diff options
Diffstat (limited to 'po/ro/man6')
-rw-r--r-- | po/ro/man6/arithmetic.6.po | 269 | ||||
-rw-r--r-- | po/ro/man6/atc.6.po | 1526 | ||||
-rw-r--r-- | po/ro/man6/banner.6.po | 125 | ||||
-rw-r--r-- | po/ro/man6/bcd.6.po | 155 | ||||
-rw-r--r-- | po/ro/man6/bsdgames-adventure.6.po | 86 | ||||
-rw-r--r-- | po/ro/man6/caesar.6.po | 139 | ||||
-rw-r--r-- | po/ro/man6/countmail.6.po | 141 | ||||
-rw-r--r-- | po/ro/man6/dab.6.po | 261 | ||||
-rw-r--r-- | po/ro/man6/fortune.6.po | 1214 | ||||
-rw-r--r-- | po/ro/man6/go-fish.6.po | 164 | ||||
-rw-r--r-- | po/ro/man6/gomoku.6.po | 262 | ||||
-rw-r--r-- | po/ro/man6/hangman.6.po | 165 | ||||
-rw-r--r-- | po/ro/man6/huntd.6.po | 222 | ||||
-rw-r--r-- | po/ro/man6/intro.6.po | 111 | ||||
-rw-r--r-- | po/ro/man6/number.6.po | 117 | ||||
-rw-r--r-- | po/ro/man6/pig.6.po | 103 | ||||
-rw-r--r-- | po/ro/man6/pom.6.po | 168 | ||||
-rw-r--r-- | po/ro/man6/primes.6.po | 261 | ||||
-rw-r--r-- | po/ro/man6/rain.6.po | 114 | ||||
-rw-r--r-- | po/ro/man6/random.6.po | 135 | ||||
-rw-r--r-- | po/ro/man6/robots.6.po | 506 | ||||
-rw-r--r-- | po/ro/man6/tetris-bsd.6.po | 384 | ||||
-rw-r--r-- | po/ro/man6/trek.6.po | 343 | ||||
-rw-r--r-- | po/ro/man6/wargames.6.po | 100 | ||||
-rw-r--r-- | po/ro/man6/worm.6.po | 136 | ||||
-rw-r--r-- | po/ro/man6/worms.6.po | 158 | ||||
-rw-r--r-- | po/ro/man6/wump.6.po | 319 |
27 files changed, 7684 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man6/arithmetic.6.po b/po/ro/man6/arithmetic.6.po new file mode 100644 index 00000000..2132da2c --- /dev/null +++ b/po/ro/man6/arithmetic.6.po @@ -0,0 +1,269 @@ +# Romanian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023, 2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.20.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 17:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-06 17:23+0100\n" +"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" +"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#. type: Dd +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "May 31, 1993" +msgstr "31 mai 1993" + +#. type: Dt +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ARITHMETIC 6" +msgstr "ARITHMETIC 6" + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NUME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "E<.Nm arithmetic>" +msgstr "E<.Nm arithmetic>" + +#. type: Nd +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "quiz on simple arithmetic" +msgstr "test de aritmetică simplă" + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "REZUMAT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "E<.Nm> E<.Op Fl o Ar +\\-x/> E<.Op Fl r Ar range>" +msgstr "E<.Nm> E<.Op Fl o Ar +\\-x/> E<.Op Fl r Ar interval>" + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIERE" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"E<.Nm> asks you to solve problems in simple arithmetic. Each question must " +"be answered correctly before going on to the next. After every 20 problems, " +"it prints the score so far and the time taken. You can quit at any time by " +"entering 'q'." +msgstr "" +"E<.Nm> vă cere să rezolvați probleme de aritmetică simplă. La fiecare " +"întrebare trebuie să răspundeți corect înainte de a trece la următoarea. " +"După fiecare 20 de probleme, se afișează scorul de până atunci și timpul " +"necesar. Puteți ieși în orice moment introducând «q»." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The options are as follows:" +msgstr "Opțiunile sunt următoarele:" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl o" +msgstr "Fl o" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"By default, E<.Nm> asks questions on addition of numbers from 0 to 10, and " +"corresponding subtraction. By supplying one or more of the characters E<.Ar +" +"\\-x/>, you can ask for problems in addition, subtraction, multiplication, " +"and division, respectively. If you give one of these characters more than " +"once, that kind of problem will be asked correspondingly more often." +msgstr "" +"În mod implicit, E<.Nm> pune întrebări privind adunarea numerelor de la 0 la " +"10 și scăderea corespunzătoare. Furnizând unul sau mai multe caractere E<.Ar " +"+\\-x/>, puteți cere probleme de adunare, scădere, înmulțire și, respectiv, " +"împărțire. Dacă furnizați unul dintre aceste caractere de mai multe ori, " +"acel tip de problemă va fi cerut în mod corespunzător mai des." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl r" +msgstr "Fl r" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"If a E<.Ar range> is supplied, E<.Nm> selects the numbers in its problems in " +"the following way. For addition and multiplication, the numbers to be added " +"or multiplied are from 1 to E<.Ar range.> For subtraction and division, both " +"the required result and the number to divide by or subtract will be from 1 " +"to E<.Ar range.> The default I<range> is 10." +msgstr "" +"Dacă se furnizează un E<.Ar interval>, E<.Nm> selectează numerele din " +"problemele sale în felul următor. Pentru adunare și înmulțire, numerele care " +"trebuie adunate sau înmulțite sunt cuprinse între 1 și E<.Ar interval>. " +"Pentru scădere și împărțire, atât rezultatul cerut, cât și numărul la care " +"trebuie să se împartă sau să se scadă vor fi cuprinse între 1 și E<.Ar " +"interval> Intervalul implicit I<.Ar interval> este 10." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"E<.Nm> asks you to solve problems in simple arithmetic. Each question must " +"be answered correctly before going on to the next. After every 20 problems, " +"it prints the score so far and the time taken. You can quit at any time by " +"typing the interrupt or end-of-file character." +msgstr "" +"E<.Nm> vă cere să rezolvați probleme de aritmetică simplă. La fiecare " +"întrebare trebuie să răspundeți corect înainte de a trece la următoarea. " +"După fiecare 20 de probleme, se afișează scorul de până atunci și timpul " +"necesar. Puteți ieși în orice moment, tastând caracterul de întrerupere sau " +"de sfârșit de fișier." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"By default, E<.Nm> asks questions on addition of numbers from 0 to 10, and " +"corresponding subtraction. By supplying one or more of the characters E<.Ar " +"+\\-x/>, you can ask for problems in addition, subtraction, multiplication, " +"and division, respectively. If you give one of these characters more than " +"once, that kind of problem will be asked correspondingly more often." +msgstr "" +"În mod implicit, E<.Nm> pune întrebări privind adunarea numerelor de la 0 la " +"10 și scăderea corespunzătoare. Furnizând unul sau mai multe caractere E<.Ar " +"+\\-x/>, puteți cere probleme de adunare, scădere, înmulțire și, respectiv, " +"împărțire. Dacă furnizați unul dintre aceste caractere de mai multe ori, " +"acel tip de problemă va fi cerut în mod corespunzător mai des." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"If a E<.Ar range> is supplied, E<.Nm> selects the numbers in its problems in " +"the following way. For addition and multiplication, the numbers to be added " +"or multiplied are between 0 and E<.Ar range>, inclusive. For subtraction " +"and division, both the required result and the number to divide by or " +"subtract will be between 0 and E<.Ar range>. (Of course, E<.Nm> will not " +"ask you to divide by 0.) The default" +msgstr "" +"Dacă se furnizează un E<.Ar interval>, E<.Nm> selectează numerele din " +"problemele sale în felul următor. Pentru adunări și înmulțiri, numerele care " +"urmează să fie adunate sau înmulțite sunt cuprinse între 0 și E<.Ar " +"interval>, inclusiv. Pentru scădere și împărțire, atât rezultatul cerut, cât " +"și numărul la care trebuie să se împartă sau să se scadă vor fi cuprinse " +"între 0 și E<.A interval>; (desigur, E<.Nm> nu vă va cere să împărțiți la " +"0). Valoarea implicită a" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "range" +msgstr "intervalului" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "is 10." +msgstr "este 10." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When you get a problem wrong, E<.Nm> will remember the numbers involved, and " +"will tend to select those numbers more often than others, in problems of the " +"same sort. Eventually it will forgive and forget." +msgstr "" +"Atunci când greșiți o problemă, E<.Nm> își va aminti numerele implicate și " +"va avea tendința de a selecta acele numere mai des decât altele, în probleme " +"de același tip. În cele din urmă va ierta și va uita." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"E<.Nm> cannot be persuaded to tell you the right answer. You must work it " +"out for yourself." +msgstr "" +"E<.Nm> nu poate fi convins să vă spună răspunsul corect. Trebuie să vă " +"descurcați singur." + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DIAGNOSTICS" +msgstr "DIAGNOSTICARE" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"E<.Dq What?> if you get a question wrong. E<.Dq Right!> if you get it " +"right. E<.Dq Please type a number.> if E<.Nm> doesn't understand what you " +"typed." +msgstr "" +"E<.Dq What?> dacă greșiți o întrebare. E<.Dq Right!> dacă răspundeți corect. " +"E<.Dq Please type a number.> (Te rog să scrii un număr) dacă E<.Nm> nu " +"înțelege ce ai scris." + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "CONSULTAȚI ȘI" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "E<.Xr bc 1>, E<.Xr dc 1>" +msgstr "E<.Xr bc 1>, E<.Xr dc 1>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If a E<.Ar range> is supplied, E<.Nm> selects the numbers in its problems in " +"the following way. For addition and multiplication, the numbers to be added " +"or multiplied are between 0 and E<.Ar range>, inclusive. For subtraction " +"and division, both the required result and the number to divide by or " +"subtract will be between 0 and E<.Ar range>. (Of course, E<.Nm> will not " +"ask you to divide by 0.) The default I<range> is 10." +msgstr "" +"Dacă se furnizează un E<.Ar interval>, E<.Nm> selectează numerele din " +"problemele sale în felul următor. Pentru adunări și înmulțiri, numerele care " +"urmează să fie adunate sau înmulțite sunt cuprinse între 0 și E<.Ar " +"interval>, inclusiv. Pentru scădere și împărțire, atât rezultatul cerut, cât " +"și numărul la care trebuie să se împartă sau să se scadă vor fi cuprinse " +"între 0 și E<.Ar interval>; (desigur, E<.Nm> nu vă va cere să împărțiți la " +"0). Valoarea implicită a I<intervalului> este 10." diff --git a/po/ro/man6/atc.6.po b/po/ro/man6/atc.6.po new file mode 100644 index 00000000..cef6a58a --- /dev/null +++ b/po/ro/man6/atc.6.po @@ -0,0 +1,1526 @@ +# Romanian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 17:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-08 20:30+0100\n" +"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" +"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#. type: Dd +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "January 1, 2004" +msgstr "1 ianuarie 2004" + +#. type: Dt +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ATC 6" +msgstr "ATC 6" + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NUME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "E<.Nm atc>" +msgstr "E<.Nm atc>" + +#. type: Nd +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "air traffic controller game" +msgstr "joc de controlor de trafic aerian" + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "REZUMAT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"E<.Nm atc> E<.Op Fl u?lstp> E<.Op Fl gf Ar \"game name\"> E<.Op Fl r Ar " +"\"random seed\">" +msgstr "" +"E<.Nm atc> E<.Op Fl u?lstp> E<.Op Fl gf Ar \"nume joc\"> E<.Op Fl r Ar " +"\"sămânță aleatorie\">" + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIERE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"E<.Nm> lets you try your hand at the nerve wracking duties of the air " +"traffic controller without endangering the lives of millions of travelers " +"each year. Your responsibilities require you to direct the flight of jets " +"and prop planes into and out of the flight arena and airports. The speed " +"(update time) and frequency of the planes depend on the difficulty of the " +"chosen arena." +msgstr "" +"E<.Nm> vă permite să încercați să îndepliniți îndatoririle stresante ale " +"controlorilor de trafic aerian fără a pune în pericol viețile a milioane de " +"călători în fiecare an. Responsabilitățile dumneavoastră vă cer să dirijați " +"zborul avioanelor cu reacție și cu elice în și din spațiul de zbor și din " +"aeroporturi. Viteza (timpul de actualizare) și frecvența avioanelor depind " +"de dificultatea spațiului ales." + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPȚIUNI" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl u" +msgstr "Fl u" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Print the usage line and exit." +msgstr "Afișează mesajul de utilizare și iese." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl \\&?" +msgstr "Fl \\&?" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Same as E<.Fl u>." +msgstr "La fel ca E<.Fl u>." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl l" +msgstr "Fl l" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Print a list of available games and exit. The first game name printed is " +"the default game." +msgstr "" +"Afișează o listă de jocuri disponibile și iese. Primul nume de joc afișat " +"este jocul implicit." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl s" +msgstr "Fl s" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Print the score list (formerly the Top Ten list)." +msgstr "Afișează lista de scoruri (anterior lista Top Ten)." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl t" +msgstr "Fl t" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Same as E<.Fl s>." +msgstr "La fel ca E<.Fl s>." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl p" +msgstr "Fl p" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Print the path to the special directory where E<.Nm> expects to find its " +"private files. This is used during the installation of the program." +msgstr "" +"Imprimă ruta către directorul special în care E<.Nm> se așteaptă să găsească " +"fișierele sale private. Acesta este utilizat în timpul instalării " +"programului." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl g Ar game" +msgstr "Fl g Ar joc" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Play the named game. If the game listed is not one of the ones printed from " +"the E<.Fl l> option, the default game is played." +msgstr "" +"Jucați jocul numit. Dacă jocul listat nu este unul dintre cele afișate de la " +"opțiunea E<.Fl l>, se joacă jocul implicit." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl f Ar game" +msgstr "Fl f Ar joc" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Same as E<.Fl g>." +msgstr "La fel ca E<.Fl g>." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl r Ar seed" +msgstr "Fl r Ar sămânța" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Set the random seed. The purpose of this flag is questionable." +msgstr "Stabilește sămânța aleatorie. Scopul acestei opțiuni este discutabil." + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GOALS" +msgstr "OBIECTIVE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Your goal in E<.Nm> is to keep the game going as long as possible. There is " +"no winning state, except to beat the times of other players. You will need " +"to: launch planes at airports (by instructing them to increase their " +"altitude); land planes at airports (by instructing them to go to altitude " +"zero when exactly over the airport); and maneuver planes out of exit points." +msgstr "" +"Scopul tău în E<.Nm> este să menții jocul cât mai mult timp posibil. Nu " +"există o stare câștigătoare, cu excepția depășirii timpilor celorlalți " +"jucători. Va trebui să: decolați avioanele de pe aeroporturi (dându-le " +"instrucțiuni să își mărească altitudinea); aterizați avioanele pe " +"aeroporturi (dându-le instrucțiuni să treacă la altitudinea zero când se " +"află exact deasupra aeroportului); și manevrați avioanele pentru a ieși din " +"punctele de ieșire." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Several things will cause the end of the game. Each plane has a destination " +"(see information area), and sending a plane to the wrong destination is an " +"error. Planes can run out of fuel, or can collide. Collision is defined as " +"adjacency in all three dimensions. A plane leaving the arena in any other " +"way than through its destination exit is an error as well." +msgstr "" +"Mai multe lucruri vor cauza sfârșitul jocului. Fiecare avion are o " +"destinație (a se vedea zona de informații), iar trimiterea unui avion la o " +"destinație greșită reprezintă o eroare. Avioanele pot rămâne fără " +"combustibil sau se pot ciocni. Coliziunea este definită ca fiind adiacentă " +"în toate cele trei dimensiuni. Un avion care părăsește aerodromul în alt mod " +"decât prin ieșirea către destinație reprezintă, de asemenea, o eroare." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Scores are sorted in order of the number of planes safe. The other " +"statistics are provided merely for fun. There is no penalty for taking " +"longer than another player (except in the case of ties)." +msgstr "" +"Scorurile sunt sortate în ordinea numărului de avioane sigure. Celelalte " +"statistici sunt furnizate doar pentru distracție. Nu există nicio penalizare " +"pentru faptul că a durat mai mult decât un alt jucător (cu excepția " +"cazurilor de egalitate)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Suspending a game is not permitted. If you get a talk message, tough. When " +"was the last time an Air Traffic Controller got called away to the phone?" +msgstr "" +"Suspendarea unui joc nu este permisă. Dacă primiți un mesaj de conversație, " +"e greu. Când a fost ultima dată când un controlor de trafic aerian a fost " +"chemat la telefon?" + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "THE DISPLAY" +msgstr "AFIȘARE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Depending on the terminal you run E<.Nm> on, the screen will be divided into " +"4 areas. It should be stressed that the terminal driver portion of the game " +"was designed to be reconfigurable, so the display format can vary depending " +"on the version you are playing. The descriptions here are based on the " +"ascii version of the game. The game rules and input format, however, should " +"remain consistent. Control-L redraws the screen, should it become muddled." +msgstr "" +"În funcție de terminalul pe care se execută E<.Nm>, ecranul va fi împărțit " +"în 4 zone. Trebuie subliniat faptul că partea de control al terminalului din " +"joc a fost concepută pentru a fi reconfigurabilă, astfel încât formatul de " +"afișare poate varia în funcție de versiunea pe care o jucați. Descrierile de " +"aici se bazează pe versiunea ascii a jocului. Cu toate acestea, regulile " +"jocului și formatul de introducere a datelor ar trebui să rămână " +"consecvente. Control-L redesenează ecranul, în cazul în care acesta devine " +"confuz." + +#. type: Ss +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RADAR" +msgstr "RADAR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The first screen area is the radar display, showing the relative locations " +"of the planes, airports, standard entry/exit points, radar beacons, and " +"``lines'' which simply serve to aid you in guiding the planes." +msgstr "" +"Prima zonă a ecranului este afișajul radar, care arată locația relativă a " +"avioanelor, a aeroporturilor, a punctelor standard de intrare/ieșire, a " +"balizelor radar și a „liniilor” care servesc pur și simplu pentru a vă ajuta " +"să ghidați avioanele." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Planes are shown as a single letter with an altitude. If the numerical " +"altitude is a single digit, then it represents thousands of feet. Some " +"distinction is made between the prop planes and the jets. On ascii " +"terminals, prop planes are represented by a upper case letter, jets by a " +"lower case letter." +msgstr "" +"Avioanele sunt afișate sub forma unei singure litere și a unei altitudini. " +"În cazul în care altitudinea numerică este o singură cifră, aceasta " +"reprezintă mii de picioare. Se face o anumită distincție între avioanele cu " +"elice și cele cu reacție. Pe terminalele ascii, avioanele cu elice sunt " +"reprezentate prin litere majuscule, iar avioanele cu reacție prin litere " +"minuscule." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Airports are shown as a number and some indication of the direction planes " +"must be going to land at the airport. On ascii terminals, this is one of " +"`^', `\\*[Gt]', `\\*[Lt]', and `v', to indicate north (0 degrees), east " +"(90), west (270) and south (180), respectively. The planes will also take " +"off in this direction." +msgstr "" +"Aeroporturile sunt afișate sub forma unui număr și a unor indicații privind " +"direcția în care trebuie să se îndrepte avioanele pentru a ateriza pe " +"aeroport. Pe terminalele ascii, această indicație este una dintre " +"următoarele: „^”, „\\*[Gt]”, „\\*[Lt]” și „v”, pentru a indica nordul (0 " +"grade), estul (90), vestul (270) și, respectiv, sudul (180). Avioanele vor " +"decola, de asemenea, în această direcție." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Beacons are represented as circles or asterisks and a number. Their purpose " +"is to offer a place of easy reference to the plane pilots. See E<.Sx THE " +"DELAY COMMAND> section below." +msgstr "" +"Balizele sunt reprezentate prin cercuri sau asteriscuri și un număr. Scopul " +"lor este de a oferi un loc de referință ușor de utilizat pentru piloții de " +"avion. A se vedea secțiunea E<.Sx COMANDA DE ÎNTÂRZIERE> de mai jos." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Entry/exit points are displayed as numbers along the border of the radar " +"screen. Planes will enter the arena from these points without warning. " +"These points have a direction associated with them, and planes will always " +"enter the arena from this direction. On the ascii version of E<.Nm>, this " +"direction is not displayed. It will become apparent what this direction is " +"as the game progresses." +msgstr "" +"Punctele de intrare/ieșire sunt afișate sub formă de numere de-a lungul " +"marginii ecranului radar. Avioanele vor intra în aerodrom din aceste puncte " +"fără avertisment. Aceste puncte au o direcție asociată cu ele, iar avioanele " +"vor intra întotdeauna în aerodrom din această direcție. Pe versiunea ascii a " +"E<.Nm>, această direcție nu este afișată. Va deveni evident care este " +"această direcție pe măsură ce jocul avansează." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Incoming planes will always enter at the same altitude: 7000 feet. For a " +"plane to successfully depart through an entry/exit point, it must be flying " +"at 9000 feet. It is not necessary for the planes to be flying in any " +"particular direction when they leave the arena (yet)." +msgstr "" +"Avioanele care sosesc vor intra întotdeauna la aceeași altitudine: 7000 de " +"picioare. Pentru ca un avion să plece cu succes printr-un punct de intrare/" +"ieșire, trebuie să zboare la 9000 de picioare. Nu este necesar ca avioanele " +"să zboare într-o anumită direcție atunci când părăsesc aerodromul (încă)." + +#. type: Ss +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "INFORMATION AREA" +msgstr "ZONA DE INFORMAȚII" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The second area of the display is the information area, which lists the time " +"(number of updates since start), and the number of planes you have directed " +"safely out of the arena. Below this is a list of planes currently in the " +"air, followed by a blank line, and then a list of planes on the ground (at " +"airports). Each line lists the plane name and its current altitude, an " +"optional asterisk indicating low fuel, the plane's destination, and the " +"plane's current command. Changing altitude is not considered to be a " +"command and is therefore not displayed. The following are some possible " +"information lines:" +msgstr "" +"A doua zonă a afișajului este cea de informații, care afișează ora (numărul " +"de actualizări de la pornire) și numărul de avioane pe care le-ați dirijat " +"în siguranță în afara aerodromului. Sub aceasta se află o listă a avioanelor " +"aflate în prezent în aer, urmată de o linie goală și apoi o listă a " +"avioanelor aflate la sol (pe aeroporturi). Pe fiecare linie sunt afișate " +"numele avionului și altitudinea sa actuală, un asterisc opțional care indică " +"un nivel scăzut de combustibil, destinația avionului și comanda actuală a " +"avionului. Schimbarea altitudinii nu este considerată a fi o comandă și, " +"prin urmare, nu este afișată. În continuare sunt prezentate câteva linii de " +"informații posibile:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B4*A0: Circle @ b1\n" +"g7 E4: 225\n" +msgstr "" +"B4*A0: Circle @ b1\n" +"g7 E4: 225\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The first example shows a prop plane named `B' that is flying at 4000 feet. " +"It is low on fuel (note the `*'). Its destination is Airport #0. The next " +"command it expects to do is circle when it reaches Beacon #1. The second " +"example shows a jet named `g' at 7000 feet, destined for Exit #4. It is " +"just now executing a turn to 225 degrees (South-West)." +msgstr "" +"Primul exemplu arată un avion cu elice numit „B” care zboară la 4000 de " +"picioare. Acesta are puțin combustibil (observați „*”). Destinația sa este " +"Aeroportul #0. Următoarea comandă pe care se așteaptă să o execute este să " +"se învârtă în cerc atunci când ajunge la baliza nr. 1. Al doilea exemplu " +"arată un avion cu reacție numit „g” la 7000 de picioare, cu destinația " +"ieșirea nr. 4. Acesta tocmai execută un viraj la 225 grade (sud-vest)." + +#. type: Ss +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "INPUT AREA" +msgstr "ZONA DE INTRARE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The third area of the display is the input area. It is here that your input " +"is reflected. See the E<.Sx INPUT> heading of this manual for more details." +msgstr "" +"Cea de-a treia zonă a afișajului este zona de introducere a datelor. Aici se " +"reflectă datele pe care le introduceți. Consultați rubrica E<.Sx INTRARE> " +"din acest manual pentru mai multe detalii." + +#. type: Ss +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHOR AREA" +msgstr "ZONA AUTORULUI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "This area is used simply to give credit where credit is due. :-)" +msgstr "" +"Această zonă este folosită pur și simplu pentru a da recunoaștere cui i se " +"cuvine. :-)" + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "INPUT" +msgstr "INTRARE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A command completion interface is built into the game. At any time, typing " +"`?' will list possible input characters. Typing a backspace (your erase " +"character) backs up, erasing the last part of the command. When a command " +"is complete, a return enters it, and any semantic checking is done at that " +"time. If no errors are detected, the command is sent to the appropriate " +"plane. If an error is discovered during the check, the offending statement " +"will be underscored and a (hopefully) descriptive message will be printed " +"under it." +msgstr "" +"O interfață de completare a comenzilor este integrată în joc. În orice " +"moment, dacă se tastează „?” se va afișa o listă cu caracterele posibile de " +"intrare. Tastând «backspace» (caracterul de ștergere) se revine înapoi, " +"ștergând ultima parte a comenzii. Atunci când o comandă este completă, se " +"introduce «enter», iar orice verificare semantică se face în acel moment. " +"Dacă nu sunt detectate erori, comanda este trimisă către avionul " +"corespunzător. Dacă se descoperă o eroare în timpul verificării, " +"instrucțiunea incriminată va fi subliniată și un mesaj (sperăm) descriptiv " +"va fi afișat sub ea." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The command syntax is broken into two parts: E<.Em Immediate Only> and E<.Em " +"Delayable> commands. E<.Em Immediate Only> commands happen on the next " +"update. E<.Em Delayable> commands also happen on the next update unless " +"they are followed by an optional predicate called the E<.Em Delay> command." +msgstr "" +"Sintaxa comenzii este împărțită în două părți: comenzile E<.Em Pur imediat> " +"și E<.Em Pot fi amânate>. Comenzile E<.Em Pur imediat> au loc la următoarea " +"actualizare. Comenzile E<.Em Pot fi amânate> se execută, de asemenea, la " +"următoarea actualizare, cu excepția cazului în care sunt urmate de un " +"parametru opțional numit comanda E<.Em Amânare>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In the following tables, the syntax E<.Em [0\\-9]> means any single digit, " +"and E<.Aq Em dir> refers to a direction, given by the keys around the `s' " +"key: ``wedcxzaq''. In absolute references, `q' refers to North-West or 315 " +"degrees, and `w' refers to North, or 0 degrees. In relative references, `q' " +"refers to \\-45 degrees or 45 degrees left, and `w' refers to 0 degrees, or " +"no change in direction." +msgstr "" +"În tabelele următoare, sintaxa E<.Em [0\\-9]> înseamnă orice cifră unică, " +"iar E<.Aq Em dir> se referă la o direcție, dată de tastele din jurul tastei " +"«s» „wedcxzaq”. În referințe absolute, «q» se referă la nord-vest sau 315 " +"grade, iar «w» se referă la nord, sau 0 grade. În referințe relative, «q» se " +"referă la \\-45 grade sau 45 de grade la stânga, iar «w» se referă la 0 " +"grade, sau la nicio schimbare de direcție." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"All commands start with a plane letter. This indicates the recipient of the " +"command. Case is ignored." +msgstr "" +"Toate comenzile încep cu o literă de avion. Aceasta indică destinatarul " +"comenzii. Nu se ține cont de majuscule și minuscule." + +#. type: Ss +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "IMMEDIATE ONLY COMMANDS" +msgstr "COMENZI PUR IMEDIATE" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\"a [ cd+- ]\" Em number" +msgstr "\"a [ cd+- ]\" Em număr" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Altitude: Change a plane's altitude, possibly requesting takeoff. `+' and " +"`-' are the same as `c' and `d'." +msgstr "" +"Altitudine: Modificarea altitudinii unui avion, eventual solicitarea de " +"decolare. «+» și «-» sunt identice cu «c» și «d»." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "a Em number" +msgstr "a Em număr" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Climb or descend to the given altitude (in thousands of feet)." +msgstr "Urcă sau coboară la altitudinea dată (în mii de picioare)." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ac Em number" +msgstr "ac Em număr" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Climb: relative altitude change." +msgstr "Ascensiune: schimbare relativă de altitudine." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ad Em number" +msgstr "ad Em număr" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Descend: relative altitude change." +msgstr "Descindere: schimbare de altitudine relativă." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "m" +msgstr "m" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Mark: Display in highlighted mode. Plane and command information is " +"displayed normally." +msgstr "" +"Marcare: Afișarea în modul evidențiat. Informațiile despre avion și comandă " +"sunt afișate în mod normal." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "i" +msgstr "i" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Ignore: Do not display highlighted. Command is displayed as a line of " +"dashes if there is no command." +msgstr "" +"Ignorare: Afișarea nu este evidențiată. Comanda este afișată ca un rând de " +"liniuțe dacă nu există nicio comandă." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "u" +msgstr "u" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Unmark: Same as ignore, but if a delayed command is processed, the plane " +"will become marked. This is useful if you want to forget about a plane " +"during part, but not all, of its journey." +msgstr "" +"Fără marcare: Același lucru ca și în cazul ignorării, dar dacă se procesează " +"o comandă amânată, avionul va deveni marcat. Acest lucru este util dacă " +"doriți să uitați de un avion pe parcursul unei părți, dar nu al întregii " +"sale călătorii." + +#. type: Ss +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DELAYABLE COMMANDS" +msgstr "COMENZI CARE POT FI AMÂNATE" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "c [ lr ]" +msgstr "c [ lr ]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Circle: Have the plane circle." +msgstr "Cerc: Puneți avionul să facă cercuri." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "cl" +msgstr "cl" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Left: Circle counterclockwise." +msgstr "Stânga: Cerc în sens invers acelor de ceasornic." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "cr" +msgstr "cr" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Right: Circle clockwise (default)." +msgstr "Dreapta: Cerc în sensul acelor de ceasornic (implicit)." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\"t [ l-r+LR ] [ dir ] or tt [ abe* ]\" Em number" +msgstr "\"t [ l-r+LR ] [ dir ] sau tt [ abe* ]\" Em număr" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Turn: Change direction." +msgstr "Viraj: schimbă direcția." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "t\\*[Lt]dir\\*[Gt]" +msgstr "t\\*[Lt]dir\\*[Gt]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Turn to direction: Turn to the absolute compass heading given. The shortest " +"turn will be taken." +msgstr "" +"Virează spre direcție: Întoarceți la direcția absolută dată de busolă. Se va " +"efectua cel mai scurt viraj." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "tl [ dir ]" +msgstr "tl [ dir ]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Left: Turn counterclockwise: 45 degrees by default, or the amount specified " +"in E<.Aq dir> (not E<.Em to> E<.Aq dir>.) `w' (0 degrees) is no turn. `e' " +"is 45 degrees; `q' gives \\-45 degrees counterclockwise, that is, 45 degrees " +"clockwise." +msgstr "" +"Stânga: Se întoarce în sens invers acelor de ceasornic: 45 de grade în mod " +"implicit, sau valoarea specificată în E<.Aq dir> (nu E<.Em la> E<.Aq dir>.) " +"«w» (0 grade) nu reprezintă nicio întoarcere. «e» este de 45 de grade; «q» " +"dă \\-45 de grade în sens invers acelor de ceasornic, adică 45 de grade în " +"sensul acelor de ceasornic." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "t- [ dir ]" +msgstr "t- [ dir ]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Same as left." +msgstr "La fel ca Stânga." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "tr [ dir ]" +msgstr "tr [ dir ]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Right: Turn clockwise, 45 degrees by default, or the amount specified in E<." +"Aq dir>." +msgstr "" +"Dreapta: Rotire în sensul acelor de ceasornic, 45 de grade în mod implicit, " +"sau valoarea specificată în E<.Aq dir>." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "t+ [ dir ]" +msgstr "t+ [ dir ]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Same as right." +msgstr "La fel ca Dreapta." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "tL" +msgstr "tL" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Hard left: Turn counterclockwise 90 degrees." +msgstr "" +"Stânga tare: Întoarceți la 90 de grade în sens invers acelor de ceasornic." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "tR" +msgstr "tR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Hard right: Turn clockwise 90 degrees." +msgstr "Dreapta tare: Întoarceți la 90 de grade în sensul acelor de ceasornic." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "tt [abe*]" +msgstr "tt [abe*]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Towards: Turn towards a beacon, airport or exit. The turn is just an " +"estimate." +msgstr "" +"Spre: Întoarceți spre o baliză, un aeroport sau o ieșire. Virajul este doar " +"o estimare." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "tta Em number" +msgstr "tta Em număr" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Turn towards the given airport." +msgstr "Virați spre aeroportul indicat." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ttb Em number" +msgstr "ttb Em număr" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Turn towards the specified beacon." +msgstr "Virați spre baliza specificată." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "tte Em number" +msgstr "tte Em număr" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Turn towards an exit." +msgstr "Virați spre o ieșire." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "tt* Em number" +msgstr "tt* Em number" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Same as ttb." +msgstr "La fel ca ttb." + +#. type: Ss +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "THE DELAY COMMAND" +msgstr "COMANDA DE ÎNTÂRZIERE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The E<.Em Delay> (a/@) command may be appended to any E<.Em Delayable> " +"command. It allows the controller to instruct a plane to do an action when " +"the plane reaches a particular beacon (or other objects in future versions)." +msgstr "" +"Comanda E<.Em Amânate> (a/@) poate fi atașată la orice comandă E<.Em Pot fi " +"amânate>. Aceasta permite controlorului să instruiască un avion să efectueze " +"o acțiune atunci când avionul ajunge la o anumită baliză (sau la alte " +"obiecte în versiunile viitoare)." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ab Em number" +msgstr "ab Em număr" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Do the delayable command when the plane reaches the specified beacon. The " +"`b' for ``beacon'' is redundant to allow for expansion. `@' can be used " +"instead of `a'." +msgstr "" +"Efectuați comanda care poate fi amânată atunci când avionul ajunge la baliza " +"specificată. Litera «b» de la „baliză” este redundantă pentru a permite " +"extinderea. În loc de «a» se poate folosi «@»." + +#. type: Ss +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "MARKING, UNMARKING AND IGNORING" +msgstr "MARCAREA, ANULAREA MARCĂRII ȘI IGNORAREA" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Planes are E<.Em marked> by default when they enter the arena. This means " +"they are displayed in highlighted mode on the radar display. A plane may " +"also be either E<.Em unmarked> or E<.Em ignored>. An E<.Em ignored> plane " +"is drawn in unhighlighted mode, and a line of dashes is displayed in the " +"command field of the information area. The plane will remain this way until " +"a mark command has been issued. Any other command will be issued, but the " +"command line will return to a line of dashes when the command is completed." +msgstr "" +"Avioanele sunt E<.Em marcate> în mod implicit atunci când intră în aerodrom. " +"Acest lucru înseamnă că sunt afișate în modul evidențiat pe ecranul radar. " +"Un avion poate fi, de asemenea, fie E<.Em nemarcat>, fie E<.Em ignorat>. Un " +"avion E<.Em ignorat> este desenat în modul neaccentuat, iar în câmpul de " +"comandă din zona de informații este afișată o linie de liniuțe. Avionul va " +"rămâne în acest mod până când se emite o comandă de marcare. Orice altă " +"comandă va fi emisă, dar linia de comandă va reveni la o linie de liniuțe " +"atunci când comanda este finalizată." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"An E<.Em unmarked> plane is treated the same as an E<.Em ignored> plane, " +"except that it will automatically switch to E<.Em marked> status when a " +"delayed command has been processed. This is useful if you want to forget " +"about a plane for a while, but its flight path has not yet been completely " +"set." +msgstr "" +"Un avion E<.Em nemarcat> este tratat la fel ca un avion E<.Em ignorat>, cu " +"excepția faptului că acesta va trece automat la statutul E<.Em marcat> " +"atunci când o comandă întârziată a fost procesată. Acest lucru este util " +"dacă doriți să uitați de un avion pentru o perioadă de timp, dar traiectoria " +"sa de zbor nu a fost încă complet stabilită." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"As with all of the commands, marking, unmarking and ignoring will take " +"effect at the beginning of the next update. Do not be surprised if the " +"plane does not immediately switch to unhighlighted mode." +msgstr "" +"Ca și în cazul tuturor comenzilor, marcarea, anularea marcării și ignorarea " +"vor intra în vigoare la începutul următoarei actualizări. Nu fiți surprins " +"dacă avionul nu trece imediat la modul de neevidențiere." + +#. type: Ss +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "EXAMPLES" +msgstr "EXEMPLE" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "atlab1" +msgstr "atlab1" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Plane A: turn left at beacon #1" +msgstr "Avionul A: virează la stânga la baliza nr. 1" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "cc" +msgstr "cc" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Plane C: circle" +msgstr "Avionul C: zboară în cerc" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "gtte4ab2" +msgstr "gtte4ab2" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Plane G: turn towards exit #4 at beacon #2" +msgstr "Avionul G: virează spre ieșirea nr. 4 la baliza nr. 2" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ma+2" +msgstr "ma+2" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Plane M: altitude: climb 2000 feet" +msgstr "Avionul M: altitudine: urcare la 2000 de picioare" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "stq" +msgstr "stq" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Plane S: turn to 315" +msgstr "Avionul S: virează la 315 grade" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "xi" +msgstr "xi" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Plane X: ignore" +msgstr "Avionul X: ignorat" + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "OTHER INFORMATION" +msgstr "ALTE INFORMAȚII" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Jets move every update; prop planes move every other update." +msgstr "" +"Avioanele cu reacție se deplasează la fiecare actualizare; avioanele cu " +"elice se deplasează la fiecare două actualizări." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "All planes turn at most 90 degrees per movement." +msgstr "Toate avioanele se rotesc la cel mult 90 de grade pe mișcare." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Planes enter at 7000 feet and leave at 9000 feet." +msgstr "Avioanele intră la 7000 de picioare și ies la 9000 de picioare." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Planes flying at an altitude of 0 crash if they are not over an airport." +msgstr "" +"Avioanele care zboară la o altitudine de 0 se prăbușesc dacă nu se află " +"deasupra unui aeroport." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Planes waiting at airports can only be told to take off (climb in altitude)." +msgstr "" +"Avioanelor care așteaptă pe aeroporturi li se poate spune doar să decoleze " +"(să urce în altitudine)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Pressing return (that is, entering an empty command) will perform the next " +"update immediately. This allows you to ``fast forward'' the game clock if " +"nothing interesting is happening." +msgstr "" +"Apăsarea tastei «Enter» (adică introducerea unei comenzi goale) va efectua " +"imediat următoarea actualizare. Acest lucru vă permite să „avansați rapid” " +"ceasul jocului dacă nu se întâmplă nimic interesant." + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "FIȘIERE" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "The scores are kept in E<.Pa /var/lib/bsdgames/atc_score>." +msgstr "Scorurile sunt păstrate în E<.Pa /var/lib/bsdgames/atc_score>." + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Ed James, UC Berkeley: edjames@ucbvax.berkeley.edu, ucbvax!edjames" +msgstr "Ed James, UC Berkeley: edjames@ucbvax.berkeley.edu, ucbvax!edjames" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This game is based on someone's description of the overall flavor of a game " +"written for some unknown PC many years ago, maybe." +msgstr "" +"Acest joc se bazează pe descrierea de către cineva a gustului general al " +"unui joc scris pentru un PC necunoscut cu mulți ani în urmă, poate." + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "ERORI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The screen sometimes refreshes after you have quit." +msgstr "Ecranul se reîmprospătează uneori după ce ați ieșit." + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NEW GAMES" +msgstr "JOCURI NOI" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The E<.Pa Game_List> file lists the currently available play fields. New " +"field description file names must be placed in this file to be playable. If " +"a player specifies a game not in this file, his score will not be logged." +msgstr "" +"Fișierul E<.Pa Game_List> enumeră câmpurile de joc disponibile în prezent. " +"Numele noilor fișiere de descriere a câmpurilor trebuie introduse în acest " +"fișier pentru a putea fi jucate. Dacă un jucător specifică un joc care nu se " +"află în acest fișier, scorul său nu va fi înregistrat." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The game field description files are broken into two parts. The first part " +"is the definition section. Here, the four tunable game parameters must be " +"set. These variables are set with the syntax:" +msgstr "" +"Fișierele de descriere a câmpurilor de joc sunt împărțite în două părți. " +"Prima parte este secțiunea de definire. Aici trebuie definiți cei patru " +"parametri de joc reglabili. Aceste variabile sunt definite cu ajutorul " +"sintaxei:" + +#. type: Dl +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "variable = number;" +msgstr "variabilă = număr;" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Variable may be one of: E<.Li update>, indicating the number of seconds " +"between forced updates; E<.Li newplane>, indicating (about) the number of " +"updates between new plane entries; E<.Li width>, indicating the width of the " +"play field; or E<.Li height>, indicating the height of the play field." +msgstr "" +"Variabila poate fi una dintre următoarele: E<.Li update>, care indică " +"numărul de secunde dintre actualizările forțate; E<.Li newplane>, care " +"indică (aproximativ) numărul de actualizări dintre noile intrări de avion; " +"E<.Li width>, care indică lățimea câmpului de joc; sau E<.Li height>, care " +"indică înălțimea câmpului de joc." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The second part of the field description files describes the locations of " +"the exits, the beacons, the airports and the lines. The syntax is as " +"follows:" +msgstr "" +"A doua parte a fișierelor de descriere a câmpului descrie locațiile " +"ieșirilor (exit), balizelor (beacon), aeroporturilor (airports) și liniilor " +"(line). Sintaxa este următoarea:" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "beacon :" +msgstr "beacon :" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "(x y) ... ;\n" +msgstr "(x y) ... ;\n" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "airport :" +msgstr "airport :" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "(x y direction) ... ;\n" +msgstr "(x y direcția) ... ;\n" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "exit :" +msgstr "exit :" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "line :" +msgstr "line :" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "[ (x1 y1) (x2 y2) ] ... ;\n" +msgstr "[ (x1 y1) (x2 y2) ] ... ;\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For beacons, a simple x, y coordinate pair is used (enclosed in " +"parenthesis). Airports and exits require a third value, which is one of the " +"directions E<.Em wedcxzaq>. For airports, this is the direction that planes " +"must be going to take off and land, and for exits, this is the direction " +"that planes will be going when they E<.Em enter> the arena. This may not " +"seem intuitive, but as there is no restriction on direction of exit, this is " +"appropriate. Lines are slightly different, since they need two coordinate " +"pairs to specify the line endpoints. These endpoints must be enclosed in " +"square brackets." +msgstr "" +"Pentru balize, se utilizează o pereche simplă de coordonate x, y (între " +"paranteze). Aeroporturile și ieșirile necesită o a treia valoare, care este " +"una dintre direcțiile E<.Em wedcxzaq>. Pentru aeroporturi, aceasta este " +"direcția în care trebuie să meargă avioanele pentru a decola și ateriza, iar " +"pentru ieșiri, aceasta este direcția în care vor merge avioanele atunci când " +"E<.Em intră> în aerodrom. Acest lucru poate să nu pară intuitiv, dar, " +"întrucât nu există nicio restricție privind direcția de ieșire, acest lucru " +"este adecvat. Liniile sunt ușor diferite, deoarece au nevoie de două perechi " +"de coordonate pentru a specifica punctele de capăt ale liniei. Aceste puncte " +"finale trebuie să fie cuprinse între paranteze drepte." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"All statements are semi-colon (;) terminated. Multiple item statements " +"accumulate. Each definition must occur exactly once, before any item " +"statements. Comments begin with a hash (#) symbol and terminate with a " +"newline. The coordinates are between zero and width-1 and height-1 " +"inclusive. All of the exit coordinates must lie on the borders, and all of " +"the beacons and airports must lie inside of the borders. Line endpoints may " +"be anywhere within the field, so long as the lines are horizontal, vertical " +"or E<.Em exactly> diagonal." +msgstr "" +"Toate declarațiile se termină cu punct și virgulă (;). Declarațiile cu " +"elemente multiple se acumulează. Fiecare definiție trebuie să apară exact o " +"singură dată, înainte de orice declarație de element. Comentariile încep cu " +"un simbol hash (#) și se termină cu o linie nouă. Coordonatele sunt cuprinse " +"între zero și lățimea-1 și înălțimea-1 inclusiv. Toate coordonatele de " +"ieșire trebuie să se afle pe margini, iar toate balizele și aeroporturile " +"trebuie să se afle în interiorul marginilor. Punctele finale ale liniilor " +"pot fi oriunde în interiorul câmpului, atât timp cât liniile sunt " +"orizontale, verticale sau E<.Em exact> diagonale." + +#. type: Ss +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FIELD FILE EXAMPLE" +msgstr "EXEMPLU DE FIȘIER DE CÂMP" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "# This is the default game.\n" +msgstr "# Acesta este jocul implicit.\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"update = 5;\n" +"newplane = 5;\n" +"width = 30;\n" +"height = 21;\n" +msgstr "" +"update = 5;\n" +"newplane = 5;\n" +"width = 30;\n" +"height = 21;\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"exit:\t\t( 12 0 x ) ( 29 0 z ) ( 29 7 a ) ( 29 17 a )\n" +"\t\t( 9 20 e ) ( 0 13 d ) ( 0 7 d ) ( 0 0 c ) ;\n" +msgstr "" +"exit:\t\t( 12 0 x ) ( 29 0 z ) ( 29 7 a ) ( 29 17 a )\n" +"\t\t( 9 20 e ) ( 0 13 d ) ( 0 7 d ) ( 0 0 c ) ;\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "beacon:\t\t( 12 7 ) ( 12 17 ) ;\n" +msgstr "beacon:\t\t( 12 7 ) ( 12 17 ) ;\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "airport:\t( 20 15 w ) ( 20 18 d ) ;\n" +msgstr "airport:\t( 20 15 w ) ( 20 18 d ) ;\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"line:\t\t[ ( 1 1 ) ( 6 6 ) ]\n" +"\t\t[ ( 12 1 ) ( 12 6 ) ]\n" +"\t\t[ ( 13 7 ) ( 28 7 ) ]\n" +"\t\t[ ( 28 1 ) ( 13 16 ) ]\n" +"\t\t[ ( 1 13 ) ( 11 13 ) ]\n" +"\t\t[ ( 12 8 ) ( 12 16 ) ]\n" +"\t\t[ ( 11 18 ) ( 10 19 ) ]\n" +"\t\t[ ( 13 17 ) ( 28 17 ) ]\n" +"\t\t[ ( 1 7 ) ( 11 7 ) ] ;\n" +msgstr "" +"line:\t\t[ ( 1 1 ) ( 6 6 ) ]\n" +"\t\t[ ( 12 1 ) ( 12 6 ) ]\n" +"\t\t[ ( 13 7 ) ( 28 7 ) ]\n" +"\t\t[ ( 28 1 ) ( 13 16 ) ]\n" +"\t\t[ ( 1 13 ) ( 11 13 ) ]\n" +"\t\t[ ( 12 8 ) ( 12 16 ) ]\n" +"\t\t[ ( 11 18 ) ( 10 19 ) ]\n" +"\t\t[ ( 13 17 ) ( 28 17 ) ]\n" +"\t\t[ ( 1 7 ) ( 11 7 ) ] ;\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Files are kept in a special directory. See the E<.Sx OPTIONS> section for a " +"way to print this path out. It is normally E<.Pa /usr/share/games/bsdgames/" +"atc>." +msgstr "" +"Fișierele sunt păstrate într-un director special. Consultați secțiunea E<.Sx " +"OPȚIUNI> pentru o modalitate de a afișa această rută. În mod normal, este E<." +"Pa /usr/share/games/bsdgames/atc>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This directory contains the file E<.Pa Game_List>, which holds the list of " +"playable games, as well as the games themselves." +msgstr "" +"Acest director conține fișierul E<.Pa Game_List>, care conține lista de " +"jocuri care pot fi jucate, precum și jocurile în sine." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "The scores are kept in E<.Pa /var/games/bsdgames/atc_score>." +msgstr "Scorurile sunt păstrate în E<.Pa /var/games/bsdgames/atc_score>." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Files are kept in a special directory. See the E<.Sx OPTIONS> section for a " +"way to print this path out. It is normally E<.Pa /usr/share/bsd-games//atc>." +msgstr "" +"Fișierele sunt păstrate într-un director special. Consultați secțiunea E<.Sx " +"OPȚIUNI> pentru o modalitate de a afișa această rută. În mod normal, este E<." +"Pa /usr/share/bsd-games//atc>." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "The scores are kept in E<.Pa /var/games//atc_score>." +msgstr "Scorurile sunt păstrate în E<.Pa /var/games//atc_score>." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Files are kept in a special directory. See the E<.Sx OPTIONS> section for a " +"way to print this path out. It is normally E<.Pa /usr/share/games/atc>." +msgstr "" +"Fișierele sunt păstrate într-un director special. Consultați secțiunea E<.Sx " +"OPȚIUNI> pentru o modalitate de a afișa această rută. În mod normal, este E<." +"Pa /usr/share/games/atc>." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The scores are kept in E<.Pa /var/games/atc_score>." +msgstr "Scorurile sunt păstrate în E<.Pa /var/games/atc_score>." diff --git a/po/ro/man6/banner.6.po b/po/ro/man6/banner.6.po new file mode 100644 index 00000000..3160afa4 --- /dev/null +++ b/po/ro/man6/banner.6.po @@ -0,0 +1,125 @@ +# Romanian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023, 2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.18.1\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-27 16:50+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-06 17:25+0100\n" +"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" +"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#. type: Dd +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "April 29, 1995" +msgstr "29 aprilie 1995" + +#. type: Dt +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BANNER 6" +msgstr "BANNER 6" + +#. type: Sh +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NUME" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "E<.Nm banner>" +msgstr "E<.Nm banner>" + +#. type: Nd +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "print large banner on printer" +msgstr "imprimă pancartă mare la imprimantă" + +#. type: Sh +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "REZUMAT" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "E<.Nm> E<.Op Fl w Ar width> E<.Ar message ...>" +msgstr "E<.Nm> E<.Op Fl w Ar lățimea> E<.Ar mesajul ...>" + +#. type: Sh +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIERE" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"E<.Nm> prints a large, high quality banner on the standard output. If the " +"message is omitted, it prompts for and reads one line of its standard " +"input. If E<.Fl w> is given, the output is scrunched down from a width of " +"132 to E<.Ar width>, suitable for a narrow terminal." +msgstr "" +"E<.Nm> imprimă o pancartă mare, de înaltă calitate, la ieșirea standard. În " +"cazul în care mesajul este omis, solicită și citește o linie de la intrarea " +"sa standard. Dacă se dă E<.Fl w>, ieșirea este micșorată de la o lățime de " +"132 la E<.Ar lățimea>, potrivită pentru un terminal îngust." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The output should be printed on paper of the appropriate width, with no " +"breaks between the pages." +msgstr "" +"Textul trebuie să fie imprimat pe hârtie de lățimea corespunzătoare, fără " +"întreruperi între pagini." + +#. type: Sh +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "ERORI" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Several ASCII characters are not defined, notably \\*[Lt], \\*[Gt], [, ], " +"\\e, ^, _, {, }, |, and ~. Also, the characters \", ', and \\*[Am] are " +"funny looking (but in a useful way.)" +msgstr "" +"Mai multe caractere ASCII nu sunt definite, în special \\*[Lt], \\*[Gt], " +"[, ], \\e, ^, _, {, }, | și ~. De asemenea, caracterele \", ' și \\*[Am] au " +"un aspect caraghios (dar într-un mod util)." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The E<.Fl w> option is implemented by skipping some rows and columns. The " +"smaller it gets, the grainier the output. Sometimes it runs letters " +"together." +msgstr "" +"Opțiunea E<.Fl w> este implementată prin omiterea unor rânduri și coloane. " +"Cu cât este mai mică, cu atât mai granulată este ieșirea. Uneori se trec " +"litere împreună." + +#. type: Sh +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "E<.An Mark Horton>" +msgstr "E<.An Mark Horton>" diff --git a/po/ro/man6/bcd.6.po b/po/ro/man6/bcd.6.po new file mode 100644 index 00000000..1d1722b0 --- /dev/null +++ b/po/ro/man6/bcd.6.po @@ -0,0 +1,155 @@ +# Romanian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023, 2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.18.1\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 17:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-06 17:27+0100\n" +"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" +"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#. type: Dd +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "November 26, 2002" +msgstr "26 noiembrie 2002" + +#. type: Dt +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BCD 6" +msgstr "BCD 6" + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NUME" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "E<.Nm bcd>, E<.Nm ppt>, E<.Nm morse>" +msgstr "E<.Nm bcd>, E<.Nm ppt>, E<.Nm morse>" + +#. type: Nd +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "reformat input as punch cards, paper tape or morse code" +msgstr "reformatează datele de intrare sub formă de cartele perforate, benzi de hârtie sau cod morse" + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "REZUMAT" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"E<.Nm> E<.Op Ar string ...> E<.Nm ppt> E<.Op Fl d Ns \\&| Ns Ar string ...> " +"E<.Nm morse> E<.Op Fl ds Ar string ...>" +msgstr "" +"E<.Nm> E<.Op Ar șirul ...> E<.Nm ppt> E<.Op Fl d Ns \\&| Ns Ar șirul ...> E<." +"Nm morse> E<.Op Fl ds Ar șirul ...>" + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIERE" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The E<.Nm>, E<.Nm ppt> and E<.Nm morse> commands read the given input and " +"reformat it in the form of punched cards, paper tape or morse code " +"respectively. Acceptable input are command line arguments or the standard " +"input." +msgstr "" +"Comenzile E<.Nm>, E<.Nm ppt> și E<.Nm morse> citesc datele la intrare și le " +"reformatează sub formă de cartele perforate, bandă de hârtie sau, respectiv, " +"cod morse. Datele de intrare acceptate sunt argumentele liniei de comandă " +"sau intrarea standard." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Available option:" +msgstr "Opțiune disponibilă:" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl s" +msgstr "Fl s" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The E<.Fl s> option for morse produces dots and dashes rather than words." +msgstr "" +"Opțiunea E<.Fl s> pentru morse produce puncte și liniuțe în loc de cuvinte." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl d" +msgstr "Fl d" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Decode E<.Nm ppt> output, or E<.Nm morse> output consisting of dots and " +"slashes (as generated by using the E<.Fl s> option)." +msgstr "" +"Decodifică ieșirea E<.Nm ppt> sau ieșirea E<.Nm morse> formată din puncte și " +"liniuțe (așa cum este generată prin utilizarea opțiunii E<.Fl s>)." + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "CONSULTAȚI ȘI" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"E<.Rs> E<.%B \"ISO 1681:1973: Information processing--Unpunched paper cards--" +"Specification\"> E<.Re> E<.Rs> E<.%B \"ISO 1682:1973: Information " +"processing--80 columns punched paper cards--Dimensions and location of " +"rectangular punched holes\"> E<.Re> E<.Rs> E<.%B \"ECMA-10: ECMA Standard " +"for Data Interchange on Punched Tape\"> E<.Re> E<.Rs> E<.%B \"ITU-T " +"Recommendation F.1: Operational provisions for the international public " +"telegram service\"> E<.%O \"Division B, I. Morse code\"> E<.Re>" +msgstr "" +"E<.Rs> E<.%B „ISO 1681:1973: Information processing--Unpunched paper cards--" +"Specification”> E<.Re> E<.Rs> E<.%B \"ISO 1682:1973: Information " +"processing--80 columns punched paper cards--Dimensions and location of " +"rectangular punched holes\"> E<.Re> E<.Rs> E<.%B „ECMA-10: ECMA Standard for " +"Data Interchange on Punched Tape”> E<.Re> E<.Rs> E<.%B „ITU-T Recommendation " +"F.1: Operational provisions for the international public telegram service”> " +"E<.%O „Division B, I. Morse code”> E<.Re>" diff --git a/po/ro/man6/bsdgames-adventure.6.po b/po/ro/man6/bsdgames-adventure.6.po new file mode 100644 index 00000000..6641921a --- /dev/null +++ b/po/ro/man6/bsdgames-adventure.6.po @@ -0,0 +1,86 @@ +# Romanian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-23 08:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-06 11:51+0100\n" +"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" +"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#. type: Dd +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "May 31, 1993" +msgstr "31 mai 1993" + +#. type: Dt +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "ADVENTURE 6" +msgstr "ADVENTURE 6" + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NUME" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "E<.Nm adventure>" +msgstr "E<.Nm adventure>" + +#. type: Nd +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "an exploration game" +msgstr "un joc de explorare" + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "REZUMAT" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "E<.Nm> E<.Op saved-file>" +msgstr "E<.Nm> E<.Op fișier-salvare>" + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIERE" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"The object of the game is to locate and explore Colossal Cave, find the " +"treasures hidden there, and bring them back to the building with you. The " +"program is self-descriptive to a point, but part of the game is to discover " +"its rules." +msgstr "" +"Scopul jocului este de a localiza și de a explora Peștera colosală „Colossal " +"Cave”, de a găsi comorile ascunse acolo și de a le aduce înapoi în clădire " +"cu tine. Programul este autodescriptiv până la un punct, dar o parte din joc " +"constă în a-i descoperi regulile." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"To terminate a game, enter E<.Dq quit>; to save a game for later resumption, " +"enter E<.Dq suspend>." +msgstr "" +"Pentru a încheia un joc, introduceți E<.Dq quit>; pentru a salva un joc în " +"vederea reluării ulterioare, introduceți E<.Dq suspend>." diff --git a/po/ro/man6/caesar.6.po b/po/ro/man6/caesar.6.po new file mode 100644 index 00000000..a4f85746 --- /dev/null +++ b/po/ro/man6/caesar.6.po @@ -0,0 +1,139 @@ +# Romanian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.19.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 17:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-06 17:32+0100\n" +"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" +"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#. type: Dd +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "November 16, 1993" +msgstr "16 noiembrie 1993" + +#. type: Dt +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CAESAR 6" +msgstr "CAESAR 6" + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NUME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "E<.Nm caesar>, E<.Nm rot13>" +msgstr "E<.Nm caesar>, E<.Nm rot13>" + +#. type: Nd +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "decrypt caesar ciphers" +msgstr "decriptarea cifrărilor caesar" + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "REZUMAT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "E<.Nm> E<.Op Ar rotation>" +msgstr "E<.Nm> E<.Op Ar rotația>" + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIERE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The E<.Nm> utility attempts to decrypt caesar ciphers using English letter " +"frequency statistics. E<.Nm> reads from the standard input and writes to " +"the standard output." +msgstr "" +"Aplicația E<.Nm> încearcă să decripteze cifrurile caesar folosind " +"statisticile de frecvență a literelor englezești. E<.Nm> citește de la " +"intrarea standard și scrie la ieșirea standard." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The optional numerical argument E<.Ar rotation> may be used to specify a " +"specific rotation value." +msgstr "" +"Argumentul numeric opțional E<.Ar rotația> poate fi utilizat pentru a " +"preciza o valoare specifică a rotației." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The frequency (from most common to least) of English letters is as follows:" +msgstr "" +"Frecvența (de la cea mai frecventă la cea mai puțin frecventă) a literelor " +"englezești este următoarea:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ETAONRISHDLFCMUGPYWBVKXJQZ\n" +msgstr "ETAONRISHDLFCMUGPYWBVKXJQZ\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Their frequencies as a percentage are as follows:" +msgstr "Frecvențele acestora, exprimate în procente, sunt următoarele:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"E(13), T(10.5), A(8.1), O(7.9), N(7.1), R(6.8), I(6.3), S(6.1), H(5.2),\n" +"D(3.8), L(3.4), F(2.9), C(2.7), M(2.5), U(2.4), G(2),\n" +"P(1.9), Y(1.9), W(1.5), B(1.4), V(.9), K(.4), X(.15), J(.13), Q(.11), Z(.07).\n" +msgstr "" +"E(13), T(10.5), A(8.1), O(7.9), N(7.1), R(6.8), I(6.3), S(6.1), H(5.2),\n" +"D(3.8), L(3.4), F(2.9), C(2.7), M(2.5), U(2.4), G(2),\n" +"P(1.9), Y(1.9), W(1.5), B(1.4), V(.9), K(.4), X(.15), J(.13), Q(.11), Z(.07).\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Rotated postings to E<.Tn USENET> and some of the databases used by the E<." +"Xr fortune 6> program are rotated by 13 characters." +msgstr "" +"Postările rotite pe E<.Tn USENET> și unele dintre bazele de date utilizate " +"de programul E<.Xr fortune 6> sunt rotite cu 13 caractere." diff --git a/po/ro/man6/countmail.6.po b/po/ro/man6/countmail.6.po new file mode 100644 index 00000000..d09b0434 --- /dev/null +++ b/po/ro/man6/countmail.6.po @@ -0,0 +1,141 @@ +# Romanian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" +"POT-Creation-Date: 2023-11-04 09:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-06 12:03+0100\n" +"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" +"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#. type: Dd +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "October 3, 1997" +msgstr "3 octombrie 1997" + +#. type: Dt +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "COUNTMAIL 6" +msgstr "COUNTMAIL 6" + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NUME" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "E<.Nm countmail>" +msgstr "E<.Nm countmail>" + +#. type: Nd +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "be obnoxious about how much mail you have" +msgstr "fiți nesuferit (sâc, sâc,sâc!) în legătură cu cât de mult corespondență aveți" + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "REZUMAT" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "E<.Nm>" +msgstr "E<.Nm>" + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIERE" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The E<.Nm> program counts your mail and tells you about it rather " +"obnoxiously." +msgstr "" +"Programul E<.Nm> vă numără corespondența și vă anunță despre aceasta într-un " +"mod destul de enervant." + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "ISTORIC" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The E<.Nm> program first appeared in E<.Nx 1.3>. E<.Nm> was first written " +"by E<.An Noah Friedman Aq friedman@splode.com> in 1993. This version was " +"written by Charles M. Hannum E<.Aq mycroft@NetBSD.org>." +msgstr "" +"Programul E<.Nm> a apărut pentru prima dată în E<.Nx 1.3>. E<.Nm> a fost " +"scris pentru prima dată de E<.An Noah Friedman Aq friedman@splode.com> în " +"1993. Această versiune a fost scrisă de Charles M. Hannum E<.Aq " +"mycroft@NetBSD.org>." + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CAVEATS" +msgstr "AVERTISMENTE" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The read loop is horrendously slow on every shell implementation tried. E<." +"Nm> uses E<.Xr from 1> and E<.Xr wc 1> instead, though these are not shell " +"builtins." +msgstr "" +"Bucla de citire este îngrozitor de lentă în toate implementările de shell " +"încercate. E<.Nm> utilizează în schimb E<.Xr from 1> și E<.Xr wc 1>, deși " +"acestea nu sunt construite în shell." + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "CONSULTAȚI ȘI" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "E<.Xr from 1>" +msgstr "E<.Xr from 1>" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable +msgid "The E<.Nm> program first appeared in E<.Nx 1.3>." +msgstr "Programul E<.Nm> a apărut pentru prima dată în E<.Nx 1.3>." + +#. type: Sh +#: debian-unstable +#, no-wrap +msgid "AUTHORS" +msgstr "AUTORI" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable +msgid "" +"E<.An -nosplit> E<.Nm> was first written by E<.An Noah Friedman Aq Mt " +"friedman@splode.com> in 1993. This version was written by E<.An Charles M. " +"Hannum> E<.Aq mycroft@NetBSD.org>." +msgstr "" +"E<.An -nosplit> E<.Nm> a fost scris pentru prima dată de E<.An Noah Friedman " +"Aq Mt friedman@splode.com> în 1993. Această versiune a fost scrisă de E<.An " +"Charles M. Hannum> E<.Aq mycroft@NetBSD.org>." diff --git a/po/ro/man6/dab.6.po b/po/ro/man6/dab.6.po new file mode 100644 index 00000000..c1538fb8 --- /dev/null +++ b/po/ro/man6/dab.6.po @@ -0,0 +1,261 @@ +# Romanian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 17:57+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-24 13:25+0100\n" +"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" +"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#. type: Dd +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "December 24, 2003" +msgstr "24 decembrie 2003" + +#. type: Dt +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DAB 6" +msgstr "DAB 6" + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NUME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "E<.Nm dab>" +msgstr "E<.Nm dab>" + +#. type: Nd +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Dots and Boxes game" +msgstr "Joc cu puncte și cutii" + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "REZUMAT" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "E<.Nm> E<.Op Ar level>" +msgstr "E<.Nm> E<.Op Ar nivel>" + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIERE" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"E<.Nm> is a game where each player tries to complete the most boxes. A turn " +"consists of putting one border of a box; the player setting the fourth and " +"final border of a box gets the point for the box and has another turn." +msgstr "" +"E<.Nm> este un joc în care fiecare jucător încearcă să completeze cât mai " +"multe cutii. Un tur constă în a pune o margine a unei cutii; jucătorul care " +"pune a patra și ultima margine a unei cutii primește punctul pentru acea " +"cutie și are încă un tur." + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"The keys used are the vi keys: E<.Ic k> for up, E<.Ic j> for down, E<.Ic h> " +"for left, and E<.Ic l> for right. E<.Aq Ic space> sets a new border, E<.Ic " +"q> quits the game." +msgstr "" +"Tastele utilizate sunt tastele vi: E<.Ic k> pentru sus, E<.Ic j> pentru jos, " +"E<.Ic h> pentru stânga și E<.Ic l> pentru dreapta. E<.Aq Ic spațiu> " +"stabilește o nouă margine, E<.Ic q> părăsește jocul." + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "Support option is: E<.Ar level> sets the starting level." +msgstr "" +"Opțiunea de utilizare este: E<.Ar nivel> stabilește nivelul de pornire." + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHORS" +msgstr "AUTORI" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"E<.An Christos Zoulas> E<.Aq christos@NetBSD.org> E<.An Mike Sharov> E<.Aq " +"msharov@users.sourceforge.net>" +msgstr "" +"E<.An Christos Zoulas> E<.Aq christos@NetBSD.org> E<.An Mike Sharov> E<.Aq " +"msharov@users.sourceforge.net>" + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "CONSULTAȚI ȘI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"E<.Rs> E<.%A Elwyn R. Berlekamp> E<.%T The Dots and Boxes Game: " +"Sophisticated Child's Play> E<.%D 2000> E<.%I A K Peters> E<.%O http://www." +"akpeters.com/book.asp?bID=111> E<.Re>" +msgstr "" +"E<.Rs> E<.%A Elwyn R. Berlekamp> E<.%T The Dots and Boxes Game: " +"Sophisticated Child's Play> E<.%D 2000> E<.%I A K Peters> E<.%O http://www." +"akpeters.com/book.asp?bID=111> E<.Re>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"E<.Nm> E<.Op Fl aw> E<.Op Fl n Ar ngames> E<.Op Fl p Ao Ar c|h Ac Ns Ao Ar c|" +"h Ac> E<.Op Ar xdim Oo Ar ydim Oc>" +msgstr "" +"E<.Nm> E<.Op Fl aw> E<.Op Fl n Ar njocuri> E<.Op Fl p Ao Ar c|h Ac Ns Ao Ar " +"c|h Ac> E<.Op Ar xdim Oo Ar ydim Oc>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"E<.Nm> is a game where each player tries to complete the most boxes. A turn " +"consists of putting one border of a box; the player setting the fourth and " +"final border of a box gets the point for the box and has another turn." +msgstr "" +"E<.Nm> este un joc în care fiecare jucător încearcă să completeze cât mai " +"multe cutii. Un tur constă în a pune o margine a unei cutii; jucătorul care " +"pune a patra și ultima margine a unei cutii primește punctul pentru acea " +"cutie și are încă un tur." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The keys used are the vi keys: E<.Ic k> for up, E<.Ic j> for down, E<.Ic h> " +"for left, and E<.Ic l> for right. To switch between even and odd rows, use " +"one of the following keys: E<.Ic u> E<.Pq diagonal right up>, E<.Ic y> E<.Pq " +"diagonal left up>, E<.Ic b> E<.Pq diagonal left down>, E<.Ic n> E<.Pq " +"diagonal right down>; E<.Aq Ic space> sets a new border, E<.Ic CTRL-L> and " +"E<.Ic CTRL-R> redraw the screen, and E<.Ic q> quits the game." +msgstr "" +"Tastele utilizate sunt tastele vi: E<.Ic k> pentru sus, E<.Ic j> pentru jos, " +"E<.Ic h> pentru stânga și E<.Ic l> pentru dreapta. Pentru a comuta între " +"rândurile pare și impare, utilizați una dintre următoarele taste: E<.Ic u> " +"E<.Pq diagonală dreapta sus>, E<.Ic y> E<.Pq diagonală stânga sus>, E<.Ic b> " +"E<.Pq diagonală stânga jos>, E<.Ic n> E<.Pq diagonală dreapta jos>; E<.Aq Ic " +"spațiu> stabilește o nouă margine, E<.Ic CTRL-L> și E<.Ic CTRL-R> " +"redesenează ecranul, iar E<.Ic q> părăsește jocul." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Support options are:" +msgstr "Opțiunile de utilizare sunt:" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl a" +msgstr "Fl a" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Don't use the alternate character set." +msgstr "Nu se utilizează setul alternativ de caractere." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl n Ar ngames" +msgstr "Fl n Ar njocuri" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"E<.Ar ngames> games will be played. E<.Pq Especially useful in Fl p Ar cc " +"No mode.>" +msgstr "" +"Vor fi jucate E<.Ar njocuri>. E<.Pq Deosebit de util în Fl p Ar cc Nici un " +"mod>." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl p Ao Ar c|h Ac Ns Ao Ar c|h Ac" +msgstr "Fl p Ao Ar c|h Ac Ns Ao Ar c|h Ac" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Select which of the two players is a human or a computer. The first " +"argument is the first player; E<.Ic c> stands for computer and E<.Ic h> for " +"human." +msgstr "" +"Selectează care dintre cei doi jucători este un om sau un calculator. Primul " +"argument este primul jucător; E<.Ic c> reprezintă calculatorul și E<.Ic h> " +"reprezintă omul." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl w" +msgstr "Fl w" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Wait for a character press between games." +msgstr "Așteaptă o apăsare de caracter între jocuri." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"E<.Ar xdim> and E<.Ar ydim> define the size of the board in the x and y " +"dimensions." +msgstr "" +"E<.Ar xdim> și E<.Ar ydim> definesc dimensiunea plăcii în dimensiunile x și " +"y." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "E<.An Christos Zoulas> E<.Aq christos@NetBSD.org>" +msgstr "E<.An Christos Zoulas> E<.Aq christos@NetBSD.org>" diff --git a/po/ro/man6/fortune.6.po b/po/ro/man6/fortune.6.po new file mode 100644 index 00000000..abadf216 --- /dev/null +++ b/po/ro/man6/fortune.6.po @@ -0,0 +1,1214 @@ +# Romanian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 17:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-09 00:54+0100\n" +"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" +"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FORTUNE" +msgstr "FORTUNE" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "19 April 94 [May\\&. 97]" +msgstr "19 aprilie 1994 [mai 1997]" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BSD Experimental" +msgstr "BSD Experimental" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "UNIX Reference Manual" +msgstr "Manualul de referință UNIX" + +#. #-#-#-#-# archlinux: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. ----------------------------------------------------------------- +#. * MAIN CONTENT STARTS HERE * +#. ----------------------------------------------------------------- +#. type: SH +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: SH +#. #-#-#-#-# debian-unstable: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: SH +#. #-#-#-#-# fedora-40: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. ----------------------------------------------------------------- +#. * MAIN CONTENT STARTS HERE * +#. ----------------------------------------------------------------- +#. type: SH +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. ----------------------------------------------------------------- +#. * MAIN CONTENT STARTS HERE * +#. ----------------------------------------------------------------- +#. type: SH +#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. ----------------------------------------------------------------- +#. * MAIN CONTENT STARTS HERE * +#. ----------------------------------------------------------------- +#. type: SH +#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: SH +#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NUME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "fortune - print a random, hopefully interesting, adage" +msgstr "fortune - afișează un adagiu aleatoriu, sperăm că interesant" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "REZUMAT" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "" +" B<fortune> [-acefilosw]\n" +" [-n\\ I<length>]\n" +" [-m\\ I<pattern>]\n" +" [[I<n%>]\\ I<file/dir/all>]\n" +msgstr "" +" B<fortune> [-acefilosw]\n" +" [-n\\ I<lungime>]\n" +" [-m\\ I<model>]\n" +" [[I<n%>]\\ I<fișier/director/toate>]\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIERE" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"When B<fortune> is run with no arguments it prints out a random epigram\\&. " +"Epigrams are divided into several categories\\&." +msgstr "" +"Atunci când B<fortune> este rulat fără argumente, acesta afișează o epigramă " +"aleatorie. Epigramele sunt împărțite în mai multe categorii\\&." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Options" +msgstr "Opțiuni" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "The options are as follows:" +msgstr "Opțiunile sunt următoarele:" + +#. #-#-#-#-# archlinux: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# debian-unstable: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# fedora-40: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-a>" +msgstr "B<-a>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Choose from all lists of maxims\\&." +msgstr "Alege din toate listele de maxime\\&." + +#. #-#-#-#-# archlinux: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# debian-unstable: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# fedora-40: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-c>" +msgstr "B<-c>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Show the cookie file from which the fortune came\\&." +msgstr "Afișează fișierul fursec din care a provenit răvașul\\&." + +#. #-#-#-#-# archlinux: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# debian-unstable: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# fedora-40: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-e>" +msgstr "B<-e>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Consider all fortune files to be of equal size (see discussion below on " +"multiple files)\\&." +msgstr "" +"Consideră că toate fișierele răvaș au dimensiuni egale (a se vedea discuția " +"de mai jos privind fișierele multiple)\\&." + +#. #-#-#-#-# archlinux: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# debian-unstable: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# fedora-40: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-f>" +msgstr "B<-f>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Print out the list of files which would be searched, but don\\*(Aqt print a " +"fortune\\&." +msgstr "" +"Afișează lista fișierelor care vor fi căutate, dar nu afișează un răvaș\\&." + +#. #-#-#-#-# archlinux: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# debian-unstable: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# fedora-40: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-l>" +msgstr "B<-l>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Long dictums only\\&. See B<-n> on how \\(lqlong\\(rq is defined in this " +"sense\\&." +msgstr "" +"Doar dictate lungi\\&. A se vedea B<-n> pentru a afla cum se definește lung, " +"„long” în acest sens\\&." + +#. #-#-#-#-# archlinux: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# debian-unstable: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# fedora-40: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-m >I<pattern>" +msgstr "B<-m >I<model>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Print out all fortunes which match the basic regular expression " +"I<pattern>\\&. The syntax of these expressions depends on how your system " +"defines B<re_comp>(3) or B<regcomp>(3), but it should nevertheless be " +"similar to the syntax used in B<grep>(1)\\&." +msgstr "" +"Afișează toate răvașele care se potrivesc cu expresia regulată de bază " +"I<model>\\&. Sintaxa acestor expresii depinde de modul în care sistemul " +"dumneavoastră definește B<re_comp>(3) sau B<regcomp>(3), dar ar trebui " +"totuși să fie similară cu sintaxa utilizată în B<grep>(1)\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"The fortunes are output to standard output, while the names of the file from " +"which each fortune comes are printed to standard error\\&. Either or both " +"can be redirected; if standard output is redirected to a file, the result is " +"a valid fortunes database file\\&. If standard error is I<also> redirected " +"to this file, the result is I<still valid>, B<but there will be " +"\\(lqbogus\\(rq> B<fortunes>, i\\&.e\\&. the filenames themselves, in " +"parentheses\\&. This can be useful if you wish to remove the gathered " +"matches from their original files, since each filename-record will precede " +"the records from the file it names\\&." +msgstr "" +"Răvașele sunt afișate la ieșirea standard, în timp ce numele fișierului din " +"care provine fiecare răvaș sunt afișate la ieșirea de eroare standard\\&. " +"Oricare dintre ele sau ambele pot fi redirecționate; dacă ieșirea standard " +"este redirecționată către un fișier, rezultatul este un fișier valid de bază " +"de date cu răvașe\\&. Dacă ieșirea de eroare standard este I<de asemenea> " +"redirecționată către acest fișier, rezultatul este I<încă valid>, B<dar vor " +"exista „false”> B<răvașe>, adică, numele fișierelor în sine, între " +"paranteze\\&. Acest lucru poate fi util în cazul în care doriți să eliminați " +"potrivirile adunate din fișierele lor originale, deoarece fiecare " +"înregistrare cu nume de fișier va preceda înregistrările din fișierul pe " +"care îl numește\\&." + +#. #-#-#-#-# archlinux: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# debian-unstable: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# fedora-40: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-n >I<length>" +msgstr "B<-n >I<lungime>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Set the longest fortune length (in characters) considered to be " +"\\(lqshort\\(rq (the default is 160)\\&. All fortunes longer than this are " +"considered \\(lqlong\\(rq\\&. Be careful! If you set the length too short " +"and ask for short fortunes, or too long and ask for long ones, fortune goes " +"into a never-ending thrash loop\\&." +msgstr "" +"Stabilește cea mai mare lungime a răvașului (în caractere) considerată a fi " +"„short”, scurtă (valoarea implicită este 160)\\&. Toate răvașele mai lungi " +"decât aceasta sunt considerate „long”\\&. Fiți atenți! Dacă stabiliți " +"lungimea prea scurtă și cereți răvașe scurte, sau prea lungi și cereți " +"răvașe lungi, răvașul intră într-o buclă de ciocnire nesfârșită\\&." + +#. #-#-#-#-# archlinux: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# debian-unstable: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# fedora-40: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-s>" +msgstr "B<-s>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Short apothegms only\\&. See B<-n> on which fortunes are considered " +"\\(lqshort\\(rq\\&." +msgstr "" +"Doar apoftegme (maxime) scurte\\&. A se vedea B<-n> pe care răvașele sunt " +"considerate „short”\\&." + +#. #-#-#-#-# archlinux: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# debian-unstable: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# fedora-40: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-i>" +msgstr "B<-i>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Ignore case for B<-m> patterns\\&." +msgstr "Ignoră diferențele între majuscule și minuscule pentru modelele B<-m>." + +#. #-#-#-#-# archlinux: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# debian-unstable: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# fedora-40: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: fortune.6.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-w>" +msgstr "B<-w>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Wait before termination for an amount of time calculated from the number of " +"characters in the message\\&. This is useful if it is executed as part of " +"the logout procedure to guarantee that the message can be read before the " +"screen is cleared\\&." +msgstr "" +"Așteaptă înainte de terminare o perioadă de timp calculată în funcție de " +"numărul de caractere din mesaj\\&. Acest lucru este util în cazul în care " +"este executat ca parte a procedurii de deconectare pentru a garanta că " +"mesajul poate fi citit înainte ca ecranul să fie golit\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"The user may specify alternate sayings\\&. You can specify a specific file, " +"a directory which contains one or more files, or the special word I<all> " +"which says to use all the standard databases\\&. Any of these may be " +"preceded by a percentage, which is a number I<n> between 0 and 100 " +"inclusive, followed by a I<%>\\&. If it is, there will be a I<n> percent " +"probability that an adage will be picked from that file or directory\\&. If " +"the percentages do not sum to 100, and there are specifications without " +"percentages, the remaining percent will apply to those files and/or " +"directories, in which case the probability of selecting from one of them " +"will be based on their relative sizes\\&." +msgstr "" +"Utilizatorul poate preciza alte zicale\\&. Se poate specifica un fișier " +"specific, un director care conține unul sau mai multe fișiere sau cuvântul " +"special I<all> care spune să se utilizeze toate bazele de date standard\\&. " +"Oricare dintre acestea poate fi precedat de un procent, care este un număr " +"I<n> între 0 și 100 inclusiv, urmat de un I<%>\\&. Dacă este, va exista o " +"probabilitate de I<n> la sută ca un adagiu să fie ales din acel fișier sau " +"director\\&. În cazul în care procentele nu ajung la 100 și există " +"specificații fără procente, procentul rămas se va aplica acelor fișiere și/" +"sau directoare, caz în care probabilitatea de a selecta dintr-unul dintre " +"ele se va baza pe dimensiunile lor relative\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"As an example, given two databases I<funny> and I<not-funny>, with I<funny> " +"twice as big (in number of fortunes, not raw file size), saying" +msgstr "" +"Ca exemplu, date fiind două baze de date I<funny> (amuzantă) și I<not-funny> " +"(neamuzantă), cu I<funny> de două ori mai mare (ca număr de răvașe, nu ca " +"dimensiune brută a fișierului), spunând" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<fortune> I<funny not-funny>" +msgstr "B<fortune> I<funny not-funny>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"will get you fortunes out of I<funny> two-thirds of the time\\&. The command" +msgstr "vă va scoate răvașe din I<funny> două treimi din timp\\&. Comanda" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<fortune> 90% I<funny> 10% I<not-funny>" +msgstr "B<fortune> 90% I<funny> 10% I<not-funny>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"will pick out 90% of its fortunes from I<funny> (the \\(lq10% not-funny\\(rq " +"is unnecessary, since 10% is all that\\*(Aqs left)\\&." +msgstr "" +"va extrage 90% din răvașele sale de la I<funny> („10% non-funny” nu este " +"necesar, deoarece 10% este tot ceea ce rămâne)\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The B<-e> option says to consider all files equal; thus" +msgstr "" +"Opțiunea B<-e> spune să se considere toate fișierele ca fiind egale; astfel" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<fortune -e> I<funny not-funny>" +msgstr "B<fortune -e> I<funny not-funny>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "is equivalent to" +msgstr "este echivalent cu" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<fortune> 50% I<funny> 50% I<not-funny>" +msgstr "B<fortune> 50% I<funny> 50% I<not-funny>" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "FIȘIERE" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Note: these are the defaults as defined at compile time\\&." +msgstr "" +"Notă: acestea sunt valorile implicite, așa cum sunt definite în momentul " +"compilării." + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "I</usr/share/fortune> Directory for innoffensive fortunes\\&." +msgstr "I</usr/share/fortune> Director pentru răvașe neofensatoare\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"If a particular set of fortunes is particularly unwanted, there is an easy " +"solution: delete the associated B<\\&.dat> file\\&. This leaves the data " +"intact, should the file later be wanted, but since B<fortune> no longer " +"finds the pointers file, it ignores the text file\\&." +msgstr "" +"Dacă un anumit set de răvașe este deosebit de nedorit, există o soluție " +"simplă: ștergeți fișierul asociat B<\\&.dat>. Acest lucru lasă datele " +"intacte, în cazul în care fișierul este dorit mai târziu, dar, deoarece " +"B<fortune> nu mai găsește fișierul de indicatoare, ignoră fișierul text\\&." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "ERORI" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"The supplied fortune databases have been attacked, in order to correct " +"orthographical and grammatical errors, and particularly to reduce redundancy " +"and repetition and redundancy\\&. But especially to avoid " +"repetitiousness\\&. This has not been a complete success\\&. In the process, " +"some fortunes may also have been lost\\&." +msgstr "" +"Bazele de date furnizate de «fortune» au fost atacate, pentru a corecta " +"erorile ortografice și gramaticale și, în special, pentru a reduce " +"redundanța și repetițiile și redundanța\\&. Dar mai ales pentru a evita " +"repetițiile\\&. Acest lucru nu a fost un succes deplin\\&. În acest proces, " +"este posibil să se fi pierdut și unele răvașe\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"The fortune databases are now divided into a larger number of smaller files, " +"some organized by format (poetry, definitions), and some by content " +"(religion, politics)\\&." +msgstr "" +"Bazele de date «fortune» sunt acum împărțite într-un număr mai mare de " +"fișiere mai mici, unele organizate în funcție de format (poezie, definiții), " +"iar altele în funcție de conținut (religie, politică)\\&." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "ISTORIC" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"This version of fortune is based on the NetBSD fortune 1\\&.4, but with a " +"number of bug fixes and enhancements\\&." +msgstr "" +"Această versiune de «fortune» se bazează pe NetBSD fortune 1\\&.4, dar cu o " +"serie de corecturi de erori și îmbunătățiri\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"The original fortune/strfile format used a single file; strfile read the " +"text file and converted it to null-delimited strings, which were stored " +"after the table of pointers in the \\&.dat file\\&. By NetBSD fortune " +"1\\&.4, this had changed to two separate files: the \\&.dat file was only " +"the header (the table of pointers, plus flags; see I<strfile\\&.h>), and the " +"text strings were left in their own file\\&. The potential problem with this " +"is that text file and header file may get out of synch, but the advantage is " +"that the text files can be easily edited without resorting to unstr, and " +"there is a potential savings in disk space (on the assumption that the " +"sysadmin kept both \\&.dat file with strings and the text file)\\&." +msgstr "" +"Formatul original fortune/strfile folosea un singur fișier; strfile citea " +"fișierul text și îl convertea în șiruri de caractere delimitate prin zero, " +"care erau stocate după tabelul de indicatori în fișierul \\&.dat\\&. Până la " +"NetBSD fortune 1\\&.4, de aici s-au schimbat lucrurile, acesta folosește " +"două fișiere separate: fișierul \\&.dat era doar antetul (tabelul de " +"indicatori, plus fanioanele; vezi I<strfile\\&.h>), iar șirurile de text au " +"fost lăsate în propriul lor fișier\\&. Problema potențială este că fișierul " +"text și fișierul de antet se pot desincroniza, dar avantajul este că " +"fișierele text pot fi editate cu ușurință fără a recurge la unstr și există " +"o economie potențială de spațiu pe disc (presupunând că administratorul de " +"sistem a păstrat atât fișierul \\&.dat cu șiruri de caractere, cât și " +"fișierul text)\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Many of the enhancements made over the NetBSD version assumed a Linux " +"system, and thus caused it to fail under other platforms, including BSD\\&. " +"The source code has since been made more generic, and currently works on " +"SunOS 4\\&.x as well as Linux, with support for more platforms expected in " +"the future\\&. Note that some bugs were inadvertently discovered and fixed " +"during this process\\&." +msgstr "" +"Multe dintre îmbunătățirile aduse versiunii NetBSD au presupus un sistem " +"Linux și, prin urmare, au dus la eșecul acesteia pe alte platforme, inclusiv " +"BSD\\&. De atunci, codul sursă a devenit mai generic și, în prezent, " +"funcționează pe SunOS 4\\&.x, precum și pe Linux, iar în viitor se așteaptă " +"suport pentru mai multe platforme\\&. Rețineți că unele erori au fost " +"descoperite și corectate din greșeală în timpul acestui proces\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"At a guess, a great many people have worked on this program, many without " +"leaving attributions\\&." +msgstr "" +"După părerea mea, un număr mare de oameni au lucrat la acest program, mulți " +"dintre ei fără să-și părăsească atribuțiile\\&." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "CONSULTAȚI ȘI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<re_comp>(3), B<regcomp>(3), B<strfile>(1), B<unstr>(1)" +msgstr "B<re_comp>(3), B<regcomp>(3), B<strfile>(1), B<unstr>(1)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "19 April 94 [May. 97]" +msgstr "19 aprilie 1994 [mai 1997]" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"B<fortune> [B<-acefilosuw>] [B<-n> I<length>] [ B<-m> I<pattern>] [[I<n%>] " +"I<file/dir/all>]" +msgstr "" +"B<fortune> [B<-acefilosuw>] [B<-n> I<lungime>] [ B<-m> I<model>] [[I<n%>] " +"I<fișier/director/toate>]" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"When B<fortune> is run with no arguments it prints out a random epigram. " +"Epigrams are divided into several categories, where each category is sub-" +"divided into those which are potentially offensive and those which are not." +msgstr "" +"Atunci când B<fortune> este rulat fără argumente, acesta afișează o epigramă " +"aleatorie. Epigramele sunt împărțite în mai multe categorii, fiecare " +"categorie fiind subîmpărțită în cele care sunt potențial ofensatoare și cele " +"care nu sunt." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Choose from all lists of maxims, both offensive and not. (See the B<-o> " +"option for more information on offensive fortunes.)" +msgstr "" +"Alegeți din toate listele de maxime, atât jignitoare, cât și nejignitoare. " +"( A se vedea opțiunea B<-o> pentru mai multe informații despre răvașele " +"ofensatoare)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Show the cookie file from which the fortune came." +msgstr "Afișează fișierul fursec din care a fost extras răvașul." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Consider all fortune files to be of equal size (see discussion below on " +"multiple files)." +msgstr "" +"Consideră că toate fișierele răvaș au dimensiuni egale (a se vedea discuția " +"de mai jos privind fișierele multiple)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Print out the list of files which would be searched, but don't print a " +"fortune." +msgstr "" +"Afișează lista fișierelor care vor fi căutate, dar nu afișează un răvaș." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Long dictums only. See B<-n> on how ``long'' is defined in this sense." +msgstr "" +"Doar dictate lungi. A se vedea B<-n> pentru a afla cum se definește lung, " +"„long” în acest sens." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Print out all fortunes which match the basic regular expression I<pattern>. " +"The syntax of these expressions depends on how your system defines " +"B<re_comp>(3) or B<regcomp>(3), but it should nevertheless be similar to the " +"syntax used in B<grep>(1)." +msgstr "" +"Afișează toate răvașele care se potrivesc cu expresia regulată de bază " +"I<model>. Sintaxa acestor expresii depinde de modul în care sistemul " +"dumneavoastră definește B<re_comp>(3) sau B<regcomp>(3), dar ar trebui " +"totuși să fie similară cu sintaxa utilizată în B<grep>(1)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The fortunes are output to standard output, while the names of the file from " +"which each fortune comes are printed to standard error. Either or both can " +"be redirected; if standard output is redirected to a file, the result is a " +"valid fortunes database file. If standard error is I<also> redirected to " +"this file, the result is I<still valid>, B<but there will be ``bogus''> " +"B<fortunes>, i.e. the filenames themselves, in parentheses. This can be " +"useful if you wish to remove the gathered matches from their original files, " +"since each filename-record will precede the records from the file it names." +msgstr "" +"Răvașele sunt afișate la ieșirea standard, în timp ce numele fișierului din " +"care provine fiecare răvaș sunt afișate la ieșirea de eroare standard. " +"Oricare dintre ele sau ambele pot fi redirecționate; dacă ieșirea standard " +"este redirecționată către un fișier, rezultatul este un fișier valid de bază " +"de date cu răvașe. Dacă ieșirea de eroare standard este I<de asemenea> " +"redirecționată către acest fișier, rezultatul este I<încă valid>, B<dar vor " +"exista „false”> B<răvașe>, adică, numele fișierelor în sine, între " +"paranteze. Acest lucru poate fi util în cazul în care doriți să eliminați " +"potrivirile adunate din fișierele lor originale, deoarece fiecare " +"înregistrare cu nume de fișier va preceda înregistrările din fișierul pe " +"care îl numește." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Set the longest fortune length (in characters) considered to be ``short'' " +"(the default is 160). All fortunes longer than this are considered " +"``long''. Be careful! If you set the length too short and ask for short " +"fortunes, or too long and ask for long ones, fortune goes into a never-" +"ending thrash loop." +msgstr "" +"Stabilește cea mai mare lungime a răvașului (în caractere) considerată a fi " +"„short”, scurtă (valoarea implicită este 160). Toate răvașele mai lungi " +"decât aceasta sunt considerate „long”. Fiți atenți! Dacă stabiliți lungimea " +"prea scurtă și cereți răvașe scurte, sau prea lungi și cereți răvașe lungi, " +"răvașul intră într-o buclă de ciocnire nesfârșită." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-o>" +msgstr "B<-o>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Choose only from potentially offensive aphorisms. The -o option is ignored " +"if a fortune directory is specified." +msgstr "" +"Alege doar din aforismele potențial ofensatoare. Opțiunea „-o” este ignorată " +"dacă este specificat un director de răvașe." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<Please, please, please request a potentially> B<offensive fortune if and " +"only if> B<you believe, deep in your heart,> B<that you are willing to be> " +"B<offended. (And that you'll just quit> B<using> -o B<rather> B<than give us " +"grief about it,> B<okay?)>" +msgstr "" +"B<Vă rog, vă rog, vă rog, vă rog să solicitați un răvaș potențial> " +"B<ofensator dacă și numai dacă> B<credeți, în adâncul inimii voastre,> B<că " +"sunteți dispus să fiți> B<ofensat; (și că veți renunța la> B<utilizarea> " +"opțiunii „-o” B<mai degrabă> B<decât să ne faceți reproșuri în legătură cu " +"asta,> B<ok?)>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"\\&... let us keep in mind the basic governing philosophy of The " +"Brotherhood, as handsomely summarized in these words: we believe in healthy, " +"hearty laughter -- at the expense of the whole human race, if needs be. " +"Needs be." +msgstr "" +"\\... să ne amintim de filozofia de bază a Frăției, rezumată frumos în " +"aceste cuvinte: noi credem în râsul sănătos și copios - pe seama întregii " +"rase umane, dacă este nevoie. La nevoie." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "--H. Allen Smith, \"Rude Jokes\"" +msgstr "--H. Allen Smith, „Glume nesărate”" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Short apothegms only. See B<-n> on which fortunes are considered ``short''." +msgstr "" +"Doar apoftegme (maxime) scurte. A se vedea B<-n> pe care răvașele sunt " +"considerate „short”." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Ignore case for I<-m> patterns." +msgstr "Ignoră diferențele între majuscule și minuscule pentru modelele B<-m>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Wait before termination for an amount of time calculated from the number of " +"characters in the message. This is useful if it is executed as part of the " +"logout procedure to guarantee that the message can be read before the screen " +"is cleared." +msgstr "" +"Așteaptă înainte de terminare o perioadă de timp calculată în funcție de " +"numărul de caractere din mesaj. Acest lucru este util în cazul în care este " +"executat ca parte a procedurii de deconectare pentru a garanta că mesajul " +"poate fi citit înainte ca ecranul să fie golit." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-u>" +msgstr "B<-u>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Don't translate UTF-8 fortunes to the locale when searching or translating." +msgstr "" +"Nu traduceți răvașele UTF-8 în codificarea folosită de limba locală atunci " +"când căutați sau traduceți." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The user may specify alternate sayings. You can specify a specific file, a " +"directory which contains one or more files, or the special word I<all> which " +"says to use all the standard databases. Any of these may be preceded by a " +"percentage, which is a number I<n> between 0 and 100 inclusive, followed by " +"a I<%>. If it is, there will be a I<n> percent probability that an adage " +"will be picked from that file or directory. If the percentages do not sum to " +"100, and there are specifications without percentages, the remaining percent " +"will apply to those files and/or directories, in which case the probability " +"of selecting from one of them will be based on their relative sizes." +msgstr "" +"Utilizatorul poate preciza alte zicale. Se poate specifica un fișier " +"specific, un director care conține unul sau mai multe fișiere sau cuvântul " +"special I<all> care spune să se utilizeze toate bazele de date standard. " +"Oricare dintre acestea poate fi precedat de un procent, care este un număr " +"I<n> între 0 și 100 inclusiv, urmat de un I<%>. Dacă este, va exista o " +"probabilitate de I<n> la sută ca un adagiu să fie ales din acel fișier sau " +"director. În cazul în care procentele nu ajung la 100 și există specificații " +"fără procente, procentul rămas se va aplica acelor fișiere și/sau " +"directoare, caz în care probabilitatea de a selecta dintr-unul dintre ele se " +"va baza pe dimensiunile lor relative." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"will get you fortunes out of I<funny> two-thirds of the time. The command" +msgstr "vă va scoate răvașe din I<funny> două treimi din timp. Comanda" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"will pick out 90% of its fortunes from I<funny> (the ``10% not-funny'' is " +"unnecessary, since 10% is all that's left)." +msgstr "" +"va extrage 90% din răvașele sale de la I<funny> („10% non-funny” nu este " +"necesar, deoarece 10% este tot ceea ce rămâne)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Note: these are the defaults as defined at compile time." +msgstr "" +"Notă: acestea sunt valorile implicite, așa cum sunt definite în momentul " +"compilării." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "I</usr/share/games/fortunes>" +msgstr "I</usr/share/games/fortunes>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Directory for innoffensive fortunes." +msgstr "Director pentru răvașe neofensatoare\\&." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "I</usr/share/games/fortunes/off>" +msgstr "I</usr/share/games/fortunes/off>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Directory for offensive fortunes." +msgstr "Directorat pentru răvașe ofensatoare." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If a particular set of fortunes is particularly unwanted, there is an easy " +"solution: delete the associated I<.dat> file. This leaves the data intact, " +"should the file later be wanted, but since B<fortune> no longer finds the " +"pointers file, it ignores the text file." +msgstr "" +"Dacă un anumit set de răvașe este deosebit de nedorit, există o soluție " +"simplă: ștergeți fișierul asociat I<.dat>. Acest lucru lasă datele intacte, " +"în cazul în care fișierul este dorit mai târziu, dar, deoarece B<fortune> nu " +"mai găsește fișierul de indicatoare, ignoră fișierul text." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The supplied fortune databases have been attacked, in order to correct " +"orthographical and grammatical errors, and particularly to reduce redundancy " +"and repetition and redundancy. But especially to avoid repetitiousness. " +"This has not been a complete success. In the process, some fortunes may " +"also have been lost." +msgstr "" +"Bazele de date furnizate de «fortune» au fost atacate, pentru a corecta " +"erorile ortografice și gramaticale și, în special, pentru a reduce " +"redundanța și repetițiile și redundanța. Dar mai ales pentru a evita " +"repetițiile. Acest lucru nu a fost un succes deplin. În acest proces, este " +"posibil să se fi pierdut și unele răvașe." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The fortune databases are now divided into a larger number of smaller files, " +"some organized by format (poetry, definitions), and some by content " +"(religion, politics). There are parallel files in the main directory and in " +"the offensive files directory (e.g., fortunes/definitions and fortunes/off/" +"definitions). Not all the potentially offensive fortunes are in the " +"offensive fortunes files, nor are all the fortunes in the offensive files " +"potentially offensive, probably, though a strong attempt has been made to " +"achieve greater consistency. Also, a better division might be made." +msgstr "" +"Bazele de date «fortune» sunt acum împărțite într-un număr mai mare de " +"fișiere mai mici, unele organizate în funcție de format (poezie, definiții), " +"iar altele în funcție de conținut (religie, politică). Există fișiere " +"paralele în directorul principal și în directorul de fișiere ofensatoare (de " +"exemplu, „fortunes/definitions” și „fortunes/off/definitions”). Nu toate " +"răvașele potențial ofensatoare se află în fișierele de răvașe ofensatoare și " +"nici toate răvașele din fișierele ofensatoare nu sunt potențial ofensatoare, " +"probabil, deși s-a încercat cu tărie să se obțină o mai mare coerență. De " +"asemenea, ar putea fi făcută o împărțire mai bună." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"When passing files to fortune, directories must be specified by absolute " +"pathnames, and filenames starting with a dot are ignored. See: http://bugs." +"debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=241888" +msgstr "" +"Atunci când se transmit fișiere către «fortune», directoarele trebuie să fie " +"specificate prin nume de rute absolute, iar numele de fișiere care încep cu " +"un punct sunt ignorate. A se vedea: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport." +"cgi?bug=241888" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This version of fortune is based on the NetBSD fortune 1.4, but with a " +"number of bug fixes and enhancements." +msgstr "" +"Această versiune de «fortune» se bazează pe NetBSD fortune 1\\â.4, dar cu o " +"serie de corecturi de erori și îmbunătățiri." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The original fortune/strfile format used a single file; strfile read the " +"text file and converted it to null-delimited strings, which were stored " +"after the table of pointers in the .dat file. By NetBSD fortune 1.4, this " +"had changed to two separate files: the .dat file was only the header (the " +"table of pointers, plus flags; see I<strfile.h>), and the text strings were " +"left in their own file. The potential problem with this is that text file " +"and header file may get out of synch, but the advantage is that the text " +"files can be easily edited without resorting to unstr, and there is a " +"potential savings in disk space (on the assumption that the sysadmin kept " +"both .dat file with strings and the text file)." +msgstr "" +"Formatul original fortune/strfile folosea un singur fișier; strfile citea " +"fișierul text și îl convertea în șiruri de caractere delimitate prin zero, " +"care erau stocate după tabelul de indicatori în fișierul .dat. Până la " +"NetBSD fortune 1.4, de aici s-au schimbat lucrurile, acesta folosește două " +"fișiere separate: fișierul .dat era doar antetul (tabelul de indicatori, " +"plus fanioanele; vezi I<strfile.h>), iar șirurile de text au fost lăsate în " +"propriul lor fișier. Problema potențială este că fișierul text și fișierul " +"de antet se pot desincroniza, dar avantajul este că fișierele text pot fi " +"editate cu ușurință fără a recurge la unstr și există o economie potențială " +"de spațiu pe disc (presupunând că administratorul de sistem a păstrat atât " +"fișierul .dat cu șiruri de caractere, cât și fișierul text)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Many of the enhancements made over the NetBSD version assumed a Linux " +"system, and thus caused it to fail under other platforms, including BSD. " +"The source code has since been made more generic, and currently works on " +"SunOS 4.x as well as Linux, with support for more platforms expected in the " +"future. Note that some bugs were inadvertently discovered and fixed during " +"this process." +msgstr "" +"Multe dintre îmbunătățirile aduse versiunii NetBSD au presupus un sistem " +"Linux și, prin urmare, au dus la eșecul acesteia pe alte platforme, inclusiv " +"BSD. De atunci, codul sursă a devenit mai generic și, în prezent, " +"funcționează pe SunOS 4.x, precum și pe Linux, iar în viitor se așteaptă " +"suport pentru mai multe platforme. Rețineți că unele erori au fost " +"descoperite și corectate din greșeală în timpul acestui proces." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"At a guess, a great many people have worked on this program, many without " +"leaving attributions." +msgstr "" +"După părerea mea, un număr mare de oameni au lucrat la acest program, mulți " +"dintre ei fără să-și părăsească atribuțiile." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "I</usr/share/games/fortune> Directory for innoffensive fortunes\\&." +msgstr "I</usr/share/games/fortune> Director pentru răvașe neofensatoare\\&." + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"B<-s> Short apothegms only\\&. See B<-n> on which fortunes are considered " +"\\(lqshort\\(rq\\&." +msgstr "" +"Doar apoftegme (maxime) scurte\\&. A se vedea B<-n> pe care răvașele sunt " +"considerate „short”\\&." + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "I</usr/share/games/fortunes> Directory for innoffensive fortunes\\&." +msgstr "I</usr/share/games/fortune> Director pentru răvașe neofensatoare\\&." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<fortune> [B<-acefilosw>] [B<-n> I<length>] [ B<-m> I<pattern>] [[I<n%>] " +"I<file/dir/all>]" +msgstr "" +"B<fortune> [B<-acefilosw>] [B<-n> I<lungime>] [ B<-m> I<model>] [[I<n%>] " +"I<fișier/director/toate>]" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When B<fortune> is run with no arguments it prints out a random epigram. " +"Epigrams are divided into several categories, where each category is sub-" +"divided into those which are potentially offensive and those which are not.." +"SS Options The options are as follows:" +msgstr "" +"Atunci când B<fortune> este rulat fără argumente, acesta afișează o epigramă " +"aleatorie. Epigramele sunt împărțite în mai multe categorii, fiecare " +"categorie fiind subîmpărțită în cele care sunt potențial ofensatoare și cele " +"care nu sunt..SS Opțiuni Opțiunile sunt următoarele:" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This fortune also supports the BSD method of appending ``-o'' to database " +"names to specify offensive fortunes. However this is B<not> how fortune " +"stores them: offensive fortunes are stored in a separate directory without " +"the ``-o'' infix. A plain name (i.e., not a path to a file or directory) " +"that ends in ``-o'' will be assumed to be an offensive database, and will " +"have its suffix stripped off and be searched in the offensive directory " +"(even if the neither of the I<-a> or I<-o> options were specified). This " +"feature is not only for backwards-compatibility, but also to allow users to " +"distinguish between inoffensive and offensive databases of the same name." +msgstr "" +"Acest program «fortune» suportă, de asemenea, metoda BSD de a adăuga „-o” la " +"numele bazelor de date pentru a specifica răvașe ofensatoare. Cu toate " +"acestea, «fortune» nu le stochează în acest mod: răvașele ofensatoare sunt " +"stocate într-un director separat, fără infixul „-o”. Un nume simplu (adică " +"nu o rută către un fișier sau un director) care se termină în „-o” va fi " +"considerat a fi o bază de date ofensatoare, iar sufixul va fi eliminat și va " +"fi căutat în directorul ofensator (chiar dacă nu a fost specificată niciuna " +"dintre opțiunile I<-a> sau I<-o>). Această caracteristică nu este doar " +"pentru compatibilitatea cu trecutul, ci și pentru a permite utilizatorilor " +"să facă distincția între bazele de date neofensatoare și ofensatoare cu " +"același nume." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For example, assuming there is a database named I<definitions> in both the " +"inoffensive and potentially offensive collections, then the following " +"command will select an inoffensive definition 90% of the time, and a " +"potentially offensive definition for the remaining 10%:" +msgstr "" +"De exemplu, presupunând că există o bază de date numită I<definitions> atât " +"în colecțiile neofensatoare, cât și în cele potențial ofensatoare, " +"următoarea comandă va selecta o definiție neofensatoare în 90% din cazuri și " +"o definiție potențial ofensatoare pentru restul de 10%:" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<fortune> 90% I<definitions definitions-o>" +msgstr "B<fortune> 90% I<definitions definitions-o>" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/share/fortune/cookies>" +msgstr "I</usr/share/fortune/cookies>" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</usr/share/fortune/cookies/off>" +msgstr "I</usr/share/fortune/cookies/off>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The division of fortunes into offensive and non-offensive by directory, " +"rather than via the `-o' file infix, is not 100% compatible with original " +"BSD fortune. Although the `-o' infix is recognised as referring to an " +"offensive database, the offensive database files still need to be in a " +"separate directory. The workaround, of course, is to move the `-o' files " +"into the offensive directory (with or without renaming), and to use the B<-" +"a> option." +msgstr "" +"Împărțirea răvașelor în ofensatoare și neofensatoare în funcție de director, " +"mai degrabă decât prin intermediul infixului de fișier „-o”, nu este 100% " +"compatibilă cu răvașele BSD originale. Deși infixul „-o” este recunoscut ca " +"făcând referire la o bază de date ofensivă, fișierele bazei de date " +"ofensatoare trebuie să fie în continuare într-un director separat. Soluția, " +"desigur, este de a muta fișierele „-o” în directorul ofensator (cu sau fără " +"redenumire) și de a folosi opțiunea B<-a>." diff --git a/po/ro/man6/go-fish.6.po b/po/ro/man6/go-fish.6.po new file mode 100644 index 00000000..27ea06f8 --- /dev/null +++ b/po/ro/man6/go-fish.6.po @@ -0,0 +1,164 @@ +# Romanian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-06 12:14+0100\n" +"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" +"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#. type: Dd +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "May 31, 1993" +msgstr "31 mai 1993" + +#. type: Dt +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "GO-FISH 6" +msgstr "GO-FISH 6" + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NUME" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "E<.Nm go-fish>" +msgstr "E<.Nm go-fish>" + +#. type: Nd +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "play" +msgstr "Joacă" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "E<.Dq Go Fish>" +msgstr "E<.Dq Go Fish>" + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "REZUMAT" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "E<.Nm> E<.Op Fl p>" +msgstr "E<.Nm> E<.Op Fl p>" + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIERE" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "E<.Nm> is the game E<.Dq Go Fish>, a traditional children's card game." +msgstr "" +"E<.Nm> este jocul E<.Dq Go Fish>, un joc de cărți tradițional pentru copii." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"The computer deals the player and itself seven cards, and places the rest of " +"the deck face-down (figuratively). The object of the game is to collect E<." +"Dq books>, or all of the members of a single rank. For example, collecting " +"four 2's would give the player a E<.Dq book of 2's>." +msgstr "" +"Calculatorul împarte jucătorului și lui însuși șapte cărți și pune restul " +"pachetului cu fața în jos (la figurat). Scopul jocului este de a colecta E<." +"Dq cărți>, sau toți membrii unui singur rang. De exemplu, dacă se colectează " +"patru 2, jucătorul va obține o carte E<.Dq de 2>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "The options are as follows:" +msgstr "Opțiunile sunt următoarele:" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl p" +msgstr "Fl p" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Professional mode." +msgstr "Modul profesional." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"The computer makes a random decision as to who gets to start the game, and " +"then the computer and player take turns asking each other for cards of a " +"specified rank. If the asked player has any cards of the requested rank, " +"they give them up to the asking player. A player must have at least one of " +"the cards of the rank they request in their hand. When a player asks for a " +"rank of which the other player has no cards, the asker is told to E<.Dq Go " +"Fish!>. Then, the asker draws a card from the non-dealt cards. If they " +"draw the card they asked for, they continue their turn, asking for more " +"ranks from the other player. Otherwise, the other player gets a turn." +msgstr "" +"Calculatorul decide aleatoriu cine începe jocul, iar apoi calculatorul și " +"jucătorul își cer pe rând cărți de un anumit rang. Dacă jucătorul căruia i s-" +"a cerut are cărți de rangul cerut, le dă jucătorului care le-a cerut. Un " +"jucător trebuie să aibă în mână cel puțin una dintre cărțile de rangul " +"cerut. Atunci când un jucător cere un rang pentru care celălalt jucător nu " +"are nicio carte, i se spune solicitantului să E<.Dq Go Fish!>. Apoi, " +"solicitantul trage o carte din cărțile care nu au fost puse în joc. Dacă " +"extrage cartea pe care a cerut-o, își continuă rândul, cerând mai multe " +"ranguri de la celălalt jucător. În caz contrar, celălalt jucător primește o " +"tură." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"When a player completes a book, either by getting cards from the other " +"player or drawing from the deck, they set those cards aside and the rank is " +"no longer in play." +msgstr "" +"Atunci când un jucător completează un rang, fie căprimește cărți de la " +"celălalt jucător, fie că extrage din pachet, pune deoparte cărțile " +"respective, iar rangul nu mai este în joc." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"The game ends when either player no longer has any cards in their hand. The " +"player with the most books wins." +msgstr "" +"Jocul se termină atunci când unul dintre jucători nu mai are nicio carte în " +"mână. Câștigă jucătorul cu cele mai multe cărți." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "E<.Nm> provides instructions as to what input it accepts." +msgstr "E<.Nm> oferă instrucțiuni cu privire la intrările pe care le acceptă." + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "ERORI" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "The computer cheats only rarely." +msgstr "Calculatorul trișează doar foarte rar." diff --git a/po/ro/man6/gomoku.6.po b/po/ro/man6/gomoku.6.po new file mode 100644 index 00000000..39bbaea4 --- /dev/null +++ b/po/ro/man6/gomoku.6.po @@ -0,0 +1,262 @@ +# Romanian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-24 13:38+0100\n" +"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" +"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#. type: Dd +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "August 4, 1994" +msgstr "4 august 1994" + +#. type: Dt +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GOMOKU 6" +msgstr "GOMOKU 6" + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NUME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "E<.Nm gomoku>" +msgstr "E<.Nm gomoku>" + +#. type: Nd +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "game of 5 in a row" +msgstr "joc de 5 pe linie" + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIERE" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"E<.Nm> is a two player game were the object is to get 5 in a row " +"horizontally, vertically or diagonally on a 19 by 19 grid. By convention, X " +"always moves first. The game will display a playing board, make the first " +"move if randomly chosen to do so, and prompt for moves from the user. Moves " +"are entered using the cursor, moving with arrow keys or hjkl, and selecting " +"using space. Press 'q' or F10 to end the game." +msgstr "" +"E<.Nm> este un joc pentru doi jucători în care obiectivul este de a obține 5 " +"pe linie pe orizontală, verticală sau diagonală pe o grilă de 19 pe 19. Prin " +"convenție, X mută întotdeauna primul. Jocul va afișa o tablă de joc, va face " +"prima mutare dacă este aleasă în mod aleatoriu și va solicita utilizatorului " +"să facă mutări. Mutările sunt introduse cu ajutorul cursorului, deplasarea " +"se face cu ajutorul tastelor săgeată sau a tastelor „hjkl”, iar selecția se " +"face cu ajutorul spațiului. Apăsați «q» sau F10 pentru a încheia jocul." + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "E<.An Ralph Campbell>" +msgstr "E<.An Ralph Campbell>" + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ACKNOWLEDGEMENTS" +msgstr "MULȚUMIRI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The board display routines were based on the E<.Nm goref> program written by " +"Peter Langston." +msgstr "" +"Rutinele de afișare la tablei de joc s-au bazat pe programul E<.Nm goref> " +"scris de Peter Langston." + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "REZUMAT" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "E<.Nm> E<.Op Fl bcdu> E<.Op Fl D Ar debugfile> E<.Op Ar inputfile>" +msgstr "" +"E<.Nm> E<.Op Fl bcdu> E<.Op Fl D Ar fișier-depanare> E<.Op Ar fișier-intrare>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"E<.Nm> is a two player game where the object is to get 5 in a row " +"horizontally, vertically or diagonally on a 19 by 19 grid. By convention, " +"black always moves first. With no arguments, E<.Nm> will display a playing " +"board and prompt for moves from the user. Valid moves are a letter for the " +"column and a number for the row of an empty board location. Entering " +"``quit\" or ``resign\" will end the game. You can save the current state of " +"the game by entering ``save\" and supplying a file name when prompted. The " +"optional file E<.Ar inputfile> can be used to restore a saved game." +msgstr "" +"E<.Nm> este un joc pentru doi jucători în care obiectivul este de a obține 5 " +"pe linie pe orizontală, verticală sau diagonală pe o grilă de 19 pe 19. Prin " +"convenție, negrul mută întotdeauna primul. Fără argumente, E<.Nm> va afișa " +"o tablă de joc și va cere utilizatorului să facă mutări. Mutările valide " +"sunt o literă pentru coloană și un număr pentru rândul unei poziții goale pe " +"tablă. Dacă se introduce „quit” sau „resign”, jocul se va încheia. Puteți " +"salva starea actuală a jocului introducând „save” și furnizând un nume de " +"fișier atunci când vi se cere. Fișierul opțional E<.Ar fișier-intrare> poate " +"fi utilizat pentru a restaura un joc salvat." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The options are:" +msgstr "Opțiunile sunt:" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl b" +msgstr "Fl b" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This option sets background mode. Input moves are read from standard input, " +"the computer picks a move, and prints it to standard output. The first " +"input line should be either ``black\" or ``white\" to specify whether E<.Nm> " +"has the first move or not respectively. This option was intended for game " +"tournaments where a referee program handles the board display and pits one " +"program against another." +msgstr "" +"Această opțiune stabilește modul de fundal. Mutările de intrare sunt citite " +"de la intrarea standard, calculatorul alege o mutare și o afișează la " +"ieșirea standard. Prima linie de intrare trebuie să fie „black” sau „white” " +"pentru a specifica dacă E<.Nm> are sau nu prima mutare. Această opțiune a " +"fost concepută pentru turneele de joc în care un program arbitru se ocupă de " +"afișarea tabloului de joc și pune un program împotriva altuia." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl c" +msgstr "Fl c" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Computer versus computer. E<.Nm> will play a game against itself. This is " +"mostly used for testing." +msgstr "" +"Calculator contra calculator. E<.Nm> va juca un joc împotriva lui însuși. " +"Acest lucru este folosit mai ales pentru testare." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl d" +msgstr "Fl d" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Print debugging information. Repeating this option more than once yields " +"more detailed information." +msgstr "" +"Imprimă informații de depanare. Dacă repetați această opțiune de mai multe " +"ori, veți obține informații mai detaliate." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl D Ar debugfile" +msgstr "Fl D Ar fișier-depanare" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Print the debug information to E<.Ar debugfile> instead of to the standard " +"output." +msgstr "" +"Imprimă informațiile de depanare în E<.Ar fișier-depanare> în loc de ieșirea " +"standard." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl u" +msgstr "Fl u" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "User versus user. This is mostly used for testing." +msgstr "" +"Utilizator contra utilizator. Aceasta este utilizată în principal pentru " +"testare." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"E<.Nm> is a two player game were the object is to get 5 in a row " +"horizontally, vertically or diagonally on a 19 by 19 grid. By convention, " +"black always moves first. With no arguments, E<.Nm> will display a playing " +"board and prompt for moves from the user. Valid moves are a letter for the " +"column and a number for the row of an empty board location. Entering " +"``quit\" or ``resign\" will end the game. You can save the current state of " +"the game by entering ``save\" and supplying a file name when prompted. The " +"optional file E<.Ar inputfile> can be used to restore a saved game." +msgstr "" +"E<.Nm> este un joc pentru doi jucători în care obiectivul este de a obține 5 " +"pe linie pe orizontală, verticală sau diagonală pe o grilă de 19 pe 19. Prin " +"convenție, negrul mută întotdeauna primul. Fără argumente, E<.Nm> va afișa o " +"tablă de joc și va cere utilizatorului să facă mutări. Mutările valide sunt " +"o literă pentru coloană și un număr pentru rândul unei poziții goale pe " +"tablă. Dacă se introduce „quit” sau „resign”, jocul se va încheia. Puteți " +"salva starea actuală a jocului introducând „save” și furnizând un nume de " +"fișier atunci când vi se cere. Fișierul opțional E<.Ar fișier-intrare> poate " +"fi utilizat pentru a restaura un joc salvat." diff --git a/po/ro/man6/hangman.6.po b/po/ro/man6/hangman.6.po new file mode 100644 index 00000000..cc4dd892 --- /dev/null +++ b/po/ro/man6/hangman.6.po @@ -0,0 +1,165 @@ +# Romanian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023, 2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.18.1\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-06 17:35+0100\n" +"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" +"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#. type: Dd +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "May 31, 1993" +msgstr "31 mai 1993" + +#. type: Dt +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HANGMAN 6" +msgstr "HANGMAN 6" + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NUME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "E<.Nm hangman>" +msgstr "E<.Nm hangman>" + +#. type: Nd +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "computer version of the game hangman" +msgstr "versiunea pentru calculator a jocului „Spânzuratul” (hangman)" + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "REZUMAT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "E<.Nm> E<.Op Fl d Ar wordlist> E<.Op Fl m Ar minlen>" +msgstr "" +"E<.Nm> E<.Op Fl d Ar wordlist(lista de cuvinte)> E<.Op Fl m Ar " +"minlen(lungimea min. a cuvântului)>" + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIERE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In E<.Nm>, the computer picks a word from the on-line word list and you must " +"try to guess it. The computer keeps track of which letters have been " +"guessed and how many wrong guesses you have made on the screen in a graphic " +"fashion." +msgstr "" +"În E<.Nm>, computerul alege un cuvânt din lista de cuvinte online, iar tu " +"trebuie să încerci să-l ghicești. Calculatorul ține evidența literelor pe " +"care le-ați ghicit și a numărului de încercări greșite pe care le-ați făcut " +"pe ecran în mod grafic." + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPȚIUNI" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl d" +msgstr "Fl d" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Use the specified E<.Ar wordlist> instead of the default one named below." +msgstr "" +"Utilizează E<.Ar lista de cuvinte> specificată în loc de cea implicită " +"numită mai jos." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl m" +msgstr "Fl m" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Set the minimum word length to use. The default is 6 letters." +msgstr "" +"Stabilește lungimea minimă a cuvântului care trebuie utilizat. Valoarea " +"implicită este de 6 litere." + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "FIȘIERE" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Pa /usr/share/dict/words" +msgstr "Pa /usr/share/dict/words" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "On-line word list" +msgstr "Lista de cuvinte on-line" + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHORS" +msgstr "AUTORI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "E<.An Ken Arnold>" +msgstr "E<.An Ken Arnold>" + +#. type: It +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Pa /var/lib/dict/words" +msgstr "Pa /var/lib/dict/words" diff --git a/po/ro/man6/huntd.6.po b/po/ro/man6/huntd.6.po new file mode 100644 index 00000000..c2ae340d --- /dev/null +++ b/po/ro/man6/huntd.6.po @@ -0,0 +1,222 @@ +# Romanian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-24 13:52+0100\n" +"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" +"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#. type: Dd +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "April 4, 2001" +msgstr "4 aprilie 2001" + +#. type: Dt +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HUNTD 6" +msgstr "HUNTD 6" + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NUME" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "E<.Nm huntd>" +msgstr "E<.Nm huntd>" + +#. type: Nd +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "hunt daemon, back-end for hunt game" +msgstr "demon hunt, server și motor de acțiune pentru jocul hunt" + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "REZUMAT" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "E<.Nm> E<.Op Fl s> E<.Op Fl p Ar port>" +msgstr "E<.Nm> E<.Op Fl s> E<.Op Fl p Ar port>" + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIERE" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"E<.Nm> controls the multi-player E<.Xr hunt 6> game. When it starts up, it " +"tries to notify all members of the E<.Em hunt-players> mailing list (see E<." +"Xr sendmail 8>) by faking a E<.Xr talk 1> request from user E<.Dq Hunt " +"Game>." +msgstr "" +"E<.Nm> controlează jocul multi-jucător E<.Xr hunt 6>. Când pornește, " +"încearcă să notifice toți membrii listei de discuții E<.Em hunt-players> ( a " +"se vedea E<.Xr sendmail 8>) falsificând o cerere E<.Xr talk 1> de la " +"utilizatorul E<.Dq Hunt Game>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The E<.Fl s> option is for running E<.Nm> forever (server mode). This is " +"similar to running it under the control of E<.Xr inetd 8> (see below), but " +"it consumes a process table entry when no one is playing." +msgstr "" +"Opțiunea E<.Fl s> este pentru a rula E<.Nm> pentru totdeauna (modul server). " +"Acest lucru este similar cu rularea acestuia sub controlul E<.Xr inetd 8> (a " +"se vedea mai jos), dar consumă o intrare în tabela de procese atunci când nu " +"se joacă nimeni." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The E<.Fl p> option changes the UDP port number used to rendezvous with the " +"player process and thus allows for private games of hunt. This option turns " +"off the notification of players on the E<.Em hunt-players> mailing list." +msgstr "" +"Opțiunea E<.Fl p> modifică numărul portului UDP utilizat pentru a se întâlni " +"cu procesul jucătorului și permite astfel organizarea de jocuri private de " +"vânătoare. Această opțiune dezactivează notificarea jucătorilor de pe lista " +"de discuții E<.Em hunt-players>." + +#. type: Ss +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "INETD" +msgstr "INETD" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"To run E<.Nm> from E<.Xr inetd 8>, you'll need to put the E<.Nm hunt> " +"service in E<.Pa /etc/services>:" +msgstr "" +"Pentru a rula E<.Nm> din E<.Xr inetd 8>, va trebui să puneți serviciul E<.Nm " +"hunt> în E<.Pa /etc/services>:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "hunt 26740/udp\t\t# multi-player/multi-host mazewars\n" +msgstr "hunt 26740/udp\t\t# multi-jucător/multi-gzdă mazewars\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "and add the following line to E<.Pa /etc/inetd.conf>:" +msgstr "și să adăugați următoarea linie la E<.Pa /etc/inetd.conf>:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "hunt dgram udp wait nobody /usr/sbin/huntd huntd\n" +msgstr "hunt dgram udp wait nobody /usr/sbin/huntd huntd\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Do not use any of the command line options; if you want E<.Xr inetd 8> to " +"start up E<.Nm> on a private port, change the port listed for E<.Nm hunt> in " +"E<.Pa /etc/services>." +msgstr "" +"Nu utilizați niciuna dintre opțiunile din linia de comandă; dacă doriți ca " +"E<.Xr inetd 8> să pornească E<.Nm> pe un port privat, modificați portul " +"listat pentru E<.Nm hunt> în E<.Pa /etc/services>." + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NETWORK RENDEZVOUS" +msgstr "ÎNTÂLNIRE ÎN REȚEA" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When E<.Xr hunt 6> starts up, it broadcasts on the local area net (using the " +"broadcast address for each interface) to find a E<.Nm hunt> game in " +"progress. If a E<.Nm> hears the request, it sends back the port number for " +"the E<.Nm hunt> process to connect to. Otherwise, the E<.Nm hunt> process " +"starts up a E<.Nm> on the local machine and tries to rendezvous with it." +msgstr "" +"Atunci când E<.Xr hunt 6> pornește, acesta transmite pe rețeaua locală " +"(folosind adresa de difuzare pentru fiecare interfață) pentru a găsi un joc " +"E<.Nm hunt> în desfășurare. Dacă un E<.Nm> aude cererea, acesta trimite " +"înapoi numărul portului la care procesul E<.Nm hunt> se poate conecta. În " +"caz contrar, procesul E<.Nm hunt> pornește un E<.Nm> pe mașina locală și " +"încearcă să se întâlnească cu acesta." + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "CONSULTAȚI ȘI" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "E<.Xr talk 1>, E<.Xr hunt 6>, E<.Xr sendmail 8>" +msgstr "E<.Xr talk 1>, E<.Xr hunt 6>, E<.Xr sendmail 8>" + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHORS" +msgstr "AUTORI" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Conrad Huang, Ken Arnold, and Greg Couch;" +msgstr "Conrad Huang, Ken Arnold, și Greg Couch;" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "University of California, San Francisco, Computer Graphics Lab" +msgstr "University of California, San Francisco, Computer Graphics Lab" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "hunt dgram udp wait nobody /usr/games/huntd huntd\n" +msgstr "hunt dgram udp wait nobody /usr/games/huntd huntd\n" diff --git a/po/ro/man6/intro.6.po b/po/ro/man6/intro.6.po new file mode 100644 index 00000000..85351645 --- /dev/null +++ b/po/ro/man6/intro.6.po @@ -0,0 +1,111 @@ +# Romanian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.18.1\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-12 19:47+0200\n" +"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" +"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "intro" +msgstr "intro" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2022-10-30" +msgstr "30 octombrie 2022" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pagini de manual de Linux 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NUME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "intro - introduction to games" +msgstr "intro - introducere la jocuri" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIERE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Section 6 of the manual describes the games and funny little programs " +"available on the system." +msgstr "" +"Secțiunea 6 a manualului descrie jocurile și micile programe amuzante " +"disponibile în sistem." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "NOTE" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Authors and copyright conditions" +msgstr "Autori și termenii drepturilor de autor" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Look at the header of the manual page source for the author(s) and copyright " +"conditions. Note that these can be different from page to page!" +msgstr "" +"Uitați-vă în antetul paginii sursă a manualului pentru a afla autorul " +"(autorii) și condițiile de drepturi de autor. Rețineți că acestea pot fi " +"diferite de la o pagină la alta!" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Pagini de manual de Linux 6.03" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Pagini de manual de Linux 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Pagini de manual de Linux 6.04" diff --git a/po/ro/man6/number.6.po b/po/ro/man6/number.6.po new file mode 100644 index 00000000..2dcb2624 --- /dev/null +++ b/po/ro/man6/number.6.po @@ -0,0 +1,117 @@ +# Romanian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-06 12:18+0100\n" +"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" +"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#. type: Dd +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "March 31, 1994" +msgstr "31 martie 1994" + +#. type: Dt +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NUMBER 6" +msgstr "NUMBER 6" + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NUME" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "E<.Nm number>" +msgstr "E<.Nm number>" + +#. type: Nd +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "convert Arabic numerals to English" +msgstr "convertește cifrele arabe în engleză" + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "REZUMAT" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "E<.Nm> E<.Op Fl l> E<.Op Ar number ...>" +msgstr "E<.Nm> E<.Op Fl l> E<.Op Ar număr ...>" + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIERE" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The E<.Nm> utility prints the English equivalent of the number to the " +"standard output, with each 10^3 magnitude displayed on a separate line. If " +"no argument is specified, E<.Nm> reads lines from the standard input." +msgstr "" +"Programul E<.Nm> imprimă echivalentul în limba engleză al numărului la " +"ieșirea standard, cu fiecare magnitudine de 10^3 afișată pe o linie " +"separată. Dacă nu se specifică niciun argument, E<.Nm> citește liniile de la " +"intrarea standard." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The options are as follows:" +msgstr "Opțiunile sunt următoarele:" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl l" +msgstr "Fl l" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Display the number on a single line." +msgstr "Afișează numărul pe un singur rând." + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "ERORI" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Although E<.Nm> understand fractions, it doesn't understand exponents." +msgstr "Deși E<.Nm> înțelege fracțiile, nu înțelege exponenții." diff --git a/po/ro/man6/pig.6.po b/po/ro/man6/pig.6.po new file mode 100644 index 00000000..893004fd --- /dev/null +++ b/po/ro/man6/pig.6.po @@ -0,0 +1,103 @@ +# Romanian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-06 11:47+0100\n" +"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" +"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#. type: Dd +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "June 10, 1993" +msgstr "10 iunie 1993" + +#. type: Dt +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "PIG 6" +msgstr "PIG 6" + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NUME" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "E<.Nm pig>" +msgstr "E<.Nm pig>" + +# R-GC, scrie: +# conform echipei germane, mesajul original +# este „reformat input as pig latin” pronunțat de un purceluș. +# NOTĂ: „pig latin”, rămîne „tradus” ca: +# «Igpay Atinlay» +# Idea este de-a tăia consoanele de la începutul fiecărui cuvînt, și de-ale atașa la sfîrșitul acelui +# cuvînt, urmate ca sufix de „ay” sau „way”, +# pentru a simula grohăitul unui purceluș. +#. type: Nd +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "eformatray inputway asway Igpay Atinlay" +msgstr "eformatray intrareway caway Igpay Atinlay" + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "REZUMAT" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "E<.Nm>" +msgstr "E<.Nm>" + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIERE" + +# R-GC, scrie: +# conform echipei germane, mesajul original +# este „The E<.Nm igpay> utility reads the standard input and writes it out to standard output in pig latin.” pronunțat de +# un purceluș. +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Ethay E<.Nm igpay> utilityway eadsray ethay andardstay inputway andway " +"iteswray itway outway otay andardstay outputway inway Igpay Atinlay." +msgstr "" +"Utilitarwayl E<.Nm igpay> iteșteway intrareway andardstay șiway oay iescrway " +"alay ieșireay andardstay înway imbalay atinălay Igpay Atinlay." + +# R-GC, scrie: +# conform echipei germane, mesajul original +# este „Useful for generating monthly reports.” pronunțat de un purceluș. +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Usefulway orfay eneratinggay onthlymay eportsray." +msgstr "Utilway entrupay enerareagay edway apoarterway unarelay." diff --git a/po/ro/man6/pom.6.po b/po/ro/man6/pom.6.po new file mode 100644 index 00000000..71becba2 --- /dev/null +++ b/po/ro/man6/pom.6.po @@ -0,0 +1,168 @@ +# Romanian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-06 12:42+0100\n" +"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" +"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#. type: Dd +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "January 9, 1999" +msgstr "9 ianuarie 1999" + +#. type: Dt +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "POM 6" +msgstr "POM 6" + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NUME" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "E<.Nm pom>" +msgstr "E<.Nm pom>" + +#. type: Nd +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "display the phase of the moon" +msgstr "afișează faza lunii" + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "REZUMAT" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "E<.Nm> E<.Op [[[[[cc]yy]mm]dd]HH]>" +msgstr "E<.Nm> E<.Op [[[[[secolsecol]aa]ll]zz]HH]>" + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIERE" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The E<.Nm> utility displays the current phase of the moon. Useful for " +"selecting software completion target dates and predicting managerial " +"behavior." +msgstr "" +"Instrumentul E<.Nm> afișează faza actuală a lunii. Util pentru selectarea " +"datelor țintă de finalizare a software-ului și pentru a prezice " +"comportamentul managerial." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ar [[[[[cc]yy]mm]dd]HH]" +msgstr "Ar [[[[[secolsecol]aa]ll]zz]HH]" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Display the phase of the moon for a given time. The format is similar to " +"the canonical representation used by E<.Xr date 1>." +msgstr "" +"Afișează faza lunii pentru o anumită dată și oră. Formatul este similar cu " +"reprezentarea canonică utilizată de E<.Xr data 1>." + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "CONSULTAȚI ȘI" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "E<.Xr date 1>" +msgstr "E<.Xr date 1>" + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "E<.Nm> was written by E<.An Keith E. Brandt>." +msgstr "E<.Nm> a fost scris de E<.An Keith E. Brandt>." + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "ERORI" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Times must be within range of the E<.Ux> epoch." +msgstr "Datele trebuie să se încadreze în intervalul de timp al epocii E<.Ux>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This program does not allow for the difference between the TDT and UTC " +"timescales (about one minute at the time of writing)." +msgstr "" +"Acest program nu ține cont de diferența dintre scara de timp TDT și UTC " +"(aproximativ un minut la momentul scrierii acestei pagini)." + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ACKNOWLEDGEMENTS" +msgstr "MULȚUMIRI" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This program is based on algorithms from E<.%B Practical Astronomy with Your " +"Calculator, Third Edition> by Peter Duffett-Smith E<.Aq pjds@mrao.cam.ac.uk>." +msgstr "" +"Acest program se bazează pe algoritmii din E<.%B Practical Astronomy with " +"Your Calculator, Third Edition> de Peter Duffett-Smith E<.Aq pjds@mrao.cam." +"ac.uk>." diff --git a/po/ro/man6/primes.6.po b/po/ro/man6/primes.6.po new file mode 100644 index 00000000..0fee36b0 --- /dev/null +++ b/po/ro/man6/primes.6.po @@ -0,0 +1,261 @@ +# Romanian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-24 14:05+0100\n" +"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" +"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#. type: Dd +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "February 2, 2018" +msgstr "2 februarie 2018" + +#. type: Dt +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "PRIMES 6" +msgstr "PRIMES 6" + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NUME" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "E<.Nm primes>" +msgstr "E<.Nm primes>" + +#. type: Nd +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "generate primes" +msgstr "generează numere prime" + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "REZUMAT" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "E<.Nm primes> E<.Op Fl dh> E<.Op Ar start Op Ar stop>" +msgstr "E<.Nm primes> E<.Op Fl dh> E<.Op Ar start Op Ar stop>" + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIERE" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"The E<.Nm> utility prints primes in ascending order, one per line, starting " +"at or above E<.Ar start> and continuing until, but not including E<.Ar " +"stop>. The E<.Ar start> value must be at least 0 and not greater than E<.Ar " +"stop>. The E<.Ar stop> value must not be greater than 3825123056546413050. " +"The default value of E<.Ar stop> is 3825123056546413050." +msgstr "" +"Programul E<.Nm> imprimă numere prime în ordine crescătoare, câte unul pe " +"linie, începând de la sau mai sus de E<.Ar start> și continuând până la, dar " +"fără a include E<.Ar stop>. Valoarea E<.Ar start> trebuie să fie cel puțin 0 " +"și nu mai mare decât E<.Ar stop>. Valoarea E<.Ar stop> nu trebuie să fie mai " +"mare decât 3825123056546413050. Valoarea implicită a lui E<.Ar stop> este " +"3825123056546413050." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"When the E<.Nm> utility is invoked with no arguments, E<.Ar start> is read " +"from standard input and E<.Ar stop> is taken to be 3825123056546413050. The " +"E<.Ar start> value may be preceded by a single E<.Sq \\&+>. The E<.Ar " +"start> value is terminated by a non-digit character (such as a newline). " +"The input line must not be longer than 255 characters." +msgstr "" +"Atunci când programul E<.Nm> este invocat fără argumente, E<.Ar start> este " +"citit de la intrarea standard, iar E<.Ar stop> este considerat a fi " +"3825123056546413050. Valoarea E<.Ar start> poate fi precedată de un singur " +"E<.Sq \\&+>. Valoarea E<.Ar start> se termină cu un caracter care nu este o " +"cifră (cum ar fi o linie nouă). Linia de intrare nu trebuie să aibă mai mult " +"de 255 de caractere." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"When given the E<.Fl d> argument, E<.Nm> prints the difference between the " +"current and the previous prime." +msgstr "" +"Atunci când i se dă argumentul E<.Fl d>, E<.Nm> imprimă diferența dintre " +"numărul prim curent și cel anterior." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"When given the E<.Fl h> argument, E<.Nm> prints the prime numbers in " +"hexadecimal." +msgstr "" +"Atunci când primește argumentul E<.Fl h>, E<.Nm> imprimă numerele prime în " +"hexazecimal." + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DIAGNOSTICS" +msgstr "DIAGNOSTICARE" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Out of range or invalid input results in an appropriate error message to " +"standard error." +msgstr "" +"O intrare în afara intervalului sau o intrare nevalidă are ca rezultat un " +"mesaj de eroare corespunzător la ieșirea de eroare standard." + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "AUTHORS" +msgstr "AUTORI" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"E<.An -nosplit> Originally by E<.An Landon Curt Noll>, extended to some 64-" +"bit primes by E<.An Colin Percival>." +msgstr "" +"E<.An -nosplit> Inițial de E<.An Landon Curt Noll>, extins la unele numere " +"prime pe 64 de biți de E<.An Colin Percival>." + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "ERORI" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "This E<.Nm> program won't get you a world record." +msgstr "Acest program E<.Nm> nu vă va aduce un record mondial." + +#. type: Dd +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "February 8, 2004" +msgstr "8 februarie 2004" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "E<.Nm primes> E<.Op Ar start Op Ar stop>" +msgstr "E<.Nm primes> E<.Op Ar start Op Ar stop>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The E<.Nm> utility prints primes in ascending order, one per line, starting " +"at or above E<.Ar start> and continuing until, but not including E<.Ar " +"stop>. The E<.Ar start> value must be at least 0 and not greater than E<.Ar " +"stop>. The E<.Ar stop> value must not be greater than 4294967295. The " +"default value of E<.Ar stop> is 4294967295." +msgstr "" +"Programul E<.Nm> imprimă numere prime în ordine crescătoare, câte unul pe " +"linie, începând de la sau mai sus de E<.Ar start> și continuând până la, dar " +"fără a include E<.Ar stop>. Valoarea E<.Ar start> trebuie să fie cel puțin 0 " +"și nu mai mare decât E<.Ar stop>. Valoarea E<.Ar stop> nu trebuie să fie mai " +"mare decât 4294967295. Valoarea implicită a lui E<.Ar stop> este 4294967295." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When the E<.Nm> utility is invoked with no arguments, E<.Ar start> is read " +"from standard input. E<.Ar stop> is taken to be 4294967295. The E<.Ar " +"start> value may be preceded by a single E<.Sq \\&+>. The E<.Ar start> " +"value is terminated by a non-digit character (such as a newline). The input " +"line must not be longer than 255 characters." +msgstr "" +"Atunci când programul E<.Nm> este invocat fără argumente, E<.Ar start> este " +"citit de la intrarea standard, iar E<.Ar stop> este considerat a fi " +"4294967295. Valoarea E<.Ar start> poate fi precedată de un singur E<.Sq " +"\\&+>. Valoarea E<.Ar start> se termină cu un caracter care nu este o cifră " +"(cum ar fi o linie nouă). Linia de intrare nu trebuie să aibă mai mult de " +"255 de caractere." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Out of range or invalid input results in an appropriate error message being " +"written to standard error." +msgstr "" +"O intrare în afara intervalului sau o intrare nevalidă are ca rezultat un " +"mesaj de eroare corespunzător la ieșirea de eroare standard." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "E<.Nm> won't get you a world record." +msgstr "E<.Nm> nu vă va aduce un record mondial." + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"The E<.Nm> utility prints primes in ascending order, one per line, starting " +"at or above E<.Ar start> and continuing until, but not including E<.Ar " +"stop>. The E<.Ar start> value must be at least 0 and not greater than E<.Ar " +"stop>. The E<.Ar stop> value must not be greater than the maximum possible " +"value of unsigned integer types on your system (4294967295 for 32-bit " +"systems and 18446744073709551615 for 64-bit systems). The default value of " +"E<.Ar stop> is 4294967295 on 32-bit and 18446744073709551615 on 64-bit." +msgstr "" +"Programul de utilitate E<.Nm> imprimă numere prime în ordine crescătoare, " +"câte unul pe linie, începând de la sau mai sus de E<.Ar start> și continuând " +"până la, dar fără a include E<.Ar stop>. Valoarea E<.Ar start> trebuie să " +"fie cel puțin 0 și nu mai mare decât E<.Ar stop>. Valoarea E<.Ar stop> nu " +"trebuie să fie mai mare decât valoarea maximă posibilă a tipurilor de numere " +"întregi fără semn pe sistemul dumneavoastră (4294967295 pentru sistemele pe " +"32 de biți și 18446744073709551615 pentru sistemele pe 64 de biți). Valoarea " +"implicită a lui E<.Ar stop> este 4294967295 pe 32 de biți și " +"18446744073709551615 pe 64 de biți." + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"When the E<.Nm> utility is invoked with no arguments, E<.Ar start> is read " +"from standard input. E<.Ar stop> is taken to be 4294967295 on 32-bit and " +"18446744073709551615 on 64-bit. The E<.Ar start> value may be preceded by a " +"single E<.Sq \\&+>. The E<.Ar start> value is terminated by a non-digit " +"character (such as a newline). The input line must not be longer than 255 " +"characters." +msgstr "" +"Atunci când programul E<.Nm> este invocat fără argumente, E<.Ar start> este " +"citit de la intrarea standard. Se consideră că E<.Ar stop> este 4294967295 " +"pe 32 de biți și 18446744073709551615 pe 64 de biți. Valoarea E<.Ar start> " +"poate fi precedată de un singur E<.Sq \\&+>. Valoarea E<.Ar start> se " +"termină cu un caracter care nu este o cifră (cum ar fi o linie nouă). Linia " +"de intrare nu trebuie să aibă mai mult de 255 de caractere." diff --git a/po/ro/man6/rain.6.po b/po/ro/man6/rain.6.po new file mode 100644 index 00000000..1a6124ea --- /dev/null +++ b/po/ro/man6/rain.6.po @@ -0,0 +1,114 @@ +# Romanian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023, 2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.19.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-06 17:38+0100\n" +"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" +"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#. type: Dd +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "May 31, 1993" +msgstr "31 mai 1993" + +#. type: Dt +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RAIN 6" +msgstr "RAIN 6" + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NUME" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "E<.Nm rain>" +msgstr "E<.Nm rain>" + +#. type: Nd +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "animated raindrops display" +msgstr "afișare animată a picăturilor de ploaie" + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "REZUMAT" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "E<.Nm> E<.Op Fl d Ar delay>" +msgstr "E<.Nm> E<.Op Fl d Ar întârzierea>" + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIERE" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"The output of E<.Nm> is modeled after the E<.Tn VAX/VMS> program of the same " +"name. To obtain the proper effect, either the terminal must be set for 9600 " +"baud or the E<.Fl d> option must be used to specify a delay, in " +"milliseconds, between each update. The default delay is 120." +msgstr "" +"Ieșirea programului E<.Nm> este modelată după programul E<.Tn VAX/VMS> cu " +"același nume. Pentru a obține efectul corespunzător, fie terminalul trebuie " +"să fie configurat pentru 9600 baud, fie trebuie utilizată opțiunea E<.Fl d> " +"pentru a specifica o întârziere, în milisecunde, între fiecare actualizare. " +"Întârzierea implicită este de 120." + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "E<.An Eric P. Scott>" +msgstr "E<.An Eric P. Scott>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The output of E<.Nm> is modeled after the E<.Tn VAX/VMS> program of the same " +"name. To obtain the proper effect, either the terminal must be set for 9600 " +"baud or the E<.Fl d> option must be used to specify a delay, in " +"milliseconds, between each update. A reasonable delay is 120; the default " +"is 0." +msgstr "" +"Ieșirea programului E<.Nm> este modelată după programul E<.Tn VAX/VMS> cu " +"același nume. Pentru a obține efectul corespunzător, fie terminalul trebuie " +"să fie configurat pentru 9600 baud, fie trebuie utilizată opțiunea E<.Fl d> " +"pentru a specifica o întârziere, în milisecunde, între fiecare actualizare. " +"O întârziere rezonabilă este de 120; valoarea implicită este 0." diff --git a/po/ro/man6/random.6.po b/po/ro/man6/random.6.po new file mode 100644 index 00000000..bca41a66 --- /dev/null +++ b/po/ro/man6/random.6.po @@ -0,0 +1,135 @@ +# Romanian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-06 12:47+0100\n" +"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" +"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#. type: Dd +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "March 31, 1994" +msgstr "31 martie 1994" + +#. type: Dt +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RANDOM 6" +msgstr "RANDOM 6" + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NUME" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "E<.Nm random>" +msgstr "E<.Nm random>" + +#. type: Nd +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "random lines from a file or random numbers" +msgstr "linii aleatorii dintr-un fișier sau numere aleatorii" + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "REZUMAT" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "E<.Nm> E<.Op Fl er> E<.Op Ar denominator>" +msgstr "E<.Nm> E<.Op Fl er> E<.Op Ar numitor>" + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIERE" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"E<.Nm> reads lines from the standard input and copies them to the standard " +"output with a probability of 1/denominator. The default value for E<.Ar " +"denominator> is 2." +msgstr "" +"E<.Nm> citește liniile de la intrarea standard și le copiază la ieșirea " +"standard cu o probabilitate de 1/numitor. Valoarea implicită pentru E<.Ar " +"numitor> este 2." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The options are as follows:" +msgstr "Opțiunile sunt următoarele:" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl e" +msgstr "Fl e" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the E<.Fl e> option is specified, E<.Nm> does not read or write anything, " +"and simply exits with a random exit value of 0 to E<.Ar denominator Ns -1>, " +"inclusive." +msgstr "" +"Dacă este specificată opțiunea E<.Fl e>, E<.Nm> nu citește și nu scrie nimic " +"și pur și simplu iese cu o valoare de ieșire aleatorie de la 0 la E<.Ar " +"numitorul Ns -1>, inclusiv." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl r" +msgstr "Fl r" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The E<.Fl r> option guarantees that the output is unbuffered." +msgstr "Opțiunea E<.Fl r> garantează că ieșirea nu este în memoria tampon." + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "CONSULTAȚI ȘI" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "E<.Xr fortune 6>" +msgstr "E<.Xr fortune 6>" diff --git a/po/ro/man6/robots.6.po b/po/ro/man6/robots.6.po new file mode 100644 index 00000000..11c4a713 --- /dev/null +++ b/po/ro/man6/robots.6.po @@ -0,0 +1,506 @@ +# Romanian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-20 21:36+0100\n" +"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" +"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#. type: Dd +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "May 31, 1993" +msgstr "31 mai 1993" + +#. type: Dt +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "ROBOTS 6" +msgstr "ROBOTS 6" + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NUME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "E<.Nm robots>" +msgstr "E<.Nm robots>" + +#. type: Nd +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "fight off villainous robots" +msgstr "luptă împotriva roboților malefici" + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIERE" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"E<.Nm> pits you against evil robots, who are trying to kill you (which is " +"why they are evil). Fortunately for you, even though they are evil, they are " +"not very bright and have a habit of bumping into each other, thus destroying " +"themselves. In order to survive, you must get them to kill each other off, " +"since you have no offensive weaponry." +msgstr "" +"E<.Nm> te pune în fața unor roboți malefici, care încearcă să te ucidă (de " +"aceea sunt malefici). Din fericire pentru tine, chiar dacă sunt răi, nu sunt " +"foarte inteligenți și au obiceiul de a se ciocni unii de alții, distrugându-" +"se astfel. Pentru a supraviețui, trebuie să îi faci să se omoare între ei, " +"deoarece nu ai arme ofensive." + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"Since you are stuck without offensive weaponry, you are endowed with one " +"piece of defensive weaponry: a teleportation device. When two robots run " +"into each other or a junk pile, they die. If a robot runs into you, you die. " +"When a robot dies, you get 1 point, and when all the robots die, you start " +"on the next field. This keeps up until they finally get you." +msgstr "" +"Din moment ce nu ai arme de atac, ești înzestrat cu o singură armă " +"defensivă: un dispozitiv de teleportare. Când doi roboți se întâlnesc unul " +"cu celălalt sau cu o grămadă de gunoi, mor. Dacă un robot se lovește de " +"tine, mori și tu. Când un robot moare, primești 1 punct, iar când toți " +"roboții mor, începi pe câmpul următor. Acest lucru continuă până când în " +"cele din urmă te prind." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Robots are represented on the screen by a E<.Sq \\&+>, the junk heaps from " +"their collisions by a E<.Sq \\(**>, and you (the good guy) by a E<.Sq \\@>." +msgstr "" +"Roboții sunt reprezentați pe ecran de un E<.Sq \\&+>, gunoaiele rezultate în " +"urma ciocnirilor lor de un E<.Sq \\(**>, iar tu (băiatul bun) de un E<.Sq " +"\\@>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "The commands are:" +msgstr "Comenzile sunt:" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Ic h" +msgstr "Ic h" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "move one square left" +msgstr "mută un pătrat la stânga" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Ic l" +msgstr "Ic l" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "move one square right" +msgstr "mută un pătrat la dreapta" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Ic k" +msgstr "Ic k" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "move one square up" +msgstr "mută un pătrat în sus" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Ic j" +msgstr "Ic j" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "move one square down" +msgstr "mută un pătrat în jos" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Ic y" +msgstr "Ic y" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "move one square up and left" +msgstr "mută un pătrat în sus și la stânga" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Ic u" +msgstr "Ic u" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "move one square up and right" +msgstr "mută un pătrat în sus și la dreapta" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Ic b" +msgstr "Ic b" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "move one square down and left" +msgstr "mută un pătrat în jos și la stânga" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Ic n" +msgstr "Ic n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "move one square down and right" +msgstr "mută un pătrat în jos și la dreapta" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Ic \\&." +msgstr "Ic \\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "(also space) do nothing for one turn" +msgstr "(de asemenea, spațiu) nu face nimic timp de un tur" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Ic t" +msgstr "Ic t" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "teleport to a random location" +msgstr "teleportare într-o locație aleatoare" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Ic q" +msgstr "Ic q" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "quit" +msgstr "terminare" + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "FIȘIERE" + +#. type: It +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "Pa /var/lib/bsdgames/robots.scores" +msgstr "Pa /var/lib/bsdgames/robots.scores" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "the score file" +msgstr "fișierul de scor" + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "REZUMAT" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "E<.Nm> E<.Op Fl Asjtan> E<.Op Ar scorefile>" +msgstr "E<.Nm> E<.Op Fl Asjtan> E<.Op Ar fișier-scor>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"E<.Nm> pits you against evil robots, who are trying to kill you (which is " +"why they are evil). Fortunately for you, even though they are evil, they " +"are not very bright and have a habit of bumping into each other, thus " +"destroying themselves. In order to survive, you must get them to kill each " +"other off, since you have no offensive weaponry." +msgstr "" +"E<.Nm> te pune în fața unor roboți malefici, care încearcă să te ucidă (de " +"aceea sunt malefici). Din fericire pentru tine, chiar dacă sunt răi, nu sunt " +"foarte inteligenți și au obiceiul de a se ciocni unii de alții, distrugându-" +"se astfel. Pentru a supraviețui, trebuie să îi faci să se omoare între ei, " +"deoarece nu ai arme ofensive." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Since you are stuck without offensive weaponry, you are endowed with one " +"piece of defensive weaponry: a teleportation device. When two robots run " +"into each other or a junk pile, they die. If a robot runs into you, you " +"die. When a robot dies, you get 10 points, and when all the robots die, you " +"start on the next field. This keeps up until they finally get you." +msgstr "" +"Din moment ce nu ai arme de atac, ești înzestrat cu o singură armă " +"defensivă: un dispozitiv de teleportare. Când doi roboți se întâlnesc unul " +"cu celălalt sau cu o grămadă de gunoi, mor. Dacă un robot se lovește de " +"tine, mori și tu. Când un robot moare, primești 10 puncte, iar când toți " +"roboții mor, începi pe câmpul următor. Acest lucru continuă până când în " +"cele din urmă te prind." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Ic HJKLBNYU" +msgstr "Ic HJKLBNYU" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "run as far as possible in the given direction" +msgstr "fugi cât mai departe posibil în direcția dată" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Ic \\*[Gt]" +msgstr "Ic \\*[Gt]" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "do nothing for as long as possible" +msgstr "nu face nimic cât mai mult timp posibil" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Ic w" +msgstr "Ic w" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "wait until you die or they all do" +msgstr "așteaptă până când vei muri sau până când vor muri toți" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Ic ^L" +msgstr "Ic ^L" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "redraw the screen" +msgstr "redesenează ecranul" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "All commands can be preceded by a count." +msgstr "Toate comenzile pot fi precedate de un număr." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"If you use the E<.Sq Ic w> command and survive to the next level, you will " +"get a bonus of 10% for each robot which died after you decided to wait. If " +"you die, however, you get nothing. For all other commands, the program will " +"save you from typos by stopping short of being eaten. However, with E<.Sq " +"Ic w> you take the risk of dying by miscalculation." +msgstr "" +"Dacă folosești comanda E<.Sq Ic w> și supraviețuiești până la nivelul " +"următor, vei primi un bonus de 10% pentru fiecare robot care a murit după ce " +"ai decis să aștepți. Dacă mori, însă, nu primești nimic. Pentru toate " +"celelalte comenzi, programul vă va salva de la greșeli de scriere, oprindu-" +"se înainte de a fi mâncat. Cu toate acestea, cu E<.Sq Ic w> vă asumați " +"riscul de a muri din cauza unei erori de calcul." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Only five scores are allowed per user on the score file. If you make it " +"into the score file, you will be shown the list at the end of the game. If " +"an alternative score file is specified, that will be used instead of the " +"standard file for scores." +msgstr "" +"În fișierul de scoruri sunt permise doar cinci scoruri pentru fiecare " +"utilizator. Dacă reușiți să intrați în fișierul de scoruri, vi se va afișa " +"lista la finalul jocului. Dacă este specificat un fișier de scoruri " +"alternativ, acesta va fi utilizat în locul fișierului standard pentru " +"scoruri." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "The options are" +msgstr "Opțiunile sunt" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl s" +msgstr "Fl s" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Don't play, just show the score file." +msgstr "Nu jucați, doar afișați fișierul cu scorul." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl j" +msgstr "Fl j" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Jump, E<.Em i.e.>, when you run, don't show any intermediate positions; only " +"show things at the end. This is useful on slow terminals." +msgstr "" +"Salt, E<.Em adică> când alergi, nu sunt afișate poziții intermediare, doar " +"lucrurile de la sfârșit. Acest lucru este util pentru terminalele lente." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl t" +msgstr "Fl t" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Teleport automatically when you have no other option. This is a little " +"disconcerting until you get used to it, and then it is very nice." +msgstr "" +"Teleportare automată atunci când nu ai altă opțiune. Acest lucru este puțin " +"deconcertant până când te obișnuiești cu el, iar apoi este foarte mișto." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl a" +msgstr "Fl a" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Advance into the higher levels directly, skipping the lower, easier levels." +msgstr "" +"Treceți direct la nivelurile superioare, sărind peste nivelurile inferioare, " +"mai ușoare." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl A" +msgstr "Fl A" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Auto-bot mode. Lets the game play itself." +msgstr "Modul auto-robot. Lasă jocul să se joace singur." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Fl n" +msgstr "Fl n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Increase the number of games played by one." +msgstr "Crește numărul de meciuri jucate cu unul." + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Ken Arnold Christos Zoulas\t(autobot mode)" +msgstr "Ken Arnold Christos Zoulas (mod auto-robot)" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Pa /var/games/bsdgames/robots_roll" +msgstr "Pa /var/games/bsdgames/robots_roll" + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "ERORI" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Bugs? You E<.Em crazy>, man?!?" +msgstr "Hibe? Ești nebun, prietene?!?" + +#. type: It +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Pa /var/games//robots_roll" +msgstr "Pa /var/games//robots_roll" diff --git a/po/ro/man6/tetris-bsd.6.po b/po/ro/man6/tetris-bsd.6.po new file mode 100644 index 00000000..2cbe5510 --- /dev/null +++ b/po/ro/man6/tetris-bsd.6.po @@ -0,0 +1,384 @@ +# Romanian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" +"POT-Creation-Date: 2023-11-04 09:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-06 13:13+0100\n" +"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" +"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#. type: Dd +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "May 31, 1993" +msgstr "31 mai 1993" + +#. type: Dt +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "TETRIS 6" +msgstr "TETRIS 6" + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NUME" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "E<.Nm tetris>" +msgstr "E<.Nm tetris>" + +#. type: Nd +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "the game of tetris" +msgstr "jocul tetris" + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "REZUMAT" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "E<.Nm> E<.Op Fl ps> E<.Op Fl k Ar keys> E<.Op Fl l Ar level>" +msgstr "E<.Nm> E<.Op Fl ps> E<.Op Fl k Ar taste> E<.Op Fl l Ar nivel>" + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIERE" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The E<.Nm> command runs display-based game which must be played on a CRT " +"terminal. The object is to fit the shapes together forming complete rows, " +"which then vanish. When the shapes fill up to the top, the game ends. You " +"can optionally select a level of play, or custom-select control keys." +msgstr "" +"Comanda E<.Nm> rulează un joc bazat pe afișare, care trebuie jucat pe un " +"terminal CRT. Scopul este de a potrivi formele împreună formând rânduri " +"complete, care apoi dispar. Când formele se umplu până sus, jocul se " +"termină. Opțional, puteți selecta un nivel de joc sau puteți selecta taste " +"de control personalizate." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The default level of play is 2." +msgstr "Nivelul implicit al jocului este 2." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The default control keys are as follows:" +msgstr "Tastele de control implicite sunt următoarele:" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "j" +msgstr "j" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "move left" +msgstr "mută la stânga" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "k" +msgstr "k" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "rotate 1/4 turn counterclockwise" +msgstr "rotește 1/4 de tură în sens invers acelor de ceasornic" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "l" +msgstr "l" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "move right" +msgstr "mută la dreapta" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Aq space" +msgstr "Aq bara-de-spațiu" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "drop" +msgstr "cădere" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "p" +msgstr "p" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "pause" +msgstr "pauză" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "q" +msgstr "q" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "quit" +msgstr "terminare" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The options are as follows:" +msgstr "Opțiunile sunt următoarele:" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl k" +msgstr "Fl k" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The default control keys can be changed using the E<.Fl k> option. The E<." +"Ar keys> argument must have the six keys in order, and, remember to quote " +"any space or tab characters from the shell. For example:" +msgstr "" +"Tastele de control implicite pot fi modificate cu ajutorul opțiunii E<.Fl " +"k>. Argumentul E<.Ar taste> trebuie să aibă cele șase taste în ordine și, nu " +"uitați să puneți între ghilimele orice caracter de spațiu sau tabulare din " +"shell. De exemplu:" + +#. type: Dl +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "tetris -l 2 -k 'jkl pq'" +msgstr "tetris -l 2 -k 'jkl pq'" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"will play the default games, i.e. level 2 and with the default control " +"keys. The current key settings are displayed at the bottom of the screen " +"during play." +msgstr "" +"va juca jocul cu valorile implicite, adică nivelul 2 și cu tastele de " +"control implicite. Configurările actuale ale tastelor sunt afișate în " +"partea de jos a ecranului în timpul jocului." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl l" +msgstr "Fl l" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Select a level of play." +msgstr "Selectează nivelul de joc." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl s" +msgstr "Fl s" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Display the top scores." +msgstr "Afișează scorurile cele mai bune." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl p" +msgstr "Fl p" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Switch on previewing of the shape that will appear next." +msgstr "Activează previzualizarea formei care va apărea în continuare." + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "PLAY" +msgstr "PLAY" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"At the start of the game, a shape will appear at the top of the screen, " +"falling one square at a time. The speed at which it falls is determined " +"directly by the level: if you select level 2, the blocks will fall twice per " +"second; at level 9, they fall 9 times per second. (As the game goes on, " +"things speed up, no matter what your initial selection.) When this shape E<." +"Dq touches down> on the bottom of the field, another will appear at the top." +msgstr "" +"La începutul jocului, în partea de sus a ecranului va apărea o formă, care " +"va cădea câte un pătrat pe rând. Viteza cu care cade este determinată direct " +"de nivel: dacă selectați nivelul 2, blocurile vor cădea de două ori pe " +"secundă; la nivelul 9, ele cad de 9 ori pe secundă; (pe măsură ce jocul " +"avansează, lucrurile se accelerează, indiferent de selecția inițială). " +"Atunci când această formă E<.Dq atinge> în partea de jos a câmpului, o alta " +"va apărea în partea de sus." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"You can move shapes to the left or right, rotate them counterclockwise, or " +"drop them to the bottom by pressing the appropriate keys. As you fit them " +"together, completed horizontal rows vanish, and any blocks above fall down " +"to fill in. When the blocks stack up to the top of the screen, the game is " +"over." +msgstr "" +"Puteți muta formele la stânga sau la dreapta, le puteți roti în sens invers " +"acelor de ceasornic sau le puteți lăsa în partea de jos, apăsând tastele " +"corespunzătoare. Pe măsură ce le potrivești, rândurile orizontale completate " +"dispar, iar toate blocurile de deasupra cad în jos pentru a se completa. " +"Când blocurile se îngrămădesc până în partea de sus a ecranului, jocul s-a " +"terminat." + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SCORING" +msgstr "SCORING" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"You get one point for every block you fit into the stack, and one point for " +"every space a block falls when you hit the drop key. (Dropping the blocks " +"is therefore a good way to increase your score.) Your total score is the " +"product of the level of play and your accumulated" +msgstr "" +"Primești un punct pentru fiecare bloc pe care îl introduci în stivă și un " +"punct pentru fiecare spațiu în care cade un bloc atunci când apeși pe tasta " +"de cădere; (căderea blocurilor este, prin urmare, o modalitate bună de a-ți " +"crește scorul). Scorul tău total este produsul dintre nivelul de joc și " +"scorul tău acumulat" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"points on level 3 gives you a score of 600. Each player gets at most one " +"entry on any level, for a total of nine scores in the high scores file. " +"Players who no longer have accounts are limited to one score. Also, scores " +"over 5 years old are expired. The exception to these conditions is that the " +"highest score on a given level is E<.Em always> kept, so that following " +"generations can pay homage to those who have wasted serious amounts of time." +msgstr "" +"puncte la nivelul 3 vă oferă un scor de 600. Fiecare jucător primește cel " +"mult o intrare la orice nivel, pentru un total de nouă scoruri în fișierul " +"cu scoruri record. Jucătorii care nu mai au conturi sunt limitați la un " +"singur scor. De asemenea, scorurile mai vechi de 5 ani sunt expirate. " +"Excepția de la aceste condiții este că cel mai mare scor pe un anumit nivel " +"este E<.Em întotdeauna> păstrat, astfel încât generațiile următoare să poată " +"aduce un omagiu celor care au pierdut cantități serioase de timp." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The score list is produced at the end of the game. The printout includes " +"each player's overall ranking, name, score, and how many points were scored " +"on what level. Scores which are the highest on a given level are marked " +"with asterisks E<.Dq *>." +msgstr "" +"Lista de scoruri este întocmită la sfârșitul jocului. Lista afișată include " +"clasamentul general al fiecărui jucător, numele, scorul și câte puncte au " +"fost obținute la fiecare nivel. Scorurile care sunt cele mai mari pe un " +"anumit nivel sunt marcate cu asteriscuri E<.Dq *>." + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "FIȘIERE" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "/var/games/bsdgames/tetris-bsd.scores" +msgstr "”/var/games/bsdgames/tetris-bsd.scores”" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "high score file" +msgstr "fișier cu scoruri record" + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "ERORI" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The higher levels are unplayable without a fast terminal connection." +msgstr "" +"Nivelurile superioare sunt imposibil de jucat fără o conexiune rapidă la " +"terminal." + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHORS" +msgstr "AUTORI" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Adapted from a 1989 International Obfuscated C Code Contest winner by Chris " +"Torek and Darren F. Provine." +msgstr "" +"Adaptat după un câștigător al concursului International Obfuscated C Code " +"Contest din 1989 de Chris Torek și Darren F. Provine." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Manual adapted from the original entry written by Nancy L. Tinkham and " +"Darren F. Provine." +msgstr "" +"Manual adaptat după intrarea originală scrisă de Nancy L. Tinkham și Darren " +"F. Provine." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Code for previewing next shape added by Hubert Feyrer in 1999." +msgstr "" +"Cod pentru previzualizarea formei următoare adăugat de Hubert Feyrer în 1999." + +#. type: It +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "/var/games/tetris-bsd.scores" +msgstr "„/var/games/tetris-bsd.scores”" diff --git a/po/ro/man6/trek.6.po b/po/ro/man6/trek.6.po new file mode 100644 index 00000000..2223395b --- /dev/null +++ b/po/ro/man6/trek.6.po @@ -0,0 +1,343 @@ +# Romanian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-06 17:11+0100\n" +"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" +"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#. type: Dd +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "December 30, 1993" +msgstr "30 decembrie 1993" + +#. type: Dt +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "TREK 6" +msgstr "TREK 6" + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NUME" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "E<.Nm trek>" +msgstr "E<.Nm trek>" + +#. type: Nd +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "trekkie game" +msgstr "jocul trekkie" + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "REZUMAT" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "E<.Nm> E<.Oo> E<.Op Fl a> E<.Ar file> E<.Oc>" +msgstr "E<.Nm> E<.Oo> E<.Op Fl a> E<.Ar fișier> E<.Oc>" + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIERE" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"E<.Nm> is a game of space glory and war. Below is a summary of commands. " +"For complete documentation, see E<.Em Trek> by Eric Allman." +msgstr "" +"E<.Nm> este un joc de glorie și război spațial. Mai jos este un rezumat al " +"comenzilor. Pentru o documentație completă, consultați E<.Em Trek> de Eric " +"Allman." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If a filename is given, a log of the game is written onto that file. If the " +"E<.Fl a> flag is given before the filename, that file is appended to, not " +"truncated." +msgstr "" +"Dacă se dă un nume de fișier, un jurnal al jocului este scris în acel " +"fișier. În cazul în care se indică opțiunea E<.Fl a> înaintea numelui de " +"fișier, fișierul respectiv este adăugat, nu trunchiat." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The game will ask you what length game you would like. Valid responses are " +"E<.Dq short>, E<.Dq medium>, and E<.Dq long>. You may also type E<.Dq " +"restart>, which restarts a previously saved game. You will then be prompted " +"for the skill, to which you must respond E<.Dq novice>, E<.Dq fair>, E<.Dq " +"good>, E<.Dq expert>, E<.Dq commodore>, or E<.Dq impossible>. You should " +"normally start out with a novice and work up." +msgstr "" +"Jocul vă va întreba ce lungime de joc doriți. Răspunsurile valabile sunt E<." +"Dq short> (scurt), E<.Dq medium> (mediu) și E<.Dq long> (lung). De asemenea, " +"puteți tasta E<.Dq restart>, care repornește un joc salvat anterior. Apoi vi " +"se va cere abilitatea, la care trebuie să răspundeți E<.Dq novice>, E<.Dq " +"fair> (echitabil), E<.Dq good> (bun), E<.Dq expert>, E<.Dq commodore> " +"(comodor) sau E<.Dq impossible> (imposibil). În mod normal, ar trebui să " +"începeți cu „novice” și să avansați." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In general, throughout the game, if you forget what is appropriate the game " +"will tell you what it expects if you just type in a question mark." +msgstr "" +"În general, pe tot parcursul jocului, dacă uitați ce este potrivit, jocul vă " +"va spune la ce se așteaptă dacă introduceți doar un semn de întrebare." + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "COMMAND SUMMARY" +msgstr "REZUMATUL COMENZII" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "E<.Ic abandon>" +msgstr "E<.Ic abandon>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "E<.Ic ca Ns pture>" +msgstr "E<.Ic ca Ns pture> (captură)" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "E<.Ic cl Ns oak> E<.Ic u Ns p/ Ns Ic d Ns own>" +msgstr "E<.Ic cl Ns oak> E<.Ic u Ns p/ Ns Ic d Ns own> (mantie sus/jos)" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "E<.Ic c Ns omputer request; ...>" +msgstr "E<.Ic c Ns omputer request; ...> cerere; ... (calculator)" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "E<.Ic da Ns mages>" +msgstr "E<.Ic da Ns mages> (daune)" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "E<.Ic destruct>" +msgstr "E<.Ic destruct> (distrugere)" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "E<.Ic do Ns ck>" +msgstr "E<.Ic do Ns ck> (andocare)" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "E<.Ic help>" +msgstr "E<.Ic help> (ajutor)" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "E<.Ic i Ns mpulse course distance>" +msgstr "E<.Ic i Ns mpulse course distance> (distanța de parcurs a impulsului)" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "E<.Ic l Ns rscan>" +msgstr "E<.Ic l Ns rscan> (verificare pe distanță lungă)" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "E<.Ic m Ns ove course distance>" +msgstr "E<.Ic m Ns ove course distance> (mută distanța cursului)" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "E<.Ic p Ns hasers Ic a Ns utomatic> amount" +msgstr "" +"E<.Ic p Ns hasers Ic a Ns utomatic> amount (fazere automate (cantitate))" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "E<.Ic p Ns hasers Ic m Ns anual> amt1 course1 spread1 ..." +msgstr "" +"E<.Ic p Ns hasers Ic m Ns anual> amt1 course1 spread1 ... (fazere manual; " +"muniție1 curs1 rază-răspândire1)" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "E<.Ic t Ns orpedo course> E<.Op Ic y Ns es> E<.No angle/ Ns Ic n Ns o>" +msgstr "" +"E<.Ic t Ns orpedo course> E<.Op Ic y Ns es> E<.No angle/ Ns Ic n Ns o> (curs " +"torpilă, unghi da/nu)" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "E<.Ic ram No course distance>" +msgstr "E<.Ic ram No course distance> (distanță curs, berbec)" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "E<.Ic r Ns est time>" +msgstr "E<.Ic r Ns est time> (timp de repaus, pauză)" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "E<.Ic shell>" +msgstr "E<.Ic shell> (shell)" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "E<.Ic sh Ns ields> E<.Ic u Ns p/ Ns Ic d Ns own>" +msgstr "E<.Ic sh Ns ields> E<.Ic u Ns p/ Ns Ic d Ns own> (scut sus/jos)" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "E<.Ic s Ns rscan> E<.Op Ic y Ns es/ Ic n Ns o>" +msgstr "" +"E<.Ic s Ns rscan> E<.Op Ic y Ns es/ Ic n Ns o> (inspecție de aproape da/nu)" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "E<.Ic st Ns atus>" +msgstr "E<.Ic st Ns atus> (starea)" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "E<.Ic terminate y Ns es/ Ns Ic n Ns o>" +msgstr "E<.Ic terminate y Ns es/ Ns Ic n Ns o> (terminare da/nu)" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "E<.Ic u Ns ndock>" +msgstr "E<.Ic u Ns ndock> (desface andocarea)" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "E<.Ic v Ns isual course>" +msgstr "E<.Ic v Ns isual course> (vizualizare curs)" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "E<.Ic w Ns arp warp_factor>" +msgstr "E<.Ic w Ns arp warp_factor> (deviere, factor_deviere)" + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "E<.An Eric Allman>" +msgstr "E<.An Eric Allman>" + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "CONSULTAȚI ȘI" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"The complete documentation, E<.Em Trek> by Eric Allman, is in E<.Pa /usr/" +"share/doc/bsdgames/trek.me.gz> which can be viewed using" +msgstr "" +"Documentația completă, E<.Em Trek> de Eric Allman, este în E<.Pa /usr/share/" +"doc/bsdgames/trek.me.gz> care poate fi vizualizată folosind" + +#. type: Dl +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "cd /usr/share/doc/bsdgames" +msgstr "cd /usr/share/doc/bsdgames" + +#. type: Dl +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "zcat trek.me.gz | tbl | nroff -me | less -r" +msgstr "zcat trek.me.gz | tbl | nroff -me | less -r" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Or you can view a PDF version of the documentation, available here:" +msgstr "Sau puteți vizualiza o versiune PDF a documentației, disponibilă aici:" + +#. type: Dl +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "/usr/share/doc/bsdgames/trek.pdf" +msgstr "„/usr/share/doc/bsdgames/trek.pdf”" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "E<.Pa /usr/share/doc/trek.me>" +msgstr "E<.Pa /usr/share/doc/trek.me>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "E<.Pa /usr/share/doc/bsd-games/trek.me>" +msgstr "E<.Pa /usr/share/doc/bsd-games/trek.me>" diff --git a/po/ro/man6/wargames.6.po b/po/ro/man6/wargames.6.po new file mode 100644 index 00000000..a62167c9 --- /dev/null +++ b/po/ro/man6/wargames.6.po @@ -0,0 +1,100 @@ +# Romanian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-23 08:52+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-06 13:17+0100\n" +"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" +"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#. type: Dd +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "February 22, 1998" +msgstr "22 februarie 1998" + +#. type: Dt +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "WARGAMES 6" +msgstr "WARGAMES 6" + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NUME" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "E<.Nm wargames>" +msgstr "E<.Nm wargames>" + +#. type: Nd +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "shall we play a game?" +msgstr "Vrei să jucăm un joc?" + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "REZUMAT" + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIERE" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "E<.Dq Shall we play a game?> -- computer, E<.Nm wargames>" +msgstr "E<.Dq Vrei să ne jucăm un joc?> -- calculator, E<.Nm wargames>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Just like in the movie, the computer will happily play a game with you. The " +"likelihood of Global Thermonuclear Warfare resulting is much smaller...." +msgstr "" +"La fel ca în film, calculatorul va juca bucuros un joc cu tine. " +"Probabilitatea ca un război termonuclear global să aibă loc este mult mai " +"mică...." + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "CONSULTAȚI ȘI" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"E<.Sy Wargames>, the movie (an MGM production, PG 13, directed by John " +"Badham, 1983)." +msgstr "" +"E<.Sy Wargames>, filmul (o producție MGM, PG 13, regia: John Badham, 1983)." + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "This manual page was written by Joey Hess E<.Aq joeyh@kitenet.net>." +msgstr "" +"Această pagină de manual a fost scrisă de Joey Hess E<.Aq joeyh@kitenet.net>." diff --git a/po/ro/man6/worm.6.po b/po/ro/man6/worm.6.po new file mode 100644 index 00000000..4f61f290 --- /dev/null +++ b/po/ro/man6/worm.6.po @@ -0,0 +1,136 @@ +# Romanian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023, 2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.18.1\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-06 17:41+0100\n" +"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" +"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#. type: Dd +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "May 31, 1993" +msgstr "31 mai 1993" + +#. type: Dt +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "WORM 6" +msgstr "WORM 6" + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NUME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "E<.Nm worm>" +msgstr "E<.Nm worm>" + +#. type: Nd +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Play the growing worm game" +msgstr "joacă jocul cu viermele în creștere" + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "REZUMAT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "E<.Nm> E<.Op Ar size>" +msgstr "E<.Nm> E<.Op Ar dimensiunea>" + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIERE" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"In E<.Nm>, you are a little worm, your body is the \"o\"'s on the screen and " +"your head is the \"@\". You move with the hjkl keys and the arrow keys (as " +"in the game snake). If you don't press any keys, you continue in the " +"direction you last moved." +msgstr "" +"În E<.Nm>, ești un vierme mic, corpul tău este un „o” pe ecran și capul tău " +"este un „@”. Te deplasezi cu ajutorul tastelor hjkl și a tastelor săgeată " +"(ca în jocul șarpele). Dacă nu apeși nicio tastă, continui în direcția în " +"care te-ai mișcat ultima dată." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On the screen you will see a digit, if your worm eats the digit is will grow " +"longer, the actual amount longer depends on which digit it was that you " +"ate. The object of the game is to see how long you can make the worm grow." +msgstr "" +"Pe ecran vei vedea o cifră, dacă viermele tău mănâncă cifra, aceasta îl va " +"face să crească mai mult, cantitatea reală depinde de cifra pe care ai " +"mâncat-o. Scopul jocului este de a vedea cât de mult poți face viermele să " +"crească." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The game ends when the worm runs into either the sides of the screen, or " +"itself. The current score (how much the worm has grown) is kept in the " +"upper right corner of the screen." +msgstr "" +"Jocul se termină atunci când viermele se lovește fie de părțile laterale ale " +"ecranului, fie de el însuși. Scorul curent (cât de mult a crescut viermele) " +"este păstrat în colțul din dreapta sus al ecranului." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In E<.Nm>, you are a little worm, your body is the \"o\"'s on the screen and " +"your head is the \"@\". You move with the hjkl keys and the arrow keys (as " +"in the game snake). If you don't press any keys, you continue in the " +"direction you last moved. The upper case HJKL keys move you as if you had " +"pressed several (9 for HL and 5 for JK) of the corresponding lower case key " +"(unless you run into a digit, then it stops)." +msgstr "" +"În E<.Nm>, ești un vierme mic, corpul tău este un „o” pe ecran și capul tău " +"este un „@”. Te deplasezi cu ajutorul tastelor hjkl și a tastelor săgeată " +"(ca în jocul șarpele). Dacă nu apeși nicio tastă, continui în direcția în " +"care te-ai mișcat ultima dată. Tastele majuscule HJKL te deplasează ca și " +"cum ai fi apăsat mai multe (9 pentru HL și 5 pentru JK) din tasta minusculă " +"corespunzătoare (cu excepția cazului în care dai peste o cifră, atunci se " +"oprește)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The optional argument, if present, is the initial length of the worm." +msgstr "" +"Argumentul opțional, dacă este prezent, este lungimea inițială a viermelui." diff --git a/po/ro/man6/worms.6.po b/po/ro/man6/worms.6.po new file mode 100644 index 00000000..401976c0 --- /dev/null +++ b/po/ro/man6/worms.6.po @@ -0,0 +1,158 @@ +# Romanian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023, 2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.19.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-06 17:43+0100\n" +"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" +"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#. type: Dd +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "May 31, 1993" +msgstr "31 mai 1993" + +#. type: Dt +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "WORMS 6" +msgstr "WORMS 6" + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NUME" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "E<.Nm worms>" +msgstr "E<.Nm worms>" + +#. type: Nd +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "animate worms on a display terminal" +msgstr "animează viermi pe un terminal de afișare" + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "REZUMAT" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"E<.Nm> E<.Op Fl ft> E<.Op Fl d Ar delay> E<.Op Fl l Ar length> E<.Op Fl n Ar " +"number>" +msgstr "" +"E<.Nm> E<.Op Fl ft> E<.Op Fl d Ar întârziere> E<.Op Fl l Ar lungime> E<.Op " +"Fl n Ar număr>" + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIERE" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "A E<.Ux> version of the DEC-2136 program E<.Dq worms>." +msgstr "O versiune E<.Ux> a programului DEC-2136 E<.Dq worms>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The options are as follows:" +msgstr "Opțiunile sunt următoarele:" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl f" +msgstr "Fl f" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Makes a E<.Dq field> for the worm(s) to eat." +msgstr "Creează un E<.Dq câmp> pentru ca viermele (viermii) să mănânce." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl t" +msgstr "Fl t" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Makes each worm leave a trail behind it." +msgstr "Face ca fiecare vierme să lase o urmă în urma lui." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl d" +msgstr "Fl d" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies a delay, in milliseconds, between each update. This is useful for " +"fast terminals. Reasonable values are around 20-200. The default is 0." +msgstr "" +"Specifică o întârziere, în milisecunde, între fiecare actualizare. Acest " +"lucru este util pentru terminalele rapide. Valorile rezonabile sunt în jur " +"de 20-200. Valoarea implicită este 0." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl l" +msgstr "Fl l" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Specifies a length for each worm; the default is 16." +msgstr "Specifică o lungime pentru fiecare vierme; valoarea implicită este 16." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl n" +msgstr "Fl n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Specifies the number of worms; the default is 3." +msgstr "Specifică numărul de viermi; valoarea implicită este 3." diff --git a/po/ro/man6/wump.6.po b/po/ro/man6/wump.6.po new file mode 100644 index 00000000..772cecc3 --- /dev/null +++ b/po/ro/man6/wump.6.po @@ -0,0 +1,319 @@ +# Romanian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.20.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-06 17:46+0100\n" +"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" +"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#. type: Dd +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "May 31, 1993" +msgstr "31 mai 1993" + +#. type: Dt +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "WUMP 6" +msgstr "WUMP 6" + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NUME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "E<.Nm wump>" +msgstr "E<.Nm wump>" + +#. type: Nd +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "hunt the wumpus in an underground cave" +msgstr "vânează-l pe wumpus într-o peșteră subterană" + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "REZUMAT" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"E<.Nm> E<.Op Fl a Ar arrows> E<.Op Fl b Ar bats> E<.Op Fl p Ar pits> E<.Op " +"Fl r Ar rooms> E<.Op Fl t Ar tunnels>" +msgstr "" +"E<.Nm> E<.Op Fl a Ar săgeți> E<.Op Fl b Ar lilieci> E<.Op Fl p Ar gropi> E<." +"Op Fl r Ar încăperi> E<.Op Fl t Ar tuneluri>" + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIERE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The game E<.Nm> is based on a fantasy game first presented in the pages of " +"E<.Em People's Computer Company> in 1973. In Hunt the Wumpus you are placed " +"in a cave built of many different rooms, all interconnected by tunnels. " +"Your quest is to find and shoot the evil Wumpus that resides elsewhere in " +"the cave without running into any pits or using up your limited supply of " +"arrows." +msgstr "" +"Jocul E<.Nm> se bazează pe un joc fantezist prezentat pentru prima dată în " +"paginile revistei E<.Em People's Computer Company> în 1973. În „Hunt the " +"Wumpus” (Vânează-l pe Wumpus) sunteți plasat într-o peșteră construită din " +"mai multe camere diferite, toate interconectate prin tuneluri. Căutarea ta " +"constă în găsirea și împușcarea maleficului Wumpus care locuiește în altă " +"parte a peșterii, fără a intra în vreo groapă sau fără a-ți consuma rezerva " +"limitată de săgeți." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The options are as follows:" +msgstr "Opțiunile sunt următoarele:" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl a" +msgstr "Fl a" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies the number of magic arrows the adventurer gets. The default is " +"five." +msgstr "" +"Specifică numărul de săgeți magice pe care le primește aventurierul. " +"Valoarea implicită este cinci." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl b" +msgstr "Fl b" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies the number of rooms in the cave which contain bats. The default " +"is three." +msgstr "" +"Specifică numărul de încăperi din peșteră care conțin lilieci. Valoarea " +"implicită este trei." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl p" +msgstr "Fl p" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies the number of rooms in the cave which contain bottomless pits. " +"The default is three." +msgstr "" +"Specifică numărul de încăperi din peșteră care conțin gropi fără fund. " +"Valoarea implicită este trei." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl r" +msgstr "Fl r" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"Specifies the number of rooms in the cave. The default cave size is twenty " +"rooms." +msgstr "" +"Specifică numărul de încăperi din peșteră. Dimensiunea implicită a peșterii " +"este de douăzeci de camere." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl t" +msgstr "Fl t" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"Specifies the number of tunnels connecting each room in the cave to another " +"room. Beware, too many tunnels in a small cave can easily cause it to " +"collapse! The default cave room has three tunnels to other rooms." +msgstr "" +"Specifică numărul de tuneluri care leagă fiecare încăpere din peșteră de o " +"altă încăpere. Atenție, prea multe tuneluri într-o peșteră mică pot provoca " +"cu ușurință prăbușirea acesteia! Încăperea implicită a peșterii are trei " +"tuneluri către alte încăperi." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"While wandering through the cave you'll notice that, while there are tunnels " +"everywhere, there are some mysterious quirks to the cave topology, including " +"some tunnels that go from one room to another, but not necessarily back! " +"Also, most pesky of all are the rooms that are home to large numbers of " +"bats, which, upon being disturbed, will en masse grab you and move you to " +"another portion of the cave (including those housing bottomless pits, sure " +"death for unwary explorers)." +msgstr "" +"În timp ce te plimbi prin peșteră, vei observa că, deși există tuneluri " +"peste tot, există unele ciudățenii misterioase în topologia peșterii, " +"inclusiv unele tuneluri care merg de la o încăpere la alta, dar nu neapărat " +"înapoi! De asemenea, cele mai supărătoare dintre toate sunt și încăperile " +"care adăpostesc un număr mare de lilieci, care, dacă sunt deranjați, te vor " +"prinde în masă și te vor muta într-o altă porțiune a peșterii (inclusiv în " +"cele care conțin gropi fără fund, moarte sigură pentru exploratorii " +"neavizați)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Fortunately, you're not going into the cave without any weapons or tools, " +"and in fact your biggest aids are your senses; you can often smell the " +"rather odiferous Wumpus up to E<.Em two> rooms away, and you can always feel " +"the drafts created by the occasional bottomless pit and hear the rustle of " +"the bats in caves they might be sleeping within." +msgstr "" +"Din fericire, nu intri în peșteră fără arme sau unelte și, de fapt, cele mai " +"mari ajutoare ale tale sunt simțurile; adesea poți simți mirosul destul de " +"urât mirositor al lui Wumpus până la E<.Em două> încăperi distanță și poți " +"simți întotdeauna curenții de aer creați de ocazionalele gropi fără fund și " +"poți auzi foșnetul liliecilor din peșterile în care ar putea dormi." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"To kill the wumpus, you'll need to shoot it with one of your magic arrows. " +"Fortunately, you don't have to be in the same room as the creature, and can " +"instead shoot the arrow from as far as three or four rooms away!" +msgstr "" +"Pentru a-l omorî pe wumpus, va trebui să îl împuști cu una dintre săgețile " +"tale magice. Din fericire, nu trebuie să fiți în aceeași încăpere cu " +"creatura, ci puteți trage săgeata de la o distanță de trei sau patru " +"încăperi!" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"When you shoot an arrow, you do so by typing in a list of rooms that you'd " +"like it to travel to. If at any point in its travels it cannot find a tunnel " +"to the room you specify from the room it's in, it will instead randomly fly " +"down one of the tunnels, possibly, if you're real unlucky, even flying back " +"into the room you're in and hitting you!" +msgstr "" +"Când tragi o săgeată, o faci introducând o listă de încăperi în care ai vrea " +"ca aceasta să se îndrepte. Dacă la un moment dat, în timpul călătoriei sale, " +"nu poate găsi un tunel către încăperea pe care ați specificat-o din " +"încăperea în care se află, va zbura la întâmplare în josul unuia dintre " +"tuneluri, posibil, dacă sunteți foarte ghinionist, chiar să zboare înapoi în " +"încăperea în care vă aflați și să vă lovească!" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"E<.Nm> E<.Op Fl h> E<.Op Fl a Ar arrows> E<.Op Fl b Ar bats> E<.Op Fl p Ar " +"pits> E<.Op Fl r Ar rooms> E<.Op Fl t Ar tunnels>" +msgstr "" +"E<.Nm> E<.Op Fl h> E<.Op Fl a Ar săgeți> E<.Op Fl b Ar lilieci> E<.Op Fl p " +"Ar gropi> E<.Op Fl r Ar încăperi> E<.Op Fl t Ar tuneluri>" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Fl h" +msgstr "Fl h" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Play the hard version -- more pits, more bats, and a generally more " +"dangerous cave." +msgstr "" +"Joacă versiunea grea - mai multe gropi, mai mulți lilieci și o peșteră în " +"general mai periculoasă." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies the number of rooms in the cave. The default cave size is twenty-" +"five rooms." +msgstr "" +"Specifică numărul de încăperi din peșteră. Dimensiunea implicită a peșterii " +"este de douăzeci și cinci de încăperi." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies the number of tunnels connecting each room in the cave to another " +"room. Beware, too many tunnels in a small cave can easily cause it to " +"collapse! The default cave room has three tunnels to other rooms." +msgstr "" +"Specifică numărul de tuneluri care leagă fiecare încăpere din peșteră de o " +"altă încăpere. Atenție, prea multe tuneluri într-o peșteră mică pot provoca " +"cu ușurință prăbușirea acesteia! Încăperea implicită a peșterii are trei " +"tuneluri către alte încăperi." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When you shoot an arrow, you do so by typing in a list of rooms that you'd " +"like it to travel to. If at any point in its travels it cannot find a " +"tunnel to the room you specify from the room it's in, it will instead " +"randomly fly down one of the tunnels, possibly, if you're real unlucky, even " +"flying back into the room you're in and hitting you!" +msgstr "" +"Când tragi o săgeată, o faci introducând o listă de încăperi în care ai vrea " +"ca aceasta să se deplaseze. Dacă la un moment dat, în timpul călătoriei " +"sale, nu poate găsi un tunel către camera pe care ați specificat-o din " +"camera în care se află, va zbura la întâmplare în josul unuia dintre " +"tuneluri, posibil, dacă sunteți foarte ghinionist, chiar să zboare înapoi în " +"încăperea în care vă aflați și să vă lovească!" |