvântului)>"
+
+#. type: Sh
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIERE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In E<.Nm>, the computer picks a word from the on-line word list and you must "
+"try to guess it. The computer keeps track of which letters have been "
+"guessed and how many wrong guesses you have made on the screen in a graphic "
+"fashion."
+msgstr ""
+"În E<.Nm>, computerul alege un cuvânt din lista de cuvinte online, iar tu "
+"trebuie să încerci să-l ghicești. Calculatorul ține evidența literelor pe "
+"care le-ați ghicit și a numărului de încercări greșite pe care le-ați făcut "
+"pe ecran în mod grafic."
+
+#. type: Sh
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPȚIUNI"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl d"
+msgstr "Fl d"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Use the specified E<.Ar wordlist> instead of the default one named below."
+msgstr ""
+"Utilizează E<.Ar lista de cuvinte> specificată în loc de cea implicită "
+"numită mai jos."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl m"
+msgstr "Fl m"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Set the minimum word length to use. The default is 6 letters."
+msgstr ""
+"Stabilește lungimea minimă a cuvântului care trebuie utilizat. Valoarea "
+"implicită este de 6 litere."
+
+#. type: Sh
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "FIȘIERE"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Pa /usr/share/dict/words"
+msgstr "Pa /usr/share/dict/words"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "On-line word list"
+msgstr "Lista de cuvinte on-line"
+
+#. type: Sh
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "AUTHORS"
+msgstr "AUTORI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "E<.An Ken Arnold>"
+msgstr "E<.An Ken Arnold>"
+
+#. type: It
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Pa /var/lib/dict/words"
+msgstr "Pa /var/lib/dict/words"
diff --git a/po/ro/man6/huntd.6.po b/po/ro/man6/huntd.6.po
new file mode 100644
index 00000000..c2ae340d
--- /dev/null
+++ b/po/ro/man6/huntd.6.po
@@ -0,0 +1,222 @@
+# Romanian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-02-24 13:52+0100\n"
+"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
+"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+
+#. type: Dd
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "April 4, 2001"
+msgstr "4 aprilie 2001"
+
+#. type: Dt
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "HUNTD 6"
+msgstr "HUNTD 6"
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NUME"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "E<.Nm huntd>"
+msgstr "E<.Nm huntd>"
+
+#. type: Nd
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "hunt daemon, back-end for hunt game"
+msgstr "demon hunt, server și motor de acțiune pentru jocul hunt"
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "REZUMAT"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "E<.Nm> E<.Op Fl s> E<.Op Fl p Ar port>"
+msgstr "E<.Nm> E<.Op Fl s> E<.Op Fl p Ar port>"
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIERE"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"E<.Nm> controls the multi-player E<.Xr hunt 6> game. When it starts up, it "
+"tries to notify all members of the E<.Em hunt-players> mailing list (see E<."
+"Xr sendmail 8>) by faking a E<.Xr talk 1> request from user E<.Dq Hunt "
+"Game>."
+msgstr ""
+"E<.Nm> controlează jocul multi-jucător E<.Xr hunt 6>. Când pornește, "
+"încearcă să notifice toți membrii listei de discuții E<.Em hunt-players> ( a "
+"se vedea E<.Xr sendmail 8>) falsificând o cerere E<.Xr talk 1> de la "
+"utilizatorul E<.Dq Hunt Game>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The E<.Fl s> option is for running E<.Nm> forever (server mode). This is "
+"similar to running it under the control of E<.Xr inetd 8> (see below), but "
+"it consumes a process table entry when no one is playing."
+msgstr ""
+"Opțiunea E<.Fl s> este pentru a rula E<.Nm> pentru totdeauna (modul server). "
+"Acest lucru este similar cu rularea acestuia sub controlul E<.Xr inetd 8> (a "
+"se vedea mai jos), dar consumă o intrare în tabela de procese atunci când nu "
+"se joacă nimeni."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The E<.Fl p> option changes the UDP port number used to rendezvous with the "
+"player process and thus allows for private games of hunt. This option turns "
+"off the notification of players on the E<.Em hunt-players> mailing list."
+msgstr ""
+"Opțiunea E<.Fl p> modifică numărul portului UDP utilizat pentru a se întâlni "
+"cu procesul jucătorului și permite astfel organizarea de jocuri private de "
+"vânătoare. Această opțiune dezactivează notificarea jucătorilor de pe lista "
+"de discuții E<.Em hunt-players>."
+
+#. type: Ss
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "INETD"
+msgstr "INETD"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"To run E<.Nm> from E<.Xr inetd 8>, you'll need to put the E<.Nm hunt> "
+"service in E<.Pa /etc/services>:"
+msgstr ""
+"Pentru a rula E<.Nm> din E<.Xr inetd 8>, va trebui să puneți serviciul E<.Nm "
+"hunt> în E<.Pa /etc/services>:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "hunt 26740/udp\t\t# multi-player/multi-host mazewars\n"
+msgstr "hunt 26740/udp\t\t# multi-jucător/multi-gzdă mazewars\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "and add the following line to E<.Pa /etc/inetd.conf>:"
+msgstr "și să adăugați următoarea linie la E<.Pa /etc/inetd.conf>:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "hunt dgram udp wait nobody /usr/sbin/huntd huntd\n"
+msgstr "hunt dgram udp wait nobody /usr/sbin/huntd huntd\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Do not use any of the command line options; if you want E<.Xr inetd 8> to "
+"start up E<.Nm> on a private port, change the port listed for E<.Nm hunt> in "
+"E<.Pa /etc/services>."
+msgstr ""
+"Nu utilizați niciuna dintre opțiunile din linia de comandă; dacă doriți ca "
+"E<.Xr inetd 8> să pornească E<.Nm> pe un port privat, modificați portul "
+"listat pentru E<.Nm hunt> în E<.Pa /etc/services>."
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NETWORK RENDEZVOUS"
+msgstr "ÎNTÂLNIRE ÎN REȚEA"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When E<.Xr hunt 6> starts up, it broadcasts on the local area net (using the "
+"broadcast address for each interface) to find a E<.Nm hunt> game in "
+"progress. If a E<.Nm> hears the request, it sends back the port number for "
+"the E<.Nm hunt> process to connect to. Otherwise, the E<.Nm hunt> process "
+"starts up a E<.Nm> on the local machine and tries to rendezvous with it."
+msgstr ""
+"Atunci când E<.Xr hunt 6> pornește, acesta transmite pe rețeaua locală "
+"(folosind adresa de difuzare pentru fiecare interfață) pentru a găsi un joc "
+"E<.Nm hunt> în desfășurare. Dacă un E<.Nm> aude cererea, acesta trimite "
+"înapoi numărul portului la care procesul E<.Nm hunt> se poate conecta. În "
+"caz contrar, procesul E<.Nm hunt> pornește un E<.Nm> pe mașina locală și "
+"încearcă să se întâlnească cu acesta."
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "CONSULTAȚI ȘI"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "E<.Xr talk 1>, E<.Xr hunt 6>, E<.Xr sendmail 8>"
+msgstr "E<.Xr talk 1>, E<.Xr hunt 6>, E<.Xr sendmail 8>"
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "AUTHORS"
+msgstr "AUTORI"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Conrad Huang, Ken Arnold, and Greg Couch;"
+msgstr "Conrad Huang, Ken Arnold, și Greg Couch;"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "University of California, San Francisco, Computer Graphics Lab"
+msgstr "University of California, San Francisco, Computer Graphics Lab"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "hunt dgram udp wait nobody /usr/games/huntd huntd\n"
+msgstr "hunt dgram udp wait nobody /usr/games/huntd huntd\n"
diff --git a/po/ro/man6/intro.6.po b/po/ro/man6/intro.6.po
new file mode 100644
index 00000000..85351645
--- /dev/null
+++ b/po/ro/man6/intro.6.po
@@ -0,0 +1,111 @@
+# Romanian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.18.1\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-05-12 19:47+0200\n"
+"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
+"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "intro"
+msgstr "intro"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2022-10-30"
+msgstr "30 octombrie 2022"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pagini de manual de Linux 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NUME"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "intro - introduction to games"
+msgstr "intro - introducere la jocuri"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIERE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Section 6 of the manual describes the games and funny little programs "
+"available on the system."
+msgstr ""
+"Secțiunea 6 a manualului descrie jocurile și micile programe amuzante "
+"disponibile în sistem."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "NOTE"
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Authors and copyright conditions"
+msgstr "Autori și termenii drepturilor de autor"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Look at the header of the manual page source for the author(s) and copyright "
+"conditions. Note that these can be different from page to page!"
+msgstr ""
+"Uitați-vă în antetul paginii sursă a manualului pentru a afla autorul "
+"(autorii) și condițiile de drepturi de autor. Rețineți că acestea pot fi "
+"diferite de la o pagină la alta!"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Pagini de manual de Linux 6.03"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Pagini de manual de Linux 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Pagini de manual de Linux 6.04"
diff --git a/po/ro/man6/number.6.po b/po/ro/man6/number.6.po
new file mode 100644
index 00000000..2dcb2624
--- /dev/null
+++ b/po/ro/man6/number.6.po
@@ -0,0 +1,117 @@
+# Romanian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-02-06 12:18+0100\n"
+"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
+"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+
+#. type: Dd
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "March 31, 1994"
+msgstr "31 martie 1994"
+
+#. type: Dt
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NUMBER 6"
+msgstr "NUMBER 6"
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NUME"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "E<.Nm number>"
+msgstr "E<.Nm number>"
+
+#. type: Nd
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "convert Arabic numerals to English"
+msgstr "convertește cifrele arabe în engleză"
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "REZUMAT"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "E<.Nm> E<.Op Fl l> E<.Op Ar number ...>"
+msgstr "E<.Nm> E<.Op Fl l> E<.Op Ar număr ...>"
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIERE"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The E<.Nm> utility prints the English equivalent of the number to the "
+"standard output, with each 10^3 magnitude displayed on a separate line. If "
+"no argument is specified, E<.Nm> reads lines from the standard input."
+msgstr ""
+"Programul E<.Nm> imprimă echivalentul în limba engleză al numărului la "
+"ieșirea standard, cu fiecare magnitudine de 10^3 afișată pe o linie "
+"separată. Dacă nu se specifică niciun argument, E<.Nm> citește liniile de la "
+"intrarea standard."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The options are as follows:"
+msgstr "Opțiunile sunt următoarele:"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl l"
+msgstr "Fl l"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Display the number on a single line."
+msgstr "Afișează numărul pe un singur rând."
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "ERORI"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Although E<.Nm> understand fractions, it doesn't understand exponents."
+msgstr "Deși E<.Nm> înțelege fracțiile, nu înțelege exponenții."
diff --git a/po/ro/man6/pig.6.po b/po/ro/man6/pig.6.po
new file mode 100644
index 00000000..893004fd
--- /dev/null
+++ b/po/ro/man6/pig.6.po
@@ -0,0 +1,103 @@
+# Romanian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-02-06 11:47+0100\n"
+"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
+"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+
+#. type: Dd
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "June 10, 1993"
+msgstr "10 iunie 1993"
+
+#. type: Dt
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "PIG 6"
+msgstr "PIG 6"
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NUME"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "E<.Nm pig>"
+msgstr "E<.Nm pig>"
+
+# R-GC, scrie:
+# conform echipei germane, mesajul original
+# este „reformat input as pig latin” pronunțat de un purceluș.
+# NOTĂ: „pig latin”, rămîne „tradus” ca:
+# «Igpay Atinlay»
+# Idea este de-a tăia consoanele de la începutul fiecărui cuvînt, și de-ale atașa la sfîrșitul acelui
+# cuvînt, urmate ca sufix de „ay” sau „way”,
+# pentru a simula grohăitul unui purceluș.
+#. type: Nd
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "eformatray inputway asway Igpay Atinlay"
+msgstr "eformatray intrareway caway Igpay Atinlay"
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "REZUMAT"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "E<.Nm>"
+msgstr "E<.Nm>"
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIERE"
+
+# R-GC, scrie:
+# conform echipei germane, mesajul original
+# este „The E<.Nm igpay> utility reads the standard input and writes it out to standard output in pig latin.” pronunțat de
+# un purceluș.
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Ethay E<.Nm igpay> utilityway eadsray ethay andardstay inputway andway "
+"iteswray itway outway otay andardstay outputway inway Igpay Atinlay."
+msgstr ""
+"Utilitarwayl E<.Nm igpay> iteșteway intrareway andardstay șiway oay iescrway "
+"alay ieșireay andardstay înway imbalay atinălay Igpay Atinlay."
+
+# R-GC, scrie:
+# conform echipei germane, mesajul original
+# este „Useful for generating monthly reports.” pronunțat de un purceluș.
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Usefulway orfay eneratinggay onthlymay eportsray."
+msgstr "Utilway entrupay enerareagay edway apoarterway unarelay."
diff --git a/po/ro/man6/pom.6.po b/po/ro/man6/pom.6.po
new file mode 100644
index 00000000..71becba2
--- /dev/null
+++ b/po/ro/man6/pom.6.po
@@ -0,0 +1,168 @@
+# Romanian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-02-06 12:42+0100\n"
+"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
+"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+
+#. type: Dd
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "January 9, 1999"
+msgstr "9 ianuarie 1999"
+
+#. type: Dt
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "POM 6"
+msgstr "POM 6"
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NUME"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "E<.Nm pom>"
+msgstr "E<.Nm pom>"
+
+#. type: Nd
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "display the phase of the moon"
+msgstr "afișează faza lunii"
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "REZUMAT"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "E<.Nm> E<.Op [[[[[cc]yy]mm]dd]HH]>"
+msgstr "E<.Nm> E<.Op [[[[[secolsecol]aa]ll]zz]HH]>"
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIERE"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The E<.Nm> utility displays the current phase of the moon. Useful for "
+"selecting software completion target dates and predicting managerial "
+"behavior."
+msgstr ""
+"Instrumentul E<.Nm> afișează faza actuală a lunii. Util pentru selectarea "
+"datelor țintă de finalizare a software-ului și pentru a prezice "
+"comportamentul managerial."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ar [[[[[cc]yy]mm]dd]HH]"
+msgstr "Ar [[[[[secolsecol]aa]ll]zz]HH]"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Display the phase of the moon for a given time. The format is similar to "
+"the canonical representation used by E<.Xr date 1>."
+msgstr ""
+"Afișează faza lunii pentru o anumită dată și oră. Formatul este similar cu "
+"reprezentarea canonică utilizată de E<.Xr data 1>."
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "CONSULTAȚI ȘI"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "E<.Xr date 1>"
+msgstr "E<.Xr date 1>"
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "AUTOR"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "E<.Nm> was written by E<.An Keith E. Brandt>."
+msgstr "E<.Nm> a fost scris de E<.An Keith E. Brandt>."
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "ERORI"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Times must be within range of the E<.Ux> epoch."
+msgstr "Datele trebuie să se încadreze în intervalul de timp al epocii E<.Ux>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This program does not allow for the difference between the TDT and UTC "
+"timescales (about one minute at the time of writing)."
+msgstr ""
+"Acest program nu ține cont de diferența dintre scara de timp TDT și UTC "
+"(aproximativ un minut la momentul scrierii acestei pagini)."
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
+msgstr "MULȚUMIRI"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This program is based on algorithms from E<.%B Practical Astronomy with Your "
+"Calculator, Third Edition> by Peter Duffett-Smith E<.Aq pjds@mrao.cam.ac.uk>."
+msgstr ""
+"Acest program se bazează pe algoritmii din E<.%B Practical Astronomy with "
+"Your Calculator, Third Edition> de Peter Duffett-Smith E<.Aq pjds@mrao.cam."
+"ac.uk>."
diff --git a/po/ro/man6/primes.6.po b/po/ro/man6/primes.6.po
new file mode 100644
index 00000000..0fee36b0
--- /dev/null
+++ b/po/ro/man6/primes.6.po
@@ -0,0 +1,261 @@
+# Romanian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-02-24 14:05+0100\n"
+"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
+"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+
+#. type: Dd
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "February 2, 2018"
+msgstr "2 februarie 2018"
+
+#. type: Dt
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "PRIMES 6"
+msgstr "PRIMES 6"
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NUME"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "E<.Nm primes>"
+msgstr "E<.Nm primes>"
+
+#. type: Nd
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "generate primes"
+msgstr "generează numere prime"
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "REZUMAT"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "E<.Nm primes> E<.Op Fl dh> E<.Op Ar start Op Ar stop>"
+msgstr "E<.Nm primes> E<.Op Fl dh> E<.Op Ar start Op Ar stop>"
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIERE"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"The E<.Nm> utility prints primes in ascending order, one per line, starting "
+"at or above E<.Ar start> and continuing until, but not including E<.Ar "
+"stop>. The E<.Ar start> value must be at least 0 and not greater than E<.Ar "
+"stop>. The E<.Ar stop> value must not be greater than 3825123056546413050. "
+"The default value of E<.Ar stop> is 3825123056546413050."
+msgstr ""
+"Programul E<.Nm> imprimă numere prime în ordine crescătoare, câte unul pe "
+"linie, începând de la sau mai sus de E<.Ar start> și continuând până la, dar "
+"fără a include E<.Ar stop>. Valoarea E<.Ar start> trebuie să fie cel puțin 0 "
+"și nu mai mare decât E<.Ar stop>. Valoarea E<.Ar stop> nu trebuie să fie mai "
+"mare decât 3825123056546413050. Valoarea implicită a lui E<.Ar stop> este "
+"3825123056546413050."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"When the E<.Nm> utility is invoked with no arguments, E<.Ar start> is read "
+"from standard input and E<.Ar stop> is taken to be 3825123056546413050. The "
+"E<.Ar start> value may be preceded by a single E<.Sq \\&+>. The E<.Ar "
+"start> value is terminated by a non-digit character (such as a newline). "
+"The input line must not be longer than 255 characters."
+msgstr ""
+"Atunci când programul E<.Nm> este invocat fără argumente, E<.Ar start> este "
+"citit de la intrarea standard, iar E<.Ar stop> este considerat a fi "
+"3825123056546413050. Valoarea E<.Ar start> poate fi precedată de un singur "
+"E<.Sq \\&+>. Valoarea E<.Ar start> se termină cu un caracter care nu este o "
+"cifră (cum ar fi o linie nouă). Linia de intrare nu trebuie să aibă mai mult "
+"de 255 de caractere."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"When given the E<.Fl d> argument, E<.Nm> prints the difference between the "
+"current and the previous prime."
+msgstr ""
+"Atunci când i se dă argumentul E<.Fl d>, E<.Nm> imprimă diferența dintre "
+"numărul prim curent și cel anterior."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"When given the E<.Fl h> argument, E<.Nm> prints the prime numbers in "
+"hexadecimal."
+msgstr ""
+"Atunci când primește argumentul E<.Fl h>, E<.Nm> imprimă numerele prime în "
+"hexazecimal."
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DIAGNOSTICS"
+msgstr "DIAGNOSTICARE"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Out of range or invalid input results in an appropriate error message to "
+"standard error."
+msgstr ""
+"O intrare în afara intervalului sau o intrare nevalidă are ca rezultat un "
+"mesaj de eroare corespunzător la ieșirea de eroare standard."
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "AUTHORS"
+msgstr "AUTORI"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"E<.An -nosplit> Originally by E<.An Landon Curt Noll>, extended to some 64-"
+"bit primes by E<.An Colin Percival>."
+msgstr ""
+"E<.An -nosplit> Inițial de E<.An Landon Curt Noll>, extins la unele numere "
+"prime pe 64 de biți de E<.An Colin Percival>."
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "ERORI"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "This E<.Nm> program won't get you a world record."
+msgstr "Acest program E<.Nm> nu vă va aduce un record mondial."
+
+#. type: Dd
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "February 8, 2004"
+msgstr "8 februarie 2004"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "E<.Nm primes> E<.Op Ar start Op Ar stop>"
+msgstr "E<.Nm primes> E<.Op Ar start Op Ar stop>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The E<.Nm> utility prints primes in ascending order, one per line, starting "
+"at or above E<.Ar start> and continuing until, but not including E<.Ar "
+"stop>. The E<.Ar start> value must be at least 0 and not greater than E<.Ar "
+"stop>. The E<.Ar stop> value must not be greater than 4294967295. The "
+"default value of E<.Ar stop> is 4294967295."
+msgstr ""
+"Programul E<.Nm> imprimă numere prime în ordine crescătoare, câte unul pe "
+"linie, începând de la sau mai sus de E<.Ar start> și continuând până la, dar "
+"fără a include E<.Ar stop>. Valoarea E<.Ar start> trebuie să fie cel puțin 0 "
+"și nu mai mare decât E<.Ar stop>. Valoarea E<.Ar stop> nu trebuie să fie mai "
+"mare decât 4294967295. Valoarea implicită a lui E<.Ar stop> este 4294967295."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When the E<.Nm> utility is invoked with no arguments, E<.Ar start> is read "
+"from standard input. E<.Ar stop> is taken to be 4294967295. The E<.Ar "
+"start> value may be preceded by a single E<.Sq \\&+>. The E<.Ar start> "
+"value is terminated by a non-digit character (such as a newline). The input "
+"line must not be longer than 255 characters."
+msgstr ""
+"Atunci când programul E<.Nm> este invocat fără argumente, E<.Ar start> este "
+"citit de la intrarea standard, iar E<.Ar stop> este considerat a fi "
+"4294967295. Valoarea E<.Ar start> poate fi precedată de un singur E<.Sq "
+"\\&+>. Valoarea E<.Ar start> se termină cu un caracter care nu este o cifră "
+"(cum ar fi o linie nouă). Linia de intrare nu trebuie să aibă mai mult de "
+"255 de caractere."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Out of range or invalid input results in an appropriate error message being "
+"written to standard error."
+msgstr ""
+"O intrare în afara intervalului sau o intrare nevalidă are ca rezultat un "
+"mesaj de eroare corespunzător la ieșirea de eroare standard."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "E<.Nm> won't get you a world record."
+msgstr "E<.Nm> nu vă va aduce un record mondial."
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"The E<.Nm> utility prints primes in ascending order, one per line, starting "
+"at or above E<.Ar start> and continuing until, but not including E<.Ar "
+"stop>. The E<.Ar start> value must be at least 0 and not greater than E<.Ar "
+"stop>. The E<.Ar stop> value must not be greater than the maximum possible "
+"value of unsigned integer types on your system (4294967295 for 32-bit "
+"systems and 18446744073709551615 for 64-bit systems). The default value of "
+"E<.Ar stop> is 4294967295 on 32-bit and 18446744073709551615 on 64-bit."
+msgstr ""
+"Programul de utilitate E<.Nm> imprimă numere prime în ordine crescătoare, "
+"câte unul pe linie, începând de la sau mai sus de E<.Ar start> și continuând "
+"până la, dar fără a include E<.Ar stop>. Valoarea E<.Ar start> trebuie să "
+"fie cel puțin 0 și nu mai mare decât E<.Ar stop>. Valoarea E<.Ar stop> nu "
+"trebuie să fie mai mare decât valoarea maximă posibilă a tipurilor de numere "
+"întregi fără semn pe sistemul dumneavoastră (4294967295 pentru sistemele pe "
+"32 de biți și 18446744073709551615 pentru sistemele pe 64 de biți). Valoarea "
+"implicită a lui E<.Ar stop> este 4294967295 pe 32 de biți și "
+"18446744073709551615 pe 64 de biți."
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"When the E<.Nm> utility is invoked with no arguments, E<.Ar start> is read "
+"from standard input. E<.Ar stop> is taken to be 4294967295 on 32-bit and "
+"18446744073709551615 on 64-bit. The E<.Ar start> value may be preceded by a "
+"single E<.Sq \\&+>. The E<.Ar start> value is terminated by a non-digit "
+"character (such as a newline). The input line must not be longer than 255 "
+"characters."
+msgstr ""
+"Atunci când programul E<.Nm> este invocat fără argumente, E<.Ar start> este "
+"citit de la intrarea standard. Se consideră că E<.Ar stop> este 4294967295 "
+"pe 32 de biți și 18446744073709551615 pe 64 de biți. Valoarea E<.Ar start> "
+"poate fi precedată de un singur E<.Sq \\&+>. Valoarea E<.Ar start> se "
+"termină cu un caracter care nu este o cifră (cum ar fi o linie nouă). Linia "
+"de intrare nu trebuie să aibă mai mult de 255 de caractere."
diff --git a/po/ro/man6/rain.6.po b/po/ro/man6/rain.6.po
new file mode 100644
index 00000000..1a6124ea
--- /dev/null
+++ b/po/ro/man6/rain.6.po
@@ -0,0 +1,114 @@
+# Romanian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023, 2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.19.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-02-06 17:38+0100\n"
+"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
+"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+
+#. type: Dd
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "May 31, 1993"
+msgstr "31 mai 1993"
+
+#. type: Dt
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "RAIN 6"
+msgstr "RAIN 6"
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NUME"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "E<.Nm rain>"
+msgstr "E<.Nm rain>"
+
+#. type: Nd
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "animated raindrops display"
+msgstr "afișare animată a picăturilor de ploaie"
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "REZUMAT"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "E<.Nm> E<.Op Fl d Ar delay>"
+msgstr "E<.Nm> E<.Op Fl d Ar întârzierea>"
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIERE"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"The output of E<.Nm> is modeled after the E<.Tn VAX/VMS> program of the same "
+"name. To obtain the proper effect, either the terminal must be set for 9600 "
+"baud or the E<.Fl d> option must be used to specify a delay, in "
+"milliseconds, between each update. The default delay is 120."
+msgstr ""
+"Ieșirea programului E<.Nm> este modelată după programul E<.Tn VAX/VMS> cu "
+"același nume. Pentru a obține efectul corespunzător, fie terminalul trebuie "
+"să fie configurat pentru 9600 baud, fie trebuie utilizată opțiunea E<.Fl d> "
+"pentru a specifica o întârziere, în milisecunde, între fiecare actualizare. "
+"Întârzierea implicită este de 120."
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "AUTOR"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "E<.An Eric P. Scott>"
+msgstr "E<.An Eric P. Scott>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The output of E<.Nm> is modeled after the E<.Tn VAX/VMS> program of the same "
+"name. To obtain the proper effect, either the terminal must be set for 9600 "
+"baud or the E<.Fl d> option must be used to specify a delay, in "
+"milliseconds, between each update. A reasonable delay is 120; the default "
+"is 0."
+msgstr ""
+"Ieșirea programului E<.Nm> este modelată după programul E<.Tn VAX/VMS> cu "
+"același nume. Pentru a obține efectul corespunzător, fie terminalul trebuie "
+"să fie configurat pentru 9600 baud, fie trebuie utilizată opțiunea E<.Fl d> "
+"pentru a specifica o întârziere, în milisecunde, între fiecare actualizare. "
+"O întârziere rezonabilă este de 120; valoarea implicită este 0."
diff --git a/po/ro/man6/random.6.po b/po/ro/man6/random.6.po
new file mode 100644
index 00000000..bca41a66
--- /dev/null
+++ b/po/ro/man6/random.6.po
@@ -0,0 +1,135 @@
+# Romanian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-02-06 12:47+0100\n"
+"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
+"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+
+#. type: Dd
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "March 31, 1994"
+msgstr "31 martie 1994"
+
+#. type: Dt
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "RANDOM 6"
+msgstr "RANDOM 6"
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NUME"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "E<.Nm random>"
+msgstr "E<.Nm random>"
+
+#. type: Nd
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "random lines from a file or random numbers"
+msgstr "linii aleatorii dintr-un fișier sau numere aleatorii"
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "REZUMAT"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "E<.Nm> E<.Op Fl er> E<.Op Ar denominator>"
+msgstr "E<.Nm> E<.Op Fl er> E<.Op Ar numitor>"
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIERE"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"E<.Nm> reads lines from the standard input and copies them to the standard "
+"output with a probability of 1/denominator. The default value for E<.Ar "
+"denominator> is 2."
+msgstr ""
+"E<.Nm> citește liniile de la intrarea standard și le copiază la ieșirea "
+"standard cu o probabilitate de 1/numitor. Valoarea implicită pentru E<.Ar "
+"numitor> este 2."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The options are as follows:"
+msgstr "Opțiunile sunt următoarele:"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl e"
+msgstr "Fl e"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the E<.Fl e> option is specified, E<.Nm> does not read or write anything, "
+"and simply exits with a random exit value of 0 to E<.Ar denominator Ns -1>, "
+"inclusive."
+msgstr ""
+"Dacă este specificată opțiunea E<.Fl e>, E<.Nm> nu citește și nu scrie nimic "
+"și pur și simplu iese cu o valoare de ieșire aleatorie de la 0 la E<.Ar "
+"numitorul Ns -1>, inclusiv."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl r"
+msgstr "Fl r"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The E<.Fl r> option guarantees that the output is unbuffered."
+msgstr "Opțiunea E<.Fl r> garantează că ieșirea nu este în memoria tampon."
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "CONSULTAȚI ȘI"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "E<.Xr fortune 6>"
+msgstr "E<.Xr fortune 6>"
diff --git a/po/ro/man6/robots.6.po b/po/ro/man6/robots.6.po
new file mode 100644
index 00000000..11c4a713
--- /dev/null
+++ b/po/ro/man6/robots.6.po
@@ -0,0 +1,506 @@
+# Romanian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-02-20 21:36+0100\n"
+"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
+"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+
+#. type: Dd
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "May 31, 1993"
+msgstr "31 mai 1993"
+
+#. type: Dt
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "ROBOTS 6"
+msgstr "ROBOTS 6"
+
+#. type: Sh
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NUME"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "E<.Nm robots>"
+msgstr "E<.Nm robots>"
+
+#. type: Nd
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "fight off villainous robots"
+msgstr "luptă împotriva roboților malefici"
+
+#. type: Sh
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIERE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"E<.Nm> pits you against evil robots, who are trying to kill you (which is "
+"why they are evil). Fortunately for you, even though they are evil, they are "
+"not very bright and have a habit of bumping into each other, thus destroying "
+"themselves. In order to survive, you must get them to kill each other off, "
+"since you have no offensive weaponry."
+msgstr ""
+"E<.Nm> te pune în fața unor roboți malefici, care încearcă să te ucidă (de "
+"aceea sunt malefici). Din fericire pentru tine, chiar dacă sunt răi, nu sunt "
+"foarte inteligenți și au obiceiul de a se ciocni unii de alții, distrugându-"
+"se astfel. Pentru a supraviețui, trebuie să îi faci să se omoare între ei, "
+"deoarece nu ai arme ofensive."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"Since you are stuck without offensive weaponry, you are endowed with one "
+"piece of defensive weaponry: a teleportation device. When two robots run "
+"into each other or a junk pile, they die. If a robot runs into you, you die. "
+"When a robot dies, you get 1 point, and when all the robots die, you start "
+"on the next field. This keeps up until they finally get you."
+msgstr ""
+"Din moment ce nu ai arme de atac, ești înzestrat cu o singură armă "
+"defensivă: un dispozitiv de teleportare. Când doi roboți se întâlnesc unul "
+"cu celălalt sau cu o grămadă de gunoi, mor. Dacă un robot se lovește de "
+"tine, mori și tu. Când un robot moare, primești 1 punct, iar când toți "
+"roboții mor, începi pe câmpul următor. Acest lucru continuă până când în "
+"cele din urmă te prind."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Robots are represented on the screen by a E<.Sq \\&+>, the junk heaps from "
+"their collisions by a E<.Sq \\(**>, and you (the good guy) by a E<.Sq \\@>."
+msgstr ""
+"Roboții sunt reprezentați pe ecran de un E<.Sq \\&+>, gunoaiele rezultate în "
+"urma ciocnirilor lor de un E<.Sq \\(**>, iar tu (băiatul bun) de un E<.Sq "
+"\\@>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "The commands are:"
+msgstr "Comenzile sunt:"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Ic h"
+msgstr "Ic h"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "move one square left"
+msgstr "mută un pătrat la stânga"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Ic l"
+msgstr "Ic l"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "move one square right"
+msgstr "mută un pătrat la dreapta"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Ic k"
+msgstr "Ic k"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "move one square up"
+msgstr "mută un pătrat în sus"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Ic j"
+msgstr "Ic j"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "move one square down"
+msgstr "mută un pătrat în jos"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Ic y"
+msgstr "Ic y"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "move one square up and left"
+msgstr "mută un pătrat în sus și la stânga"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Ic u"
+msgstr "Ic u"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "move one square up and right"
+msgstr "mută un pătrat în sus și la dreapta"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Ic b"
+msgstr "Ic b"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "move one square down and left"
+msgstr "mută un pătrat în jos și la stânga"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Ic n"
+msgstr "Ic n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "move one square down and right"
+msgstr "mută un pătrat în jos și la dreapta"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Ic \\&."
+msgstr "Ic \\&."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "(also space) do nothing for one turn"
+msgstr "(de asemenea, spațiu) nu face nimic timp de un tur"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Ic t"
+msgstr "Ic t"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "teleport to a random location"
+msgstr "teleportare într-o locație aleatoare"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Ic q"
+msgstr "Ic q"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "quit"
+msgstr "terminare"
+
+#. type: Sh
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "FIȘIERE"
+
+#. type: It
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "Pa /var/lib/bsdgames/robots.scores"
+msgstr "Pa /var/lib/bsdgames/robots.scores"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "the score file"
+msgstr "fișierul de scor"
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "REZUMAT"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "E<.Nm> E<.Op Fl Asjtan> E<.Op Ar scorefile>"
+msgstr "E<.Nm> E<.Op Fl Asjtan> E<.Op Ar fișier-scor>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"E<.Nm> pits you against evil robots, who are trying to kill you (which is "
+"why they are evil). Fortunately for you, even though they are evil, they "
+"are not very bright and have a habit of bumping into each other, thus "
+"destroying themselves. In order to survive, you must get them to kill each "
+"other off, since you have no offensive weaponry."
+msgstr ""
+"E<.Nm> te pune în fața unor roboți malefici, care încearcă să te ucidă (de "
+"aceea sunt malefici). Din fericire pentru tine, chiar dacă sunt răi, nu sunt "
+"foarte inteligenți și au obiceiul de a se ciocni unii de alții, distrugându-"
+"se astfel. Pentru a supraviețui, trebuie să îi faci să se omoare între ei, "
+"deoarece nu ai arme ofensive."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"Since you are stuck without offensive weaponry, you are endowed with one "
+"piece of defensive weaponry: a teleportation device. When two robots run "
+"into each other or a junk pile, they die. If a robot runs into you, you "
+"die. When a robot dies, you get 10 points, and when all the robots die, you "
+"start on the next field. This keeps up until they finally get you."
+msgstr ""
+"Din moment ce nu ai arme de atac, ești înzestrat cu o singură armă "
+"defensivă: un dispozitiv de teleportare. Când doi roboți se întâlnesc unul "
+"cu celălalt sau cu o grămadă de gunoi, mor. Dacă un robot se lovește de "
+"tine, mori și tu. Când un robot moare, primești 10 puncte, iar când toți "
+"roboții mor, începi pe câmpul următor. Acest lucru continuă până când în "
+"cele din urmă te prind."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Ic HJKLBNYU"
+msgstr "Ic HJKLBNYU"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "run as far as possible in the given direction"
+msgstr "fugi cât mai departe posibil în direcția dată"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Ic \\*[Gt]"
+msgstr "Ic \\*[Gt]"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "do nothing for as long as possible"
+msgstr "nu face nimic cât mai mult timp posibil"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Ic w"
+msgstr "Ic w"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "wait until you die or they all do"
+msgstr "așteaptă până când vei muri sau până când vor muri toți"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Ic ^L"
+msgstr "Ic ^L"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "redraw the screen"
+msgstr "redesenează ecranul"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "All commands can be preceded by a count."
+msgstr "Toate comenzile pot fi precedate de un număr."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"If you use the E<.Sq Ic w> command and survive to the next level, you will "
+"get a bonus of 10% for each robot which died after you decided to wait. If "
+"you die, however, you get nothing. For all other commands, the program will "
+"save you from typos by stopping short of being eaten. However, with E<.Sq "
+"Ic w> you take the risk of dying by miscalculation."
+msgstr ""
+"Dacă folosești comanda E<.Sq Ic w> și supraviețuiești până la nivelul "
+"următor, vei primi un bonus de 10% pentru fiecare robot care a murit după ce "
+"ai decis să aștepți. Dacă mori, însă, nu primești nimic. Pentru toate "
+"celelalte comenzi, programul vă va salva de la greșeli de scriere, oprindu-"
+"se înainte de a fi mâncat. Cu toate acestea, cu E<.Sq Ic w> vă asumați "
+"riscul de a muri din cauza unei erori de calcul."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"Only five scores are allowed per user on the score file. If you make it "
+"into the score file, you will be shown the list at the end of the game. If "
+"an alternative score file is specified, that will be used instead of the "
+"standard file for scores."
+msgstr ""
+"În fișierul de scoruri sunt permise doar cinci scoruri pentru fiecare "
+"utilizator. Dacă reușiți să intrați în fișierul de scoruri, vi se va afișa "
+"lista la finalul jocului. Dacă este specificat un fișier de scoruri "
+"alternativ, acesta va fi utilizat în locul fișierului standard pentru "
+"scoruri."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "The options are"
+msgstr "Opțiunile sunt"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Fl s"
+msgstr "Fl s"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Don't play, just show the score file."
+msgstr "Nu jucați, doar afișați fișierul cu scorul."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Fl j"
+msgstr "Fl j"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"Jump, E<.Em i.e.>, when you run, don't show any intermediate positions; only "
+"show things at the end. This is useful on slow terminals."
+msgstr ""
+"Salt, E<.Em adică> când alergi, nu sunt afișate poziții intermediare, doar "
+"lucrurile de la sfârșit. Acest lucru este util pentru terminalele lente."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Fl t"
+msgstr "Fl t"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"Teleport automatically when you have no other option. This is a little "
+"disconcerting until you get used to it, and then it is very nice."
+msgstr ""
+"Teleportare automată atunci când nu ai altă opțiune. Acest lucru este puțin "
+"deconcertant până când te obișnuiești cu el, iar apoi este foarte mișto."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Fl a"
+msgstr "Fl a"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"Advance into the higher levels directly, skipping the lower, easier levels."
+msgstr ""
+"Treceți direct la nivelurile superioare, sărind peste nivelurile inferioare, "
+"mai ușoare."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Fl A"
+msgstr "Fl A"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Auto-bot mode. Lets the game play itself."
+msgstr "Modul auto-robot. Lasă jocul să se joace singur."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Fl n"
+msgstr "Fl n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Increase the number of games played by one."
+msgstr "Crește numărul de meciuri jucate cu unul."
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "AUTOR"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Ken Arnold Christos Zoulas\t(autobot mode)"
+msgstr "Ken Arnold Christos Zoulas (mod auto-robot)"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Pa /var/games/bsdgames/robots_roll"
+msgstr "Pa /var/games/bsdgames/robots_roll"
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "ERORI"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Bugs? You E<.Em crazy>, man?!?"
+msgstr "Hibe? Ești nebun, prietene?!?"
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Pa /var/games//robots_roll"
+msgstr "Pa /var/games//robots_roll"
diff --git a/po/ro/man6/tetris-bsd.6.po b/po/ro/man6/tetris-bsd.6.po
new file mode 100644
index 00000000..2cbe5510
--- /dev/null
+++ b/po/ro/man6/tetris-bsd.6.po
@@ -0,0 +1,384 @@
+# Romanian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-11-04 09:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-02-06 13:13+0100\n"
+"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
+"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+
+#. type: Dd
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "May 31, 1993"
+msgstr "31 mai 1993"
+
+#. type: Dt
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "TETRIS 6"
+msgstr "TETRIS 6"
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NUME"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "E<.Nm tetris>"
+msgstr "E<.Nm tetris>"
+
+#. type: Nd
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "the game of tetris"
+msgstr "jocul tetris"
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "REZUMAT"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "E<.Nm> E<.Op Fl ps> E<.Op Fl k Ar keys> E<.Op Fl l Ar level>"
+msgstr "E<.Nm> E<.Op Fl ps> E<.Op Fl k Ar taste> E<.Op Fl l Ar nivel>"
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIERE"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The E<.Nm> command runs display-based game which must be played on a CRT "
+"terminal. The object is to fit the shapes together forming complete rows, "
+"which then vanish. When the shapes fill up to the top, the game ends. You "
+"can optionally select a level of play, or custom-select control keys."
+msgstr ""
+"Comanda E<.Nm> rulează un joc bazat pe afișare, care trebuie jucat pe un "
+"terminal CRT. Scopul este de a potrivi formele împreună formând rânduri "
+"complete, care apoi dispar. Când formele se umplu până sus, jocul se "
+"termină. Opțional, puteți selecta un nivel de joc sau puteți selecta taste "
+"de control personalizate."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The default level of play is 2."
+msgstr "Nivelul implicit al jocului este 2."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The default control keys are as follows:"
+msgstr "Tastele de control implicite sunt următoarele:"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "j"
+msgstr "j"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "move left"
+msgstr "mută la stânga"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "k"
+msgstr "k"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "rotate 1/4 turn counterclockwise"
+msgstr "rotește 1/4 de tură în sens invers acelor de ceasornic"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "l"
+msgstr "l"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "move right"
+msgstr "mută la dreapta"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Aq space"
+msgstr "Aq bara-de-spațiu"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "drop"
+msgstr "cădere"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "p"
+msgstr "p"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "pause"
+msgstr "pauză"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "q"
+msgstr "q"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "quit"
+msgstr "terminare"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The options are as follows:"
+msgstr "Opțiunile sunt următoarele:"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl k"
+msgstr "Fl k"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The default control keys can be changed using the E<.Fl k> option. The E<."
+"Ar keys> argument must have the six keys in order, and, remember to quote "
+"any space or tab characters from the shell. For example:"
+msgstr ""
+"Tastele de control implicite pot fi modificate cu ajutorul opțiunii E<.Fl "
+"k>. Argumentul E<.Ar taste> trebuie să aibă cele șase taste în ordine și, nu "
+"uitați să puneți între ghilimele orice caracter de spațiu sau tabulare din "
+"shell. De exemplu:"
+
+#. type: Dl
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "tetris -l 2 -k 'jkl pq'"
+msgstr "tetris -l 2 -k 'jkl pq'"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"will play the default games, i.e. level 2 and with the default control "
+"keys. The current key settings are displayed at the bottom of the screen "
+"during play."
+msgstr ""
+"va juca jocul cu valorile implicite, adică nivelul 2 și cu tastele de "
+"control implicite. Configurările actuale ale tastelor sunt afișate în "
+"partea de jos a ecranului în timpul jocului."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl l"
+msgstr "Fl l"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Select a level of play."
+msgstr "Selectează nivelul de joc."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl s"
+msgstr "Fl s"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Display the top scores."
+msgstr "Afișează scorurile cele mai bune."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl p"
+msgstr "Fl p"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Switch on previewing of the shape that will appear next."
+msgstr "Activează previzualizarea formei care va apărea în continuare."
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "PLAY"
+msgstr "PLAY"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"At the start of the game, a shape will appear at the top of the screen, "
+"falling one square at a time. The speed at which it falls is determined "
+"directly by the level: if you select level 2, the blocks will fall twice per "
+"second; at level 9, they fall 9 times per second. (As the game goes on, "
+"things speed up, no matter what your initial selection.) When this shape E<."
+"Dq touches down> on the bottom of the field, another will appear at the top."
+msgstr ""
+"La începutul jocului, în partea de sus a ecranului va apărea o formă, care "
+"va cădea câte un pătrat pe rând. Viteza cu care cade este determinată direct "
+"de nivel: dacă selectați nivelul 2, blocurile vor cădea de două ori pe "
+"secundă; la nivelul 9, ele cad de 9 ori pe secundă; (pe măsură ce jocul "
+"avansează, lucrurile se accelerează, indiferent de selecția inițială). "
+"Atunci când această formă E<.Dq atinge> în partea de jos a câmpului, o alta "
+"va apărea în partea de sus."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"You can move shapes to the left or right, rotate them counterclockwise, or "
+"drop them to the bottom by pressing the appropriate keys. As you fit them "
+"together, completed horizontal rows vanish, and any blocks above fall down "
+"to fill in. When the blocks stack up to the top of the screen, the game is "
+"over."
+msgstr ""
+"Puteți muta formele la stânga sau la dreapta, le puteți roti în sens invers "
+"acelor de ceasornic sau le puteți lăsa în partea de jos, apăsând tastele "
+"corespunzătoare. Pe măsură ce le potrivești, rândurile orizontale completate "
+"dispar, iar toate blocurile de deasupra cad în jos pentru a se completa. "
+"Când blocurile se îngrămădesc până în partea de sus a ecranului, jocul s-a "
+"terminat."
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SCORING"
+msgstr "SCORING"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"You get one point for every block you fit into the stack, and one point for "
+"every space a block falls when you hit the drop key. (Dropping the blocks "
+"is therefore a good way to increase your score.) Your total score is the "
+"product of the level of play and your accumulated"
+msgstr ""
+"Primești un punct pentru fiecare bloc pe care îl introduci în stivă și un "
+"punct pentru fiecare spațiu în care cade un bloc atunci când apeși pe tasta "
+"de cădere; (căderea blocurilor este, prin urmare, o modalitate bună de a-ți "
+"crește scorul). Scorul tău total este produsul dintre nivelul de joc și "
+"scorul tău acumulat"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"points on level 3 gives you a score of 600. Each player gets at most one "
+"entry on any level, for a total of nine scores in the high scores file. "
+"Players who no longer have accounts are limited to one score. Also, scores "
+"over 5 years old are expired. The exception to these conditions is that the "
+"highest score on a given level is E<.Em always> kept, so that following "
+"generations can pay homage to those who have wasted serious amounts of time."
+msgstr ""
+"puncte la nivelul 3 vă oferă un scor de 600. Fiecare jucător primește cel "
+"mult o intrare la orice nivel, pentru un total de nouă scoruri în fișierul "
+"cu scoruri record. Jucătorii care nu mai au conturi sunt limitați la un "
+"singur scor. De asemenea, scorurile mai vechi de 5 ani sunt expirate. "
+"Excepția de la aceste condiții este că cel mai mare scor pe un anumit nivel "
+"este E<.Em întotdeauna> păstrat, astfel încât generațiile următoare să poată "
+"aduce un omagiu celor care au pierdut cantități serioase de timp."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The score list is produced at the end of the game. The printout includes "
+"each player's overall ranking, name, score, and how many points were scored "
+"on what level. Scores which are the highest on a given level are marked "
+"with asterisks E<.Dq *>."
+msgstr ""
+"Lista de scoruri este întocmită la sfârșitul jocului. Lista afișată include "
+"clasamentul general al fiecărui jucător, numele, scorul și câte puncte au "
+"fost obținute la fiecare nivel. Scorurile care sunt cele mai mari pe un "
+"anumit nivel sunt marcate cu asteriscuri E<.Dq *>."
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "FIȘIERE"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "/var/games/bsdgames/tetris-bsd.scores"
+msgstr "”/var/games/bsdgames/tetris-bsd.scores”"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "high score file"
+msgstr "fișier cu scoruri record"
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "ERORI"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The higher levels are unplayable without a fast terminal connection."
+msgstr ""
+"Nivelurile superioare sunt imposibil de jucat fără o conexiune rapidă la "
+"terminal."
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "AUTHORS"
+msgstr "AUTORI"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Adapted from a 1989 International Obfuscated C Code Contest winner by Chris "
+"Torek and Darren F. Provine."
+msgstr ""
+"Adaptat după un câștigător al concursului International Obfuscated C Code "
+"Contest din 1989 de Chris Torek și Darren F. Provine."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Manual adapted from the original entry written by Nancy L. Tinkham and "
+"Darren F. Provine."
+msgstr ""
+"Manual adaptat după intrarea originală scrisă de Nancy L. Tinkham și Darren "
+"F. Provine."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Code for previewing next shape added by Hubert Feyrer in 1999."
+msgstr ""
+"Cod pentru previzualizarea formei următoare adăugat de Hubert Feyrer în 1999."
+
+#. type: It
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "/var/games/tetris-bsd.scores"
+msgstr "„/var/games/tetris-bsd.scores”"
diff --git a/po/ro/man6/trek.6.po b/po/ro/man6/trek.6.po
new file mode 100644
index 00000000..2223395b
--- /dev/null
+++ b/po/ro/man6/trek.6.po
@@ -0,0 +1,343 @@
+# Romanian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-02-06 17:11+0100\n"
+"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
+"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+
+#. type: Dd
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "December 30, 1993"
+msgstr "30 decembrie 1993"
+
+#. type: Dt
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "TREK 6"
+msgstr "TREK 6"
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NUME"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "E<.Nm trek>"
+msgstr "E<.Nm trek>"
+
+#. type: Nd
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "trekkie game"
+msgstr "jocul trekkie"
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "REZUMAT"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "E<.Nm> E<.Oo> E<.Op Fl a> E<.Ar file> E<.Oc>"
+msgstr "E<.Nm> E<.Oo> E<.Op Fl a> E<.Ar fișier> E<.Oc>"
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIERE"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"E<.Nm> is a game of space glory and war. Below is a summary of commands. "
+"For complete documentation, see E<.Em Trek> by Eric Allman."
+msgstr ""
+"E<.Nm> este un joc de glorie și război spațial. Mai jos este un rezumat al "
+"comenzilor. Pentru o documentație completă, consultați E<.Em Trek> de Eric "
+"Allman."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If a filename is given, a log of the game is written onto that file. If the "
+"E<.Fl a> flag is given before the filename, that file is appended to, not "
+"truncated."
+msgstr ""
+"Dacă se dă un nume de fișier, un jurnal al jocului este scris în acel "
+"fișier. În cazul în care se indică opțiunea E<.Fl a> înaintea numelui de "
+"fișier, fișierul respectiv este adăugat, nu trunchiat."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The game will ask you what length game you would like. Valid responses are "
+"E<.Dq short>, E<.Dq medium>, and E<.Dq long>. You may also type E<.Dq "
+"restart>, which restarts a previously saved game. You will then be prompted "
+"for the skill, to which you must respond E<.Dq novice>, E<.Dq fair>, E<.Dq "
+"good>, E<.Dq expert>, E<.Dq commodore>, or E<.Dq impossible>. You should "
+"normally start out with a novice and work up."
+msgstr ""
+"Jocul vă va întreba ce lungime de joc doriți. Răspunsurile valabile sunt E<."
+"Dq short> (scurt), E<.Dq medium> (mediu) și E<.Dq long> (lung). De asemenea, "
+"puteți tasta E<.Dq restart>, care repornește un joc salvat anterior. Apoi vi "
+"se va cere abilitatea, la care trebuie să răspundeți E<.Dq novice>, E<.Dq "
+"fair> (echitabil), E<.Dq good> (bun), E<.Dq expert>, E<.Dq commodore> "
+"(comodor) sau E<.Dq impossible> (imposibil). În mod normal, ar trebui să "
+"începeți cu „novice” și să avansați."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In general, throughout the game, if you forget what is appropriate the game "
+"will tell you what it expects if you just type in a question mark."
+msgstr ""
+"În general, pe tot parcursul jocului, dacă uitați ce este potrivit, jocul vă "
+"va spune la ce se așteaptă dacă introduceți doar un semn de întrebare."
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "COMMAND SUMMARY"
+msgstr "REZUMATUL COMENZII"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "E<.Ic abandon>"
+msgstr "E<.Ic abandon>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "E<.Ic ca Ns pture>"
+msgstr "E<.Ic ca Ns pture> (captură)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "E<.Ic cl Ns oak> E<.Ic u Ns p/ Ns Ic d Ns own>"
+msgstr "E<.Ic cl Ns oak> E<.Ic u Ns p/ Ns Ic d Ns own> (mantie sus/jos)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "E<.Ic c Ns omputer request; ...>"
+msgstr "E<.Ic c Ns omputer request; ...> cerere; ... (calculator)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "E<.Ic da Ns mages>"
+msgstr "E<.Ic da Ns mages> (daune)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "E<.Ic destruct>"
+msgstr "E<.Ic destruct> (distrugere)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "E<.Ic do Ns ck>"
+msgstr "E<.Ic do Ns ck> (andocare)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "E<.Ic help>"
+msgstr "E<.Ic help> (ajutor)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "E<.Ic i Ns mpulse course distance>"
+msgstr "E<.Ic i Ns mpulse course distance> (distanța de parcurs a impulsului)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "E<.Ic l Ns rscan>"
+msgstr "E<.Ic l Ns rscan> (verificare pe distanță lungă)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "E<.Ic m Ns ove course distance>"
+msgstr "E<.Ic m Ns ove course distance> (mută distanța cursului)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "E<.Ic p Ns hasers Ic a Ns utomatic> amount"
+msgstr ""
+"E<.Ic p Ns hasers Ic a Ns utomatic> amount (fazere automate (cantitate))"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "E<.Ic p Ns hasers Ic m Ns anual> amt1 course1 spread1 ..."
+msgstr ""
+"E<.Ic p Ns hasers Ic m Ns anual> amt1 course1 spread1 ... (fazere manual; "
+"muniție1 curs1 rază-răspândire1)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "E<.Ic t Ns orpedo course> E<.Op Ic y Ns es> E<.No angle/ Ns Ic n Ns o>"
+msgstr ""
+"E<.Ic t Ns orpedo course> E<.Op Ic y Ns es> E<.No angle/ Ns Ic n Ns o> (curs "
+"torpilă, unghi da/nu)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "E<.Ic ram No course distance>"
+msgstr "E<.Ic ram No course distance> (distanță curs, berbec)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "E<.Ic r Ns est time>"
+msgstr "E<.Ic r Ns est time> (timp de repaus, pauză)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "E<.Ic shell>"
+msgstr "E<.Ic shell> (shell)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "E<.Ic sh Ns ields> E<.Ic u Ns p/ Ns Ic d Ns own>"
+msgstr "E<.Ic sh Ns ields> E<.Ic u Ns p/ Ns Ic d Ns own> (scut sus/jos)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "E<.Ic s Ns rscan> E<.Op Ic y Ns es/ Ic n Ns o>"
+msgstr ""
+"E<.Ic s Ns rscan> E<.Op Ic y Ns es/ Ic n Ns o> (inspecție de aproape da/nu)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "E<.Ic st Ns atus>"
+msgstr "E<.Ic st Ns atus> (starea)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "E<.Ic terminate y Ns es/ Ns Ic n Ns o>"
+msgstr "E<.Ic terminate y Ns es/ Ns Ic n Ns o> (terminare da/nu)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "E<.Ic u Ns ndock>"
+msgstr "E<.Ic u Ns ndock> (desface andocarea)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "E<.Ic v Ns isual course>"
+msgstr "E<.Ic v Ns isual course> (vizualizare curs)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "E<.Ic w Ns arp warp_factor>"
+msgstr "E<.Ic w Ns arp warp_factor> (deviere, factor_deviere)"
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "AUTOR"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "E<.An Eric Allman>"
+msgstr "E<.An Eric Allman>"
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "CONSULTAȚI ȘI"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"The complete documentation, E<.Em Trek> by Eric Allman, is in E<.Pa /usr/"
+"share/doc/bsdgames/trek.me.gz> which can be viewed using"
+msgstr ""
+"Documentația completă, E<.Em Trek> de Eric Allman, este în E<.Pa /usr/share/"
+"doc/bsdgames/trek.me.gz> care poate fi vizualizată folosind"
+
+#. type: Dl
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "cd /usr/share/doc/bsdgames"
+msgstr "cd /usr/share/doc/bsdgames"
+
+#. type: Dl
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "zcat trek.me.gz | tbl | nroff -me | less -r"
+msgstr "zcat trek.me.gz | tbl | nroff -me | less -r"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Or you can view a PDF version of the documentation, available here:"
+msgstr "Sau puteți vizualiza o versiune PDF a documentației, disponibilă aici:"
+
+#. type: Dl
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "/usr/share/doc/bsdgames/trek.pdf"
+msgstr "„/usr/share/doc/bsdgames/trek.pdf”"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "E<.Pa /usr/share/doc/trek.me>"
+msgstr "E<.Pa /usr/share/doc/trek.me>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "E<.Pa /usr/share/doc/bsd-games/trek.me>"
+msgstr "E<.Pa /usr/share/doc/bsd-games/trek.me>"
diff --git a/po/ro/man6/wargames.6.po b/po/ro/man6/wargames.6.po
new file mode 100644
index 00000000..a62167c9
--- /dev/null
+++ b/po/ro/man6/wargames.6.po
@@ -0,0 +1,100 @@
+# Romanian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-23 08:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-02-06 13:17+0100\n"
+"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
+"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+
+#. type: Dd
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "February 22, 1998"
+msgstr "22 februarie 1998"
+
+#. type: Dt
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "WARGAMES 6"
+msgstr "WARGAMES 6"
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NUME"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "E<.Nm wargames>"
+msgstr "E<.Nm wargames>"
+
+#. type: Nd
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "shall we play a game?"
+msgstr "Vrei să jucăm un joc?"
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "REZUMAT"
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIERE"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "E<.Dq Shall we play a game?> -- computer, E<.Nm wargames>"
+msgstr "E<.Dq Vrei să ne jucăm un joc?> -- calculator, E<.Nm wargames>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Just like in the movie, the computer will happily play a game with you. The "
+"likelihood of Global Thermonuclear Warfare resulting is much smaller...."
+msgstr ""
+"La fel ca în film, calculatorul va juca bucuros un joc cu tine. "
+"Probabilitatea ca un război termonuclear global să aibă loc este mult mai "
+"mică...."
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "CONSULTAȚI ȘI"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"E<.Sy Wargames>, the movie (an MGM production, PG 13, directed by John "
+"Badham, 1983)."
+msgstr ""
+"E<.Sy Wargames>, filmul (o producție MGM, PG 13, regia: John Badham, 1983)."
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "AUTOR"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "This manual page was written by Joey Hess E<.Aq joeyh@kitenet.net>."
+msgstr ""
+"Această pagină de manual a fost scrisă de Joey Hess E<.Aq joeyh@kitenet.net>."
diff --git a/po/ro/man6/worm.6.po b/po/ro/man6/worm.6.po
new file mode 100644
index 00000000..4f61f290
--- /dev/null
+++ b/po/ro/man6/worm.6.po
@@ -0,0 +1,136 @@
+# Romanian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023, 2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.18.1\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-02-06 17:41+0100\n"
+"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
+"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+
+#. type: Dd
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "May 31, 1993"
+msgstr "31 mai 1993"
+
+#. type: Dt
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "WORM 6"
+msgstr "WORM 6"
+
+#. type: Sh
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NUME"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "E<.Nm worm>"
+msgstr "E<.Nm worm>"
+
+#. type: Nd
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Play the growing worm game"
+msgstr "joacă jocul cu viermele în creștere"
+
+#. type: Sh
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "REZUMAT"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "E<.Nm> E<.Op Ar size>"
+msgstr "E<.Nm> E<.Op Ar dimensiunea>"
+
+#. type: Sh
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIERE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"In E<.Nm>, you are a little worm, your body is the \"o\"'s on the screen and "
+"your head is the \"@\". You move with the hjkl keys and the arrow keys (as "
+"in the game snake). If you don't press any keys, you continue in the "
+"direction you last moved."
+msgstr ""
+"În E<.Nm>, ești un vierme mic, corpul tău este un „o” pe ecran și capul tău "
+"este un „@”. Te deplasezi cu ajutorul tastelor hjkl și a tastelor săgeată "
+"(ca în jocul șarpele). Dacă nu apeși nicio tastă, continui în direcția în "
+"care te-ai mișcat ultima dată."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"On the screen you will see a digit, if your worm eats the digit is will grow "
+"longer, the actual amount longer depends on which digit it was that you "
+"ate. The object of the game is to see how long you can make the worm grow."
+msgstr ""
+"Pe ecran vei vedea o cifră, dacă viermele tău mănâncă cifra, aceasta îl va "
+"face să crească mai mult, cantitatea reală depinde de cifra pe care ai "
+"mâncat-o. Scopul jocului este de a vedea cât de mult poți face viermele să "
+"crească."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The game ends when the worm runs into either the sides of the screen, or "
+"itself. The current score (how much the worm has grown) is kept in the "
+"upper right corner of the screen."
+msgstr ""
+"Jocul se termină atunci când viermele se lovește fie de părțile laterale ale "
+"ecranului, fie de el însuși. Scorul curent (cât de mult a crescut viermele) "
+"este păstrat în colțul din dreapta sus al ecranului."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In E<.Nm>, you are a little worm, your body is the \"o\"'s on the screen and "
+"your head is the \"@\". You move with the hjkl keys and the arrow keys (as "
+"in the game snake). If you don't press any keys, you continue in the "
+"direction you last moved. The upper case HJKL keys move you as if you had "
+"pressed several (9 for HL and 5 for JK) of the corresponding lower case key "
+"(unless you run into a digit, then it stops)."
+msgstr ""
+"În E<.Nm>, ești un vierme mic, corpul tău este un „o” pe ecran și capul tău "
+"este un „@”. Te deplasezi cu ajutorul tastelor hjkl și a tastelor săgeată "
+"(ca în jocul șarpele). Dacă nu apeși nicio tastă, continui în direcția în "
+"care te-ai mișcat ultima dată. Tastele majuscule HJKL te deplasează ca și "
+"cum ai fi apăsat mai multe (9 pentru HL și 5 pentru JK) din tasta minusculă "
+"corespunzătoare (cu excepția cazului în care dai peste o cifră, atunci se "
+"oprește)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The optional argument, if present, is the initial length of the worm."
+msgstr ""
+"Argumentul opțional, dacă este prezent, este lungimea inițială a viermelui."
diff --git a/po/ro/man6/worms.6.po b/po/ro/man6/worms.6.po
new file mode 100644
index 00000000..401976c0
--- /dev/null
+++ b/po/ro/man6/worms.6.po
@@ -0,0 +1,158 @@
+# Romanian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023, 2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.19.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-02-06 17:43+0100\n"
+"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
+"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+
+#. type: Dd
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "May 31, 1993"
+msgstr "31 mai 1993"
+
+#. type: Dt
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "WORMS 6"
+msgstr "WORMS 6"
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NUME"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "E<.Nm worms>"
+msgstr "E<.Nm worms>"
+
+#. type: Nd
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "animate worms on a display terminal"
+msgstr "animează viermi pe un terminal de afișare"
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "REZUMAT"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"E<.Nm> E<.Op Fl ft> E<.Op Fl d Ar delay> E<.Op Fl l Ar length> E<.Op Fl n Ar "
+"number>"
+msgstr ""
+"E<.Nm> E<.Op Fl ft> E<.Op Fl d Ar întârziere> E<.Op Fl l Ar lungime> E<.Op "
+"Fl n Ar număr>"
+
+#. type: Sh
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIERE"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "A E<.Ux> version of the DEC-2136 program E<.Dq worms>."
+msgstr "O versiune E<.Ux> a programului DEC-2136 E<.Dq worms>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The options are as follows:"
+msgstr "Opțiunile sunt următoarele:"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl f"
+msgstr "Fl f"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Makes a E<.Dq field> for the worm(s) to eat."
+msgstr "Creează un E<.Dq câmp> pentru ca viermele (viermii) să mănânce."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl t"
+msgstr "Fl t"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Makes each worm leave a trail behind it."
+msgstr "Face ca fiecare vierme să lase o urmă în urma lui."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl d"
+msgstr "Fl d"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifies a delay, in milliseconds, between each update. This is useful for "
+"fast terminals. Reasonable values are around 20-200. The default is 0."
+msgstr ""
+"Specifică o întârziere, în milisecunde, între fiecare actualizare. Acest "
+"lucru este util pentru terminalele rapide. Valorile rezonabile sunt în jur "
+"de 20-200. Valoarea implicită este 0."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl l"
+msgstr "Fl l"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Specifies a length for each worm; the default is 16."
+msgstr "Specifică o lungime pentru fiecare vierme; valoarea implicită este 16."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl n"
+msgstr "Fl n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Specifies the number of worms; the default is 3."
+msgstr "Specifică numărul de viermi; valoarea implicită este 3."
diff --git a/po/ro/man6/wump.6.po b/po/ro/man6/wump.6.po
new file mode 100644
index 00000000..772cecc3
--- /dev/null
+++ b/po/ro/man6/wump.6.po
@@ -0,0 +1,319 @@
+# Romanian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.20.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-02-06 17:46+0100\n"
+"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
+"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+
+#. type: Dd
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "May 31, 1993"
+msgstr "31 mai 1993"
+
+#. type: Dt
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "WUMP 6"
+msgstr "WUMP 6"
+
+#. type: Sh
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NUME"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "E<.Nm wump>"
+msgstr "E<.Nm wump>"
+
+#. type: Nd
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "hunt the wumpus in an underground cave"
+msgstr "vânează-l pe wumpus într-o peșteră subterană"
+
+#. type: Sh
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "REZUMAT"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"E<.Nm> E<.Op Fl a Ar arrows> E<.Op Fl b Ar bats> E<.Op Fl p Ar pits> E<.Op "
+"Fl r Ar rooms> E<.Op Fl t Ar tunnels>"
+msgstr ""
+"E<.Nm> E<.Op Fl a Ar săgeți> E<.Op Fl b Ar lilieci> E<.Op Fl p Ar gropi> E<."
+"Op Fl r Ar încăperi> E<.Op Fl t Ar tuneluri>"
+
+#. type: Sh
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIERE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The game E<.Nm> is based on a fantasy game first presented in the pages of "
+"E<.Em People's Computer Company> in 1973. In Hunt the Wumpus you are placed "
+"in a cave built of many different rooms, all interconnected by tunnels. "
+"Your quest is to find and shoot the evil Wumpus that resides elsewhere in "
+"the cave without running into any pits or using up your limited supply of "
+"arrows."
+msgstr ""
+"Jocul E<.Nm> se bazează pe un joc fantezist prezentat pentru prima dată în "
+"paginile revistei E<.Em People's Computer Company> în 1973. În „Hunt the "
+"Wumpus” (Vânează-l pe Wumpus) sunteți plasat într-o peșteră construită din "
+"mai multe camere diferite, toate interconectate prin tuneluri. Căutarea ta "
+"constă în găsirea și împușcarea maleficului Wumpus care locuiește în altă "
+"parte a peșterii, fără a intra în vreo groapă sau fără a-ți consuma rezerva "
+"limitată de săgeți."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The options are as follows:"
+msgstr "Opțiunile sunt următoarele:"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl a"
+msgstr "Fl a"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifies the number of magic arrows the adventurer gets. The default is "
+"five."
+msgstr ""
+"Specifică numărul de săgeți magice pe care le primește aventurierul. "
+"Valoarea implicită este cinci."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl b"
+msgstr "Fl b"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifies the number of rooms in the cave which contain bats. The default "
+"is three."
+msgstr ""
+"Specifică numărul de încăperi din peșteră care conțin lilieci. Valoarea "
+"implicită este trei."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl p"
+msgstr "Fl p"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifies the number of rooms in the cave which contain bottomless pits. "
+"The default is three."
+msgstr ""
+"Specifică numărul de încăperi din peșteră care conțin gropi fără fund. "
+"Valoarea implicită este trei."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl r"
+msgstr "Fl r"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"Specifies the number of rooms in the cave. The default cave size is twenty "
+"rooms."
+msgstr ""
+"Specifică numărul de încăperi din peșteră. Dimensiunea implicită a peșterii "
+"este de douăzeci de camere."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl t"
+msgstr "Fl t"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"Specifies the number of tunnels connecting each room in the cave to another "
+"room. Beware, too many tunnels in a small cave can easily cause it to "
+"collapse! The default cave room has three tunnels to other rooms."
+msgstr ""
+"Specifică numărul de tuneluri care leagă fiecare încăpere din peșteră de o "
+"altă încăpere. Atenție, prea multe tuneluri într-o peșteră mică pot provoca "
+"cu ușurință prăbușirea acesteia! Încăperea implicită a peșterii are trei "
+"tuneluri către alte încăperi."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"While wandering through the cave you'll notice that, while there are tunnels "
+"everywhere, there are some mysterious quirks to the cave topology, including "
+"some tunnels that go from one room to another, but not necessarily back! "
+"Also, most pesky of all are the rooms that are home to large numbers of "
+"bats, which, upon being disturbed, will en masse grab you and move you to "
+"another portion of the cave (including those housing bottomless pits, sure "
+"death for unwary explorers)."
+msgstr ""
+"În timp ce te plimbi prin peșteră, vei observa că, deși există tuneluri "
+"peste tot, există unele ciudățenii misterioase în topologia peșterii, "
+"inclusiv unele tuneluri care merg de la o încăpere la alta, dar nu neapărat "
+"înapoi! De asemenea, cele mai supărătoare dintre toate sunt și încăperile "
+"care adăpostesc un număr mare de lilieci, care, dacă sunt deranjați, te vor "
+"prinde în masă și te vor muta într-o altă porțiune a peșterii (inclusiv în "
+"cele care conțin gropi fără fund, moarte sigură pentru exploratorii "
+"neavizați)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Fortunately, you're not going into the cave without any weapons or tools, "
+"and in fact your biggest aids are your senses; you can often smell the "
+"rather odiferous Wumpus up to E<.Em two> rooms away, and you can always feel "
+"the drafts created by the occasional bottomless pit and hear the rustle of "
+"the bats in caves they might be sleeping within."
+msgstr ""
+"Din fericire, nu intri în peșteră fără arme sau unelte și, de fapt, cele mai "
+"mari ajutoare ale tale sunt simțurile; adesea poți simți mirosul destul de "
+"urât mirositor al lui Wumpus până la E<.Em două> încăperi distanță și poți "
+"simți întotdeauna curenții de aer creați de ocazionalele gropi fără fund și "
+"poți auzi foșnetul liliecilor din peșterile în care ar putea dormi."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"To kill the wumpus, you'll need to shoot it with one of your magic arrows. "
+"Fortunately, you don't have to be in the same room as the creature, and can "
+"instead shoot the arrow from as far as three or four rooms away!"
+msgstr ""
+"Pentru a-l omorî pe wumpus, va trebui să îl împuști cu una dintre săgețile "
+"tale magice. Din fericire, nu trebuie să fiți în aceeași încăpere cu "
+"creatura, ci puteți trage săgeata de la o distanță de trei sau patru "
+"încăperi!"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"When you shoot an arrow, you do so by typing in a list of rooms that you'd "
+"like it to travel to. If at any point in its travels it cannot find a tunnel "
+"to the room you specify from the room it's in, it will instead randomly fly "
+"down one of the tunnels, possibly, if you're real unlucky, even flying back "
+"into the room you're in and hitting you!"
+msgstr ""
+"Când tragi o săgeată, o faci introducând o listă de încăperi în care ai vrea "
+"ca aceasta să se îndrepte. Dacă la un moment dat, în timpul călătoriei sale, "
+"nu poate găsi un tunel către încăperea pe care ați specificat-o din "
+"încăperea în care se află, va zbura la întâmplare în josul unuia dintre "
+"tuneluri, posibil, dacă sunteți foarte ghinionist, chiar să zboare înapoi în "
+"încăperea în care vă aflați și să vă lovească!"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"E<.Nm> E<.Op Fl h> E<.Op Fl a Ar arrows> E<.Op Fl b Ar bats> E<.Op Fl p Ar "
+"pits> E<.Op Fl r Ar rooms> E<.Op Fl t Ar tunnels>"
+msgstr ""
+"E<.Nm> E<.Op Fl h> E<.Op Fl a Ar săgeți> E<.Op Fl b Ar lilieci> E<.Op Fl p "
+"Ar gropi> E<.Op Fl r Ar încăperi> E<.Op Fl t Ar tuneluri>"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl h"
+msgstr "Fl h"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Play the hard version -- more pits, more bats, and a generally more "
+"dangerous cave."
+msgstr ""
+"Joacă versiunea grea - mai multe gropi, mai mulți lilieci și o peșteră în "
+"general mai periculoasă."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifies the number of rooms in the cave. The default cave size is twenty-"
+"five rooms."
+msgstr ""
+"Specifică numărul de încăperi din peșteră. Dimensiunea implicită a peșterii "
+"este de douăzeci și cinci de încăperi."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifies the number of tunnels connecting each room in the cave to another "
+"room. Beware, too many tunnels in a small cave can easily cause it to "
+"collapse! The default cave room has three tunnels to other rooms."
+msgstr ""
+"Specifică numărul de tuneluri care leagă fiecare încăpere din peșteră de o "
+"altă încăpere. Atenție, prea multe tuneluri într-o peșteră mică pot provoca "
+"cu ușurință prăbușirea acesteia! Încăperea implicită a peșterii are trei "
+"tuneluri către alte încăperi."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When you shoot an arrow, you do so by typing in a list of rooms that you'd "
+"like it to travel to. If at any point in its travels it cannot find a "
+"tunnel to the room you specify from the room it's in, it will instead "
+"randomly fly down one of the tunnels, possibly, if you're real unlucky, even "
+"flying back into the room you're in and hitting you!"
+msgstr ""
+"Când tragi o săgeată, o faci introducând o listă de încăperi în care ai vrea "
+"ca aceasta să se deplaseze. Dacă la un moment dat, în timpul călătoriei "
+"sale, nu poate găsi un tunel către camera pe care ați specificat-o din "
+"camera în care se află, va zbura la întâmplare în josul unuia dintre "
+"tuneluri, posibil, dacă sunteți foarte ghinionist, chiar să zboare înapoi în "
+"încăperea în care vă aflați și să vă lovească!"