summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man7/charsets.7.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ro/man7/charsets.7.po')
-rw-r--r--po/ro/man7/charsets.7.po594
1 files changed, 323 insertions, 271 deletions
diff --git a/po/ro/man7/charsets.7.po b/po/ro/man7/charsets.7.po
index f9614d88..0f9c477e 100644
--- a/po/ro/man7/charsets.7.po
+++ b/po/ro/man7/charsets.7.po
@@ -1,12 +1,12 @@
# Romanian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
-# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023.
+# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.18.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-02-16 11:23+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-02 22:58+0200\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+"X-Generator: Poedit 3.4.3\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -25,16 +25,16 @@ msgid "charsets"
msgstr "charsets"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2024-01-28"
-msgstr "28 ianuarie 2024"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Pagini de manual de Linux 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Pagini de manual de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -67,17 +67,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Această pagină de manual oferă o prezentare generală a diferitelor standarde "
"de seturi de caractere și a modului în care acestea erau utilizate în Linux "
-"înainte ca Unicode să devină omniprezent. Unele dintre aceste informații "
+"înainte ca Unicode să devină omniprezent. Unele dintre aceste informații "
"sunt încă utile pentru persoanele care lucrează cu sisteme și documente "
"vechi."
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Standards discussed include such as ASCII, GB 2312, ISO/IEC\\~8859, JIS, "
+"Standards discussed include such as ASCII, GB 2312, ISO/IEC\\ 8859, JIS, "
"KOI8-R, KS, and Unicode."
msgstr ""
-"Printre standardele discutate se numără ASCII, GB 2312, ISO/IEC\\~8859, JIS, "
+"Printre standardele discutate se numără ASCII, GB 2312, ISO/IEC 8859, JIS, "
"KOI8-R, KS și Unicode."
#. type: Plain text
@@ -100,17 +101,18 @@ msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"ASCII (American Standard Code For Information Interchange) is the original 7-"
"bit character set, originally designed for American English. Also known as "
-"US-ASCII. It is currently described by the ISO/IEC\\~646:1991 IRV "
+"US-ASCII. It is currently described by the ISO/IEC\\ 646:1991 IRV "
"(International Reference Version) standard."
msgstr ""
"ASCII (American Standard Code For Information Interchange) este setul "
"original de caractere pe 7 biți, conceput inițial pentru limba engleză "
"americană. Cunoscut și sub numele de US-ASCII. În prezent, este descris de "
-"standardul ISO/IEC\\~646:1991 IRV (International Reference Version)."
+"standardul ISO/IEC 646:1991 IRV (International Reference Version)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -125,7 +127,7 @@ msgstr ""
"Diferite variante ASCII care înlocuiesc simbolul dolarului cu alte simboluri "
"monetare și care înlocuiesc semnele de punctuație cu caractere alfabetice "
"non-englezești pentru a acoperi limbile germană, franceză, spaniolă și alte "
-"limbi apărute în 7 biți. Toate acestea sunt depreciate; glibc nu acceptă "
+"limbi apărute în 7 biți. Toate acestea sunt depreciate; glibc nu acceptă "
"localizări ale căror seturi de caractere nu sunt adevărate superseturi ale "
"ASCII."
@@ -141,45 +143,49 @@ msgstr ""
"utilizează UTF-8."
#. type: SS
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859"
+msgstr "ISO/IEC 8859"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"ISO/IEC\\~8859 is a series of 15 8-bit character sets, all of which have "
+"ISO/IEC\\ 8859 is a series of 15 8-bit character sets, all of which have "
"ASCII in their low (7-bit) half, invisible control characters in positions "
"128 to 159, and 96 fixed-width graphics in positions 160\\[en]255."
msgstr ""
-"ISO/IEC\\~8859 este o serie de 15 seturi de caractere pe 8 biți, toate având "
+"ISO/IEC 8859 este o serie de 15 seturi de caractere pe 8 biți, toate având "
"ASCII în jumătatea lor inferioară (7 biți), caractere de control invizibile "
"în pozițiile 128-159 și 96 de caractere grafice cu lățime fixă în pozițiile "
"160\\[en]255."
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Of these, the most important is ISO/IEC\\~8859-1 (\"Latin Alphabet No. 1\" / "
+"Of these, the most important is ISO/IEC\\ 8859-1 (\"Latin Alphabet No. 1\" / "
"Latin-1). It was widely adopted and supported by different systems, and is "
-"gradually being replaced with Unicode. The ISO/IEC\\~8859-1 characters are "
+"gradually being replaced with Unicode. The ISO/IEC\\ 8859-1 characters are "
"also the first 256 characters of Unicode."
msgstr ""
-"Dintre acestea, cea mai importantă este ISO/IEC\\~8859-1 („Alfabetul latin "
-"nr. 1” / Latin-1). Acesta a fost adoptat și susținut pe scară largă de "
-"diferite sisteme și este înlocuit treptat cu Unicode. Caracterele ISO/"
-"IEC\\~8859-1 sunt, de asemenea, primele 256 de caractere din Unicode."
+"Dintre acestea, cea mai importantă este ISO/IEC 8859-1 („Alfabetul latin nr. "
+"1” / Latin-1). Acesta a fost adoptat și susținut pe scară largă de diferite "
+"sisteme și este înlocuit treptat cu Unicode. Caracterele ISO/IEC 8859-1 "
+"sunt, de asemenea, primele 256 de caractere din Unicode."
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Console support for the other ISO/IEC\\~8859 character sets is available "
+"Console support for the other ISO/IEC\\ 8859 character sets is available "
"under Linux through user-mode utilities (such as B<setfont>(8)) that modify "
"keyboard bindings and the EGA graphics table and employ the \"user mapping\" "
"font table in the console driver."
msgstr ""
-"Suportul de consolă pentru celelalte seturi de caractere ISO/IEC\\~8859 este "
+"Suportul de consolă pentru celelalte seturi de caractere ISO/IEC 8859 este "
"disponibil în Linux prin intermediul utilităților din modul utilizator (cum "
"ar fi B<setfont>(8)) care modifică asocierile de tastatură și tabelul grafic "
"EGA și utilizează tabelul de fonturi „user mapping” (asocierile făcute de "
@@ -192,10 +198,11 @@ msgid "Here are brief descriptions of each character set:"
msgstr "Iată o scurtă descriere a fiecărui set de caractere:"
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-1 (Latin-1)"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-1 (Latin-1)"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-1 (Latin-1)"
+msgstr "ISO/IEC 8859-1 (Latin-1)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -212,10 +219,11 @@ msgstr ""
"și a ghilimelelor „germane” a fost considerată tolerabilă."
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-2 (Latin-2)"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-2 (Latin-2)"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-2 (Latin-2)"
+msgstr "ISO/IEC 8859-2 (Latin-2)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -227,46 +235,51 @@ msgid ""
msgstr ""
"Latin-2 acceptă multe limbi din Europa Centrală și de Est scrise în latină, "
"cum ar fi bosniacă, croată, cehă, germană, maghiară, poloneză, slovacă și "
-"slovenă. Înlocuirea literei românești ș/ț cu ș/ț a fost considerată "
+"slovenă. Înlocuirea literei românești ș/ț cu ș/ț a fost considerată "
"tolerabilă."
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-3 (Latin-3)"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-3 (Latin-3)"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-3 (Latin-3)"
+msgstr "ISO/IEC 8859-3 (Latin-3)"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Latin-3 was designed to cover of Esperanto, Maltese, and Turkish, but ISO/"
-"IEC\\~8859-9 later superseded it for Turkish."
+"IEC\\ 8859-9 later superseded it for Turkish."
msgstr ""
"Latin-3 a fost conceput pentru a acoperi esperanto, malteză și turcă, dar "
-"ISO/IEC\\~8859-9 l-a înlocuit mai târziu pentru turcă."
+"ISO/IEC 8859-9 l-a înlocuit mai târziu pentru turcă."
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-4 (Latin-4)"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-4 (Latin-4)"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-4 (Latin-4)"
+msgstr "ISO/IEC 8859-4 (Latin-4)"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Latin-4 introduced letters for North European languages such as Estonian, "
-"Latvian, and Lithuanian, but was superseded by ISO/IEC\\~8859-10 and ISO/"
-"IEC\\~8859-13."
+"Latvian, and Lithuanian, but was superseded by ISO/IEC\\ 8859-10 and ISO/"
+"IEC\\ 8859-13."
msgstr ""
"Latin-4 a introdus litere pentru limbile nord-europene, cum ar fi estonă, "
-"letonă și lituaniană, dar a fost înlocuit de ISO/IEC\\~8859-10 și ISO/"
-"IEC\\~8859-13."
+"letonă și lituaniană, dar a fost înlocuit de ISO/IEC 8859-10 și ISO/IEC "
+"8859-13."
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-5"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-5"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-5"
+msgstr "ISO/IEC 8859-5"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -282,27 +295,30 @@ msgstr ""
"de mai jos."
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-6"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-6"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-6"
+msgstr "ISO/IEC 8859-6"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Was created for Arabic. The ISO/IEC\\~8859-6 glyph table is a fixed font of "
+"Was created for Arabic. The ISO/IEC\\ 8859-6 glyph table is a fixed font of "
"separate letter forms, but a proper display engine should combine these "
"using the proper initial, medial, and final forms."
msgstr ""
-"A fost creat pentru limba arabă. Tabelul de glife ISO/IEC\\~8859-6 este un "
+"A fost creat pentru limba arabă. Tabelul de glife ISO/IEC 8859-6 este un "
"font fix de forme de litere separate, dar un motor de afișare adecvat ar "
"trebui să le combine folosind formele inițiale, medii și finale adecvate."
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-7"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-7"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-7"
+msgstr "ISO/IEC 8859-7"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -311,10 +327,11 @@ msgid "Was created for Modern Greek in 1987, updated in 2003."
msgstr "A fost creat pentru greaca modernă în 1987, și actualizat în 2003."
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-8"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-8"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-8"
+msgstr "ISO/IEC 8859-8"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -328,10 +345,11 @@ msgstr ""
"caractere."
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-9 (Latin-5)"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-9 (Latin-5)"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-9 (Latin-5)"
+msgstr "ISO/IEC 8859-9 (Latin-5)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -344,10 +362,11 @@ msgstr ""
"cele turcești."
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-10 (Latin-6)"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-10 (Latin-6)"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-10 (Latin-6)"
+msgstr "ISO/IEC 8859-10 (Latin-6)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -360,10 +379,11 @@ msgstr ""
"lipseau în Latin-4, pentru a acoperi întreaga zonă nordică."
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-11"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-11"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-11"
+msgstr "ISO/IEC 8859-11"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -374,10 +394,11 @@ msgstr ""
"Suportă alfabetul thailandez și este aproape identic cu standardul TIS-620."
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-12"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-12"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-12"
+msgstr "ISO/IEC 8859-12"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -386,10 +407,11 @@ msgid "This character set does not exist."
msgstr "Acest set de caractere nu există."
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-13 (Latin-7)"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-13 (Latin-7)"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-13 (Latin-7)"
+msgstr "ISO/IEC 8859-13 (Latin-7)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -402,10 +424,11 @@ msgstr ""
"care nu se găsesc în Latin-4."
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-14 (Latin-8)"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-14 (Latin-8)"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-14 (Latin-8)"
+msgstr "ISO/IEC 8859-14 (Latin-8)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -418,10 +441,11 @@ msgstr ""
"veche, manxă, gaelică, galeză, galeză, cornișă și bretonă."
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-15 (Latin-9)"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-15 (Latin-9)"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-15 (Latin-9)"
+msgstr "ISO/IEC 8859-15 (Latin-9)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -436,10 +460,11 @@ msgstr ""
"finlandeze care lipseau în Latin-1."
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-16 (Latin-10)"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-16 (Latin-10)"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-16 (Latin-10)"
+msgstr "ISO/IEC 8859-16 (Latin-10)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -459,20 +484,20 @@ msgid "KOI8-R / KOI8-U"
msgstr "KOI8-R / KOI8-U"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"KOI8-R is a non-ISO character set popular in Russia before Unicode. The "
"lower half is ASCII; the upper is a Cyrillic character set somewhat better "
-"designed than ISO/IEC\\~8859-5. KOI8-U, based on KOI8-R, has better support "
-"for Ukrainian. Neither of these sets are ISO/IEC\\~2022 compatible, unlike "
-"the ISO/IEC\\~8859 series."
+"designed than ISO/IEC\\ 8859-5. KOI8-U, based on KOI8-R, has better support "
+"for Ukrainian. Neither of these sets are ISO/IEC\\ 2022 compatible, unlike "
+"the ISO/IEC\\ 8859 series."
msgstr ""
"KOI8-R este un set de caractere non-ISO popular în Rusia înainte de Unicode. "
"Jumătatea inferioară este ASCII, iar cea superioară este un set de caractere "
-"chirilice ceva mai bine conceput decât ISO/IEC\\~8859-5. KOI8-U, bazat pe "
-"KOI8-R, are un suport mai bun pentru ucraineană. Nici unul dintre aceste "
-"seturi nu este compatibil cu ISO/IEC\\~2022, spre deosebire de seria ISO/"
-"IEC\\~8859."
+"chirilice ceva mai bine conceput decât ISO/IEC 8859-5. KOI8-U, bazat pe KOI8-"
+"R, are un suport mai bun pentru ucraineană. Nici unul dintre aceste seturi "
+"nu este compatibil cu ISO/IEC 2022, spre deosebire de seria ISO/IEC 8859."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -505,11 +530,11 @@ msgid ""
"CN is often called as GB, GB 2312, or CN-GB."
msgstr ""
"GB 2312 este un set de caractere standard național din China continentală "
-"utilizat pentru a exprima chineza simplificată. La fel ca în cazul JIS X "
+"utilizat pentru a exprima chineza simplificată. La fel ca în cazul JIS X "
"0208, caracterele sunt transpuse într-o matrice de doi octeți de 94x94 "
-"utilizată pentru a construi EUC-CN. EUC-CN este cea mai importantă "
-"codificare pentru Linux și include ASCII și GB 2312. Rețineți că EUC-CN "
-"este adesea numit GB, GB 2312 sau CN-GB."
+"utilizată pentru a construi EUC-CN. EUC-CN este cea mai importantă "
+"codificare pentru Linux și include ASCII și GB 2312. Rețineți că EUC-CN este "
+"adesea numit GB, GB 2312 sau CN-GB."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -521,20 +546,21 @@ msgstr "Big5"
#. Thanks to Tomohiro KUBOTA for the following sections about
#. national standards.
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Big5 was a popular character set in Taiwan to express traditional Chinese. "
"(Big5 is both a character set and an encoding.) It is a superset of ASCII. "
"Non-ASCII characters are expressed in two bytes. Bytes 0xa1\\[en]0xfe are "
"used as leading bytes for two-byte characters. Big5 and its extension were "
-"widely used in Taiwan and Hong Kong. It is not ISO/IEC\\~2022 compliant."
+"widely used in Taiwan and Hong Kong. It is not ISO/IEC\\ 2022 compliant."
msgstr ""
"Big5 a fost un set de caractere popular în Taiwan pentru a exprima chineza "
-"tradițională (Big5 este atât un set de caractere, cât și o codificare) Este "
+"tradițională (Big5 este atât un set de caractere, cât și o codificare). Este "
"un superset al ASCII. Caracterele non-ASCII sunt exprimate în doi octeți. "
"Octeții 0xa1\\[en]0xfe sunt utilizați ca octeți de început pentru "
"caracterele de doi octeți. Big5 și extensia sa au fost utilizate pe scară "
-"largă în Taiwan și Hong Kong. Nu este compatibil cu ISO/IEC\\~2022."
+"largă în Taiwan și Hong Kong. Nu este compatibil cu ISO/IEC 2022."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -544,7 +570,8 @@ msgid "JIS X 0208"
msgstr "JIS X 0208"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"JIS X 0208 is a Japanese national standard character set. Though there are "
"some more Japanese national standard character sets (like JIS X 0201, JIS X "
@@ -553,7 +580,7 @@ msgid ""
"0x21\\[en]0x7e. Note that JIS X 0208 is a character set, not an encoding. "
"This means that JIS X 0208 itself is not used for expressing text data. JIS "
"X 0208 is used as a component to construct encodings such as EUC-JP, "
-"Shift_JIS, and ISO/IEC\\~2022-JP. EUC-JP is the most important encoding for "
+"Shift_JIS, and ISO/IEC\\ 2022-JP. EUC-JP is the most important encoding for "
"Linux and includes ASCII and JIS X 0208. In EUC-JP, JIS X 0208 characters "
"are expressed in two bytes, each of which is the JIS X 0208 code plus 0x80."
msgstr ""
@@ -564,7 +591,7 @@ msgstr ""
"cuprins în intervalul 0x21\\[en]0x7e. Rețineți că JIS X 0208 este un set de "
"caractere, nu o codificare. Aceasta înseamnă că JIS X 0208 nu este utilizat "
"pentru a exprima date text. JIS X 0208 este utilizat ca o componentă pentru "
-"a construi codificări precum EUC-JP, Shift_JIS și ISO/IEC\\~2022-JP. EUC-JP "
+"a construi codificări precum EUC-JP, Shift_JIS și ISO/IEC 2022-JP. EUC-JP "
"este cea mai importantă codificare pentru Linux și include ASCII și JIS X "
"0208. În EUC-JP, caracterele JIS X 0208 sunt exprimate în doi octeți, "
"fiecare dintre aceștia fiind codul JIS X 0208 plus 0x80."
@@ -577,39 +604,42 @@ msgid "KS X 1001"
msgstr "KS X 1001"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"KS X 1001 is a Korean national standard character set. Just as JIS X 0208, "
"characters are mapped into a 94x94 two-byte matrix. KS X 1001 is used like "
"JIS X 0208, as a component to construct encodings such as EUC-KR, Johab, and "
-"ISO/IEC\\~2022-KR. EUC-KR is the most important encoding for Linux and "
+"ISO/IEC\\ 2022-KR. EUC-KR is the most important encoding for Linux and "
"includes ASCII and KS X 1001. KS C 5601 is an older name for KS X 1001."
msgstr ""
"KS X 1001 este un set de caractere standard național coreean. La fel ca și "
"în JIS X 0208, caracterele sunt transpuse într-o matrice de doi octeți de "
"94x94. KS X 1001 este utilizat, ca și JIS X 0208, ca o componentă pentru a "
-"construi codificări precum EUC-KR, Johab și ISO/IEC\\~2022-KR. EUC-KR este "
-"cea mai importantă codificare pentru Linux și include ASCII și KS X 1001. KS "
-"C 5601 este un nume mai vechi pentru KS X 1001."
+"construi codificări precum EUC-KR, Johab și ISO/IEC 2022-KR. EUC-KR este cea "
+"mai importantă codificare pentru Linux și include ASCII și KS X 1001. KS C "
+"5601 este un nume mai vechi pentru KS X 1001."
#. type: SS
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~2022 and ISO/IEC\\~4873"
-msgstr "ISO/IEC\\~2022 și ISO/IEC\\~4873"
+msgid "ISO/IEC\\ 2022 and ISO/IEC\\ 4873"
+msgstr "ISO/IEC 2022 și ISO/IEC 4873"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"The ISO/IEC\\~2022 and ISO/IEC\\~4873 standards describe a font-control "
+"The ISO/IEC\\ 2022 and ISO/IEC\\ 4873 standards describe a font-control "
"model based on VT100 practice. This model is (partially) supported by the "
-"Linux kernel and by B<xterm>(1). Several ISO/IEC\\~2022-based character "
+"Linux kernel and by B<xterm>(1). Several ISO/IEC\\ 2022-based character "
"encodings have been defined, especially for Japanese."
msgstr ""
-"Standardele ISO/IEC\\~2022 și ISO/IEC\\~4873 descriu un model de control al "
+"Standardele ISO/IEC 2022 și ISO/IEC 4873 descriu un model de control al "
"fonturilor bazat pe practica VT100. Acest model este (parțial) acceptat de "
"nucleul Linux și de B<xterm>(1). Au fost definite mai multe codificări de "
-"caractere bazate pe ISO/IEC\\~2022, în special pentru japoneză."
+"caractere bazate pe ISO/IEC 2022, în special pentru japoneză."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -626,10 +656,10 @@ msgstr ""
"Există 4 seturi de caractere grafice, denumite G0, G1, G2 și G3, iar unul "
"dintre acestea este setul de caractere curent pentru codurile cu bitul mare "
"zero (inițial G0) și unul dintre ele este setul de caractere curent pentru "
-"codurile cu bitul mare unu (inițial G1). Fiecare set de caractere grafice "
+"codurile cu bitul mare unu (inițial G1). Fiecare set de caractere grafice "
"are 94 sau 96 de caractere și este, în esență, un set de caractere pe 7 "
-"biți. Acesta utilizează codurile 040\\[en]0177 (041\\[en]0176) sau "
-"0240\\[en]0377 (0241\\[en]0376). G0 are întotdeauna dimensiunea 94 și "
+"biți. Acesta utilizează codurile 040\\[en]0177 (041\\[en]0176) sau "
+"0240\\[en]0377 (0241\\[en]0376). G0 are întotdeauna dimensiunea 94 și "
"utilizează codurile 041\\[en]0176."
#. type: Plain text
@@ -648,21 +678,22 @@ msgstr ""
"Trecerea de la un set de caractere la altul se face cu ajutorul funcțiilor "
"de deplasare B<\\[ha]N> (SO sau LS1), B<\\[ha]O> (SI sau LS0), ESC n (LS2), "
"ESC o (LS3), ESC N (SS2), ESC O (SS3), ESC \\[ti] (LS1R), ESC } (LS2R), ESC "
-"| (LS3R). Funcția LSI<n> face ca setul de caractere GI<n> să fie cel curent "
-"pentru codurile cu bitul mare zero. Funcția LSI<n>R face ca setul de "
-"caractere GI<n> să fie cel curent pentru codurile cu bitul 1 mare. Funcția "
+"| (LS3R). Funcția LSI<n> face ca setul de caractere GI<n> să fie cel curent "
+"pentru codurile cu bitul mare zero. Funcția LSI<n>R face ca setul de "
+"caractere GI<n> să fie cel curent pentru codurile cu bitul 1 mare. Funcția "
"SSI<n> face ca setul de caractere GI<n> (I<n>=2 sau 3) să fie cel curent "
"numai pentru următorul caracter (indiferent de valoarea bitului de ordin "
"înalt al acestuia)."
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A 94-character set is designated as GI<n> character set by an escape "
"sequence ESC ( xx (for G0), ESC ) xx (for G1), ESC * xx (for G2), ESC + xx "
-"(for G3), where xx is a symbol or a pair of symbols found in the ISO/"
-"IEC\\~2375 International Register of Coded Character Sets. For example, ESC "
-"( @ selects the ISO/IEC\\~646 character set as G0, ESC ( A selects the UK "
+"(for G3), where xx is a symbol or a pair of symbols found in the ISO/IEC\\ "
+"2375 International Register of Coded Character Sets. For example, ESC ( @ "
+"selects the ISO/IEC\\ 646 character set as G0, ESC ( A selects the UK "
"standard character set (with pound instead of number sign), ESC ( B selects "
"ASCII (with dollar instead of currency sign), ESC ( M selects a character "
"set for African languages, ESC ( ! A selects the Cuban character set, and so "
@@ -672,12 +703,12 @@ msgstr ""
"secvență de eludare ESC ( xx (pentru G0), ESC ) xx (pentru G1), ESC * xx "
"(pentru G2), ESC + xx (pentru G3), unde xx este un simbol sau o pereche de "
"simboluri din Registrul internațional al seturilor de caractere codificate "
-"ISO/IEC\\~2375. De exemplu, ESC ( @ selectează setul de caractere ISO/"
-"IEC\\~646 ca G0, ESC ( A selectează setul de caractere standard din Marea "
-"Britanie (cu lira sterlină în loc de simbolul monetar), ESC ( B selectează "
-"ASCII (cu dolarul în loc de simbolul monetar), ESC ( M selectează un set de "
-"caractere pentru limbile africane, ESC ( ! A selectează setul de caractere "
-"cubanez, și așa mai departe."
+"ISO/IEC 2375. De exemplu, ESC ( @ selectează setul de caractere ISO/IEC 646 "
+"ca G0, ESC ( A selectează setul de caractere standard din Marea Britanie (cu "
+"lira sterlină în loc de simbolul monetar), ESC ( B selectează ASCII (cu "
+"dolarul în loc de simbolul monetar), ESC ( M selectează un set de caractere "
+"pentru limbile africane, ESC ( ! A selectează setul de caractere cubanez, și "
+"așa mai departe."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -689,7 +720,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Un set de 96 de caractere este desemnat ca set de caractere GI<n> printr-o "
"secvență de eludare ESC - xx (pentru G1), ESC . xx (pentru G2) sau ESC / xx "
-"(pentru G3). De exemplu, ESC - G selectează alfabetul ebraic ca fiind G1."
+"(pentru G3). De exemplu, ESC - G selectează alfabetul ebraic ca fiind G1."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -703,26 +734,27 @@ msgid ""
msgstr ""
"Un set de caractere multiocteți este desemnat ca set de caractere GI<n> "
"printr-o secvență de eludare ESC $ xx sau ESC $ ( xx (pentru G0), ESC $ ) xx "
-"(pentru G1), ESC $ * xx (pentru G2), ESC $ + xx (pentru G3). De exemplu, "
-"ESC $ ( C selectează setul de caractere coreene pentru G0. Setul de "
-"caractere japoneze selectat prin ESC $ B are o versiune mai recentă "
-"selectată prin ESC & @ ESC $ B."
+"(pentru G1), ESC $ * xx (pentru G2), ESC $ + xx (pentru G3). De exemplu, ESC "
+"$ ( C selectează setul de caractere coreene pentru G0. Setul de caractere "
+"japoneze selectat prin ESC $ B are o versiune mai recentă selectată prin ESC "
+"& @ ESC $ B."
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"ISO/IEC\\~4873 stipulates a narrower use of character sets, where G0 is "
+"ISO/IEC\\ 4873 stipulates a narrower use of character sets, where G0 is "
"fixed (always ASCII), so that G1, G2, and G3 can be invoked only for codes "
"with the high order bit set. In particular, B<\\[ha]N> and B<\\[ha]O> are "
"not used anymore, ESC ( xx can be used only with xx=B, and ESC ) xx, ESC * "
"xx, ESC + xx are equivalent to ESC - xx, ESC . xx, ESC / xx, respectively."
msgstr ""
-"ISO/IEC\\~4873 stipulează o utilizare mai restrânsă a seturilor de "
-"caractere, în care G0 este fix (întotdeauna ASCII), astfel încât G1, G2 și "
-"G3 pot fi invocate numai pentru codurile cu bitul de ordin înalt activat. În "
-"special, B<\\[ha]N> și B<\\[ha]O> nu mai sunt utilizate, ESC ( xx poate fi "
-"utilizat numai cu xx=B, iar ESC ) xx, ESC * xx, ESC + xx sunt echivalente cu "
-"ESC - xx, ESC . xx, ESC / xx, respectiv ESC / xx."
+"ISO/IEC 4873 stipulează o utilizare mai restrânsă a seturilor de caractere, "
+"în care G0 este fix (întotdeauna ASCII), astfel încât G1, G2 și G3 pot fi "
+"invocate numai pentru codurile cu bitul de ordin înalt activat. În special, "
+"B<\\[ha]N> și B<\\[ha]O> nu mai sunt utilizate, ESC ( xx poate fi utilizat "
+"numai cu xx=B, iar ESC ) xx, ESC * xx, ESC + xx sunt echivalente cu ESC - "
+"xx, ESC . xx, ESC / xx, respectiv ESC / xx."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -732,14 +764,15 @@ msgid "TIS-620"
msgstr "TIS-620"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"TIS-620 is a Thai national standard character set and a superset of ASCII. "
-"In the same fashion as the ISO/IEC\\~8859 series, Thai characters are mapped "
+"In the same fashion as the ISO/IEC\\ 8859 series, Thai characters are mapped "
"into 0xa1\\[en]0xfe."
msgstr ""
"TIS-620 este un set de caractere standard național thailandez și un superset "
-"al ASCII. În același mod ca și în cazul seriei ISO/IEC\\~8859, caracterele "
+"al ASCII. În același mod ca și în cazul seriei ISO/IEC 8859, caracterele "
"thailandeze sunt transpuse în intervalul 0xa1\\[en]0xfe."
#. type: SS
@@ -762,8 +795,8 @@ msgid ""
"(UTF-8)."
msgstr ""
"Unicode (ISO/IEC 10646) este un standard care are ca scop reprezentarea fără "
-"ambiguitate a fiecărui caracter din fiecare limbă umană. Structura Unicode "
-"permite codificarea fiecărui caracter pe 20,1 biți. Deoarece majoritatea "
+"ambiguitate a fiecărui caracter din fiecare limbă umană. Structura Unicode "
+"permite codificarea fiecărui caracter pe 20,1 biți. Deoarece majoritatea "
"calculatoarelor nu includ numere întregi pe 20,1 biți, Unicode este de "
"obicei codificat ca numere întregi pe 32 de biți la nivel intern și fie ca o "
"serie de numere întregi pe 16 biți (UTF-16) (având nevoie de două serii de "
@@ -780,9 +813,9 @@ msgid ""
"5 bytes for 26 bits, 6 bytes for 31 bits."
msgstr ""
"Linux reprezintă Unicode utilizând formatul de transformare Unicode pe 8 "
-"biți (UTF-8). UTF-8 este o codificare cu lungime variabilă a Unicode. "
-"Acesta utilizează 1 octet pentru a codifica 7 biți, 2 octeți pentru 11 biți, "
-"3 octeți pentru 16 biți, 4 octeți pentru 21 de biți, 5 octeți pentru 26 de "
+"biți (UTF-8). UTF-8 este o codificare cu lungime variabilă a Unicode. Acesta "
+"utilizează 1 octet pentru a codifica 7 biți, 2 octeți pentru 11 biți, 3 "
+"octeți pentru 16 biți, 4 octeți pentru 21 de biți, 5 octeți pentru 26 de "
"biți, 6 octeți pentru 31 de biți."
#. type: Plain text
@@ -794,9 +827,9 @@ msgid ""
"0xxxxxxx. Thus, ASCII goes unchanged into UTF-8, and people using only "
"ASCII do not notice any change: not in code, and not in file size."
msgstr ""
-"Fie că 0,1,x reprezintă un zero, unu sau un bit arbitrar. Un octet 0xxxxxxx "
+"Fie că 0,1,x reprezintă un zero, unu sau un bit arbitrar. Un octet 0xxxxxxx "
"reprezintă Unicode 00000000 0xxxxxxx, care codifică același simbol ca și "
-"ASCII 0xxxxxxx. Astfel, ASCII rămâne neschimbat în UTF-8, iar persoanele "
+"ASCII 0xxxxxxx. Astfel, ASCII rămâne neschimbat în UTF-8, iar persoanele "
"care folosesc doar ASCII nu observă nicio schimbare: nici în cod, nici în "
"dimensiunea fișierului."
@@ -811,24 +844,25 @@ msgid ""
"continues up to 6-byte codes.)"
msgstr ""
"Un octet 110xxxxx este începutul unui cod de 2 octeți, iar 110xxxxx "
-"10yyyyyyyy este asamblat în 00000xxx xxyyyyyyy. Un octet 1110xxxx "
-"reprezintă începutul unui cod de 3 octeți, iar 1110xxxx 10yyyyyyyyyy "
-"10zzzzzzzz este asamblat în xxxxyyyyyy yyzzzzzzzzzz. (Atunci când se "
-"utilizează UTF-8 pentru a codifica ISO/IEC 10646 pe 31 de biți, această "
-"progresie continuă până la coduri de 6 octeți)."
+"10yyyyyyyy este asamblat în 00000xxx xxyyyyyyy. Un octet 1110xxxx reprezintă "
+"începutul unui cod de 3 octeți, iar 1110xxxx 10yyyyyyyyyy 10zzzzzzzz este "
+"asamblat în xxxxyyyyyy yyzzzzzzzzzz. Atunci când se utilizează UTF-8 pentru "
+"a codifica ISO/IEC 10646 pe 31 de biți, această progresie continuă până la "
+"coduri de 6 octeți."
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"For most texts in ISO/IEC\\~8859 character sets, this means that the "
+"For most texts in ISO/IEC\\ 8859 character sets, this means that the "
"characters outside of ASCII are now coded with two bytes. This tends to "
"expand ordinary text files by only one or two percent. For Russian or Greek "
"texts, this expands ordinary text files by 100%, since text in those "
"languages is mostly outside of ASCII. For Japanese users this means that "
"the 16-bit codes now in common use will take three bytes. While there are "
-"algorithmic conversions from some character sets (especially ISO/"
-"IEC\\~8859-1) to Unicode, general conversion requires carrying around "
-"conversion tables, which can be quite large for 16-bit codes."
+"algorithmic conversions from some character sets (especially ISO/IEC\\ "
+"8859-1) to Unicode, general conversion requires carrying around conversion "
+"tables, which can be quite large for 16-bit codes."
msgstr ""
"Pentru majoritatea textelor din seturile de caractere ISO 8859, acest lucru "
"înseamnă că toate caracterele din afara ASCII sunt acum codificate cu doi "
@@ -838,7 +872,7 @@ msgstr ""
"mare parte în afara ASCII. Pentru utilizatorii japonezi, acest lucru "
"înseamnă că codurile pe 16 biți utilizate în prezent în mod obișnuit vor "
"necesita trei octeți. Deși există conversii algoritmice de la unele seturi "
-"de caractere (în special ISO/IEC\\~8859-1) la Unicode, conversia generală "
+"de caractere (în special ISO/IEC 8859-1) la Unicode, conversia generală "
"necesită utilizarea unor tabele de conversie, care pot fi destul de mari "
"pentru codurile pe 16 biți."
@@ -852,8 +886,8 @@ msgid ""
"(\\[aq]\\e0\\[aq]) or \\[aq]/\\[aq]s that form part of some larger code."
msgstr ""
"Rețineți că UTF-8 se autosincronizează: 10xxxxxx este o coadă, orice alt "
-"octet este capul unui cod. Rețineți că singurul mod în care apar octeți "
-"ASCII într-un flux UTF-8 este ca atare. În special, nu există NUL-uri "
+"octet este capul unui cod. Rețineți că singurul mod în care apar octeți "
+"ASCII într-un flux UTF-8 este ca atare. În special, nu există NUL-uri "
"încorporate (\\[aq]\\e0\\[aq]) sau \\[aq]/\\[aq]s care fac parte dintr-un "
"cod mai mare."
@@ -866,7 +900,7 @@ msgid ""
"what the bytes it is handling stand for."
msgstr ""
"Deoarece ASCII și, în special, NUL și \\[aq]/\\[aq], sunt neschimbate, "
-"nucleul nu observă că se utilizează UTF-8. Nu-i pasă deloc ce reprezintă "
+"nucleul nu observă că se utilizează UTF-8. Nu-i pasă deloc ce reprezintă "
"octeții pe care îi manipulează."
#. type: Plain text
@@ -881,11 +915,11 @@ msgid ""
"enough for most other purposes."
msgstr ""
"Redarea fluxurilor de date Unicode este de obicei gestionată prin "
-"intermediul tabelelor de \"subfonturi\" care transpun un subset de Unicode "
-"în glife. La nivel intern, nucleul utilizează Unicode pentru a descrie "
-"subfontul încărcat în memoria RAM video. Acest lucru înseamnă că în consola "
+"intermediul tabelelor de „subfonturi” care transpun un subset de Unicode în "
+"glife. La nivel intern, nucleul utilizează Unicode pentru a descrie "
+"subfontul încărcat în memoria RAM video. Acest lucru înseamnă că în consola "
"Linux în modul UTF-8 se poate utiliza un set de caractere cu 512 simboluri "
-"diferite. Acest lucru nu este suficient pentru japoneză, chineză și "
+"diferite. Acest lucru nu este suficient pentru japoneză, chineză și "
"coreeană, dar este suficient pentru majoritatea celorlalte scopuri."
#. type: SH
@@ -914,7 +948,7 @@ msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.03"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Standards discussed include such as ASCII, GB 2312, ISO 8859, JIS, KOI8-R, "
"KS, and Unicode."
@@ -923,7 +957,7 @@ msgstr ""
"R, KS și Unicode."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"ASCII (American Standard Code For Information Interchange) is the original 7-"
"bit character set, originally designed for American English. Also known as "
@@ -932,17 +966,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"ASCII (American Standard Code For Information Interchange) este setul "
"original de caractere pe 7 biți, conceput inițial pentru limba engleză "
-"americană. Cunoscut și sub numele de US-ASCII. În prezent, este descris de "
+"americană. Cunoscut și sub numele de US-ASCII. În prezent, este descris de "
"standardul ISO 646:1991 IRV (International Reference Version)."
#. type: SS
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859"
msgstr "ISO 8859"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"ISO 8859 is a series of 15 8-bit character sets, all of which have ASCII in "
"their low (7-bit) half, invisible control characters in positions 128 to "
@@ -954,7 +988,7 @@ msgstr ""
"160\\[en]255."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Of these, the most important is ISO 8859-1 (\"Latin Alphabet No. 1\" / "
"Latin-1). It was widely adopted and supported by different systems, and is "
@@ -962,12 +996,12 @@ msgid ""
"the first 256 characters of Unicode."
msgstr ""
"Dintre acestea, cea mai importantă este ISO 8859-1 („Alfabetul latin nr. "
-"1” / Latin-1). Acesta a fost adoptat și susținut pe scară largă de diferite "
-"sisteme și este înlocuit treptat cu Unicode. Caracterele ISO 8859-1 sunt, "
-"de asemenea, primele 256 de caractere din Unicode."
+"1” / Latin-1). Acesta a fost adoptat și susținut pe scară largă de diferite "
+"sisteme și este înlocuit treptat cu Unicode. Caracterele ISO 8859-1 sunt, de "
+"asemenea, primele 256 de caractere din Unicode."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Console support for the other 8859 character sets is available under Linux "
"through user-mode utilities (such as B<setfont>(8)) that modify keyboard "
@@ -981,7 +1015,7 @@ msgstr ""
"utilizator) în controlorul de consolă."
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "8859-1 (Latin-1)"
msgstr "8859-1 (Latin-1)"
@@ -996,24 +1030,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"Latin-1 acoperă multe limbi vest-europene, cum ar fi albaneză, bască, "
"daneză, engleză, feroeză, galleză, islandeză, irlandeză, italiană, "
-"norvegiană, portugheză, spaniolă și suedeză. Lipsa ligaturilor olandeză IJ/"
-"ij, franceză œ și vechiul stil al ghilimelelor „germane” a fost considerat "
+"norvegiană, portugheză, spaniolă și suedeză. Lipsa ligaturilor olandeză IJ/ij, "
+"franceză œ și vechiul stil al ghilimelelor „germane” a fost considerat "
"tolerabil."
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "8859-2 (Latin-2)"
msgstr "8859-2 (Latin-2)"
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "8859-3 (Latin-3)"
msgstr "8859-3 (Latin-3)"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Latin-3 was designed to cover of Esperanto, Maltese, and Turkish, but 8859-9 "
"later superseded it for Turkish."
@@ -1022,13 +1056,13 @@ msgstr ""
"8859-9 l-a înlocuit mai târziu pentru turcă."
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "8859-4 (Latin-4)"
msgstr "8859-4 (Latin-4)"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Latin-4 introduced letters for North European languages such as Estonian, "
"Latvian, and Lithuanian, but was superseded by 8859-10 and 8859-13."
@@ -1037,90 +1071,90 @@ msgstr ""
"letonă și lituaniană, dar a fost înlocuit de 8859-10 și 8859-13."
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "8859-5"
msgstr "8859-5"
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "8859-6"
msgstr "8859-6"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Was created for Arabic. The 8859-6 glyph table is a fixed font of separate "
"letter forms, but a proper display engine should combine these using the "
"proper initial, medial, and final forms."
msgstr ""
-"A fost creat pentru limba arabă. Tabelul de glife 8859-6 este un font fix "
-"de forme de litere separate, dar un motor de afișare adecvat ar trebui să le "
+"A fost creat pentru limba arabă. Tabelul de glife 8859-6 este un font fix de "
+"forme de litere separate, dar un motor de afișare adecvat ar trebui să le "
"combine folosind formele inițiale, medii și finale adecvate."
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "8859-7"
msgstr "8859-7"
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "8859-8"
msgstr "8859-8"
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "8859-9 (Latin-5)"
msgstr "8859-9 (Latin-5)"
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "8859-10 (Latin-6)"
msgstr "8859-10 (Latin-6)"
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "8859-11"
msgstr "8859-11"
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "8859-12"
msgstr "8859-12"
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "8859-13 (Latin-7)"
msgstr "8859-13 (Latin-7)"
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "8859-14 (Latin-8)"
msgstr "8859-14 (Latin-8)"
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "8859-15 (Latin-9)"
msgstr "8859-15 (Latin-9)"
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "8859-16 (Latin-10)"
msgstr "8859-16 (Latin-10)"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"KOI8-R is a non-ISO character set popular in Russia before Unicode. The "
"lower half is ASCII; the upper is a Cyrillic character set somewhat better "
@@ -1128,16 +1162,16 @@ msgid ""
"Ukrainian. Neither of these sets are ISO-2022 compatible, unlike the ISO "
"8859 series."
msgstr ""
-"KOI8-R este un set de caractere non-ISO popular în Rusia înainte de "
-"Unicode. Jumătatea inferioară este ASCII, iar cea superioară este un set de "
-"caractere chirilice ceva mai bine conceput decât ISO 8859-5. KOI8-U, bazat "
-"pe KOI8-R, are un suport mai bun pentru ucraineană. Nici unul dintre aceste "
-"seturi nu este compatibil cu ISO-2022, spre deosebire de seria ISO 8859."
+"KOI8-R este un set de caractere non-ISO popular în Rusia înainte de Unicode. "
+"Jumătatea inferioară este ASCII, iar cea superioară este un set de caractere "
+"chirilice ceva mai bine conceput decât ISO 8859-5. KOI8-U, bazat pe KOI8-R, "
+"are un suport mai bun pentru ucraineană. Nici unul dintre aceste seturi nu "
+"este compatibil cu ISO-2022, spre deosebire de seria ISO 8859."
#. Thanks to Tomohiro KUBOTA for the following sections about
#. national standards.
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Big5 was a popular character set in Taiwan to express traditional Chinese. "
"(Big5 is both a character set and an encoding.) It is a superset of ASCII. "
@@ -1146,14 +1180,14 @@ msgid ""
"widely used in Taiwan and Hong Kong. It is not ISO 2022 compliant."
msgstr ""
"Big5 a fost un set de caractere popular în Taiwan pentru a exprima chineza "
-"tradițională. (Big5 este atât un set de caractere, cât și o codificare.) "
-"Este un superset al ASCII. Caracterele non-ASCII sunt exprimate în doi "
-"octeți. Octeții 0xa1\\[en]0xfe sunt utilizați ca octeți de început pentru "
-"caracterele de doi octeți. Big5 și extensia sa au fost utilizate pe scară "
-"largă în Taiwan și Hong Kong. Nu este compatibil cu ISO 2022."
+"tradițională. Big5 este atât un set de caractere, cât și o codificare. Este "
+"un superset al ASCII. Caracterele non-ASCII sunt exprimate în doi octeți. "
+"Octeții 0xa1\\[en]0xfe sunt utilizați ca octeți de început pentru "
+"caracterele de doi octeți. Big5 și extensia sa au fost utilizate pe scară "
+"largă în Taiwan și Hong Kong. Nu este compatibil cu ISO 2022."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"JIS X 0208 is a Japanese national standard character set. Though there are "
"some more Japanese national standard character sets (like JIS X 0201, JIS X "
@@ -1166,20 +1200,20 @@ msgid ""
"and includes ASCII and JIS X 0208. In EUC-JP, JIS X 0208 characters are "
"expressed in two bytes, each of which is the JIS X 0208 code plus 0x80."
msgstr ""
-"JIS X 0208 este un set de caractere standard național japonez. Deși există "
+"JIS X 0208 este un set de caractere standard național japonez. Deși există "
"mai multe seturi de caractere standard naționale japoneze (cum ar fi JIS X "
-"0201, JIS X 0212 și JIS X 0213), acesta este cel mai important. Caracterele "
+"0201, JIS X 0212 și JIS X 0213), acesta este cel mai important. Caracterele "
"sunt transpuse într-o matrice 94x94 de doi octeți, fiecare octet fiind "
-"cuprins în intervalul 0x21\\[en]0x7e. Rețineți că JIS X 0208 este un set de "
-"caractere, nu o codificare. Aceasta înseamnă că JIS X 0208 nu este utilizat "
-"pentru a exprima date text. JIS X 0208 este utilizat ca o componentă pentru "
-"a construi codificări precum EUC-JP, Shift_JIS și ISO-2022-JP. EUC-JP este "
-"cea mai importantă codificare pentru Linux și include ASCII și JIS X 0208. "
+"cuprins în intervalul 0x21\\[en]0x7e. Rețineți că JIS X 0208 este un set de "
+"caractere, nu o codificare. Aceasta înseamnă că JIS X 0208 nu este utilizat "
+"pentru a exprima date text. JIS X 0208 este utilizat ca o componentă pentru "
+"a construi codificări precum EUC-JP, Shift_JIS și ISO-2022-JP. EUC-JP este "
+"cea mai importantă codificare pentru Linux și include ASCII și JIS X 0208. "
"În EUC-JP, caracterele JIS X 0208 sunt exprimate în doi octeți, fiecare "
"dintre aceștia fiind codul JIS X 0208 plus 0x80."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"KS X 1001 is a Korean national standard character set. Just as JIS X 0208, "
"characters are mapped into a 94x94 two-byte matrix. KS X 1001 is used like "
@@ -1187,21 +1221,21 @@ msgid ""
"ISO-2022-KR. EUC-KR is the most important encoding for Linux and includes "
"ASCII and KS X 1001. KS C 5601 is an older name for KS X 1001."
msgstr ""
-"KS X 1001 este un set de caractere standard național coreean. La fel ca și "
+"KS X 1001 este un set de caractere standard național coreean. La fel ca și "
"în JIS X 0208, caracterele sunt transpuse într-o matrice de doi octeți de "
-"94x94. KS X 1001 este utilizat, ca și JIS X 0208, ca o componentă pentru a "
-"construi codificări precum EUC-KR, Johab și ISO-2022-KR. EUC-KR este cea "
-"mai importantă codificare pentru Linux și include ASCII și KS X 1001. KS C "
-"5601 este un nume mai vechi pentru KS X 1001."
+"94x94. KS X 1001 este utilizat, ca și JIS X 0208, ca o componentă pentru a "
+"construi codificări precum EUC-KR, Johab și ISO-2022-KR. EUC-KR este cea mai "
+"importantă codificare pentru Linux și include ASCII și KS X 1001. KS C 5601 "
+"este un nume mai vechi pentru KS X 1001."
#. type: SS
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 2022 and ISO 4873"
msgstr "ISO 2022 and ISO 4873"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The ISO 2022 and 4873 standards describe a font-control model based on VT100 "
"practice. This model is (partially) supported by the Linux kernel and by "
@@ -1209,12 +1243,12 @@ msgid ""
"especially for Japanese."
msgstr ""
"Standardele ISO 2022 și 4873 descriu un model de control al fonturilor bazat "
-"pe practica VT100. Acest model este (parțial) acceptat de nucleul Linux și "
-"de B<xterm>(1). Au fost definite mai multe codificări de caractere bazate "
-"pe ISO 2022, în special pentru japoneză."
+"pe practica VT100. Acest model este (parțial) acceptat de nucleul Linux și "
+"de B<xterm>(1). Au fost definite mai multe codificări de caractere bazate pe "
+"ISO 2022, în special pentru japoneză."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"A 94-character set is designated as GI<n> character set by an escape "
"sequence ESC ( xx (for G0), ESC ) xx (for G1), ESC * xx (for G2), ESC + xx "
@@ -1229,7 +1263,7 @@ msgstr ""
"secvență de eludare ESC ( xx (pentru G0), ESC ) xx (pentru G1), ESC * xx "
"(pentru G2), ESC + xx (pentru G3), unde xx este un simbol sau o pereche de "
"simboluri din Registrul internațional al seturilor de caractere codificate "
-"ISO 2375. De exemplu, ESC ( @ selectează setul de caractere ISO 646 ca G0, "
+"ISO 2375. De exemplu, ESC ( @ selectează setul de caractere ISO 646 ca G0, "
"ESC ( A selectează setul de caractere standard din Marea Britanie (cu lira "
"sterlină în loc de simbolul monetar), ESC ( B selectează ASCII (cu dolarul "
"în loc de simbolul monetar), ESC ( M selectează un set de caractere pentru "
@@ -1237,7 +1271,7 @@ msgstr ""
"mai departe."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"ISO 4873 stipulates a narrower use of character sets, where G0 is fixed "
"(always ASCII), so that G1, G2, and G3 can be invoked only for codes with "
@@ -1247,20 +1281,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"ISO 4873 stipulează o utilizare mai restrânsă a seturilor de caractere, în "
"care G0 este fix (întotdeauna ASCII), astfel încât G1, G2 și G3 pot fi "
-"invocate numai pentru codurile cu bitul de ordin înalt setat. În special, "
+"invocate numai pentru codurile cu bitul de ordin înalt setat. În special, "
"B<\\[ha]N> și B<\\[ha]O> nu mai sunt utilizate, ESC ( xx poate fi utilizat "
"numai cu xx=B, iar ESC ) xx, ESC * xx, ESC + xx sunt echivalente cu ESC - "
"xx, ESC . xx, ESC / xx, respectiv ESC / xx."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"TIS-620 is a Thai national standard character set and a superset of ASCII. "
"In the same fashion as the ISO 8859 series, Thai characters are mapped into "
"0xa1\\[en]0xfe."
msgstr ""
"TIS-620 este un set de caractere standard național thailandez și un superset "
-"al ASCII. În același mod ca și în cazul seriei ISO 8859, caracterele "
+"al ASCII. În același mod ca și în cazul seriei ISO 8859, caracterele "
"thailandeze sunt transpuse în intervalul 0xa1\\[en]0xfe."
#. type: Plain text
@@ -1275,8 +1309,8 @@ msgid ""
"(UTF-8)."
msgstr ""
"Unicode (ISO 10646) este un standard care are ca scop reprezentarea fără "
-"ambiguitate a fiecărui caracter din fiecare limbă umană. Structura Unicode "
-"permite codificarea fiecărui caracter pe 20,1 biți. Deoarece majoritatea "
+"ambiguitate a fiecărui caracter din fiecare limbă umană. Structura Unicode "
+"permite codificarea fiecărui caracter pe 20,1 biți. Deoarece majoritatea "
"calculatoarelor nu includ numere întregi pe 20,1 biți, Unicode este de "
"obicei codificat ca numere întregi pe 32 de biți la nivel intern și fie ca o "
"serie de numere întregi pe 16 biți (UTF-16) (având nevoie de două serii de "
@@ -1293,14 +1327,14 @@ msgid ""
"continues up to 6-byte codes.)"
msgstr ""
"Un octet 110xxxxx este începutul unui cod de 2 octeți, iar 110xxxxx "
-"10yyyyyyyy este asamblat în 00000xxx xxyyyyyyy. Un octet 1110xxxx "
-"reprezintă începutul unui cod de 3 octeți, iar 1110xxxx 10yyyyyyyyyy "
-"10zzzzzzzz este asamblat în xxxxyyyyyy yyzzzzzzzzzz. (Atunci când se "
-"utilizează UTF-8 pentru a codifica ISO 10646 pe 31 de biți, această "
-"progresie continuă până la coduri de 6 octeți)."
+"10yyyyyyyy este asamblat în 00000xxx xxyyyyyyy. Un octet 1110xxxx reprezintă "
+"începutul unui cod de 3 octeți, iar 1110xxxx 10yyyyyyyyyy 10zzzzzzzz este "
+"asamblat în xxxxyyyyyy yyzzzzzzzzzz. Atunci când se utilizează UTF-8 pentru "
+"a codifica ISO 10646 pe 31 de biți, această progresie continuă până la "
+"coduri de 6 octeți."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"For most texts in ISO 8859 character sets, this means that the characters "
"outside of ASCII are now coded with two bytes. This tends to expand "
@@ -1314,30 +1348,48 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pentru majoritatea textelor din seturile de caractere ISO 8859, acest lucru "
"înseamnă că toate caracterele din afara ASCII sunt acum codificate cu doi "
-"octeți. Acest lucru tinde să extindă fișierele de text obișnuite cu doar "
-"unul sau două procente. În cazul textelor în rusă sau greacă, fișierele de "
+"octeți. Acest lucru tinde să extindă fișierele de text obișnuite cu doar "
+"unul sau două procente. În cazul textelor în rusă sau greacă, fișierele de "
"text obișnuite se măresc cu 100%, deoarece textele din aceste limbi sunt în "
-"mare parte în afara ASCII. Pentru utilizatorii japonezi, acest lucru "
+"mare parte în afara ASCII. Pentru utilizatorii japonezi, acest lucru "
"înseamnă că codurile pe 16 biți utilizate în prezent în mod obișnuit vor "
-"necesita trei octeți. Deși există conversii algoritmice de la unele seturi "
+"necesita trei octeți. Deși există conversii algoritmice de la unele seturi "
"de caractere (în special ISO 8859-1) la Unicode, conversia generală necesită "
"utilizarea unor tabele de conversie, care pot fi destul de mari pentru "
"codurile pe 16 biți."
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "2023-03-12"
-msgstr "12 martie 2023"
+msgid "2024-01-28"
+msgstr "28 ianuarie 2024"
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pagini de manual de Linux 6.06"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-rawhide
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Pagini de manual de Linux 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Pagini de manual de Linux 6.7"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2023-03-12"
+msgstr "12 martie 2023"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Pagini de manual Linux (nepublicate)"