summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man7/x25.7.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ro/man7/x25.7.po')
-rw-r--r--po/ro/man7/x25.7.po67
1 files changed, 41 insertions, 26 deletions
diff --git a/po/ro/man7/x25.7.po b/po/ro/man7/x25.7.po
index 7d7a7797..ae12c17e 100644
--- a/po/ro/man7/x25.7.po
+++ b/po/ro/man7/x25.7.po
@@ -1,11 +1,12 @@
# Romanian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
+# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-02-16 11:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-03 10:19+0200\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
@@ -14,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+"X-Generator: Poedit 3.4.3\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -24,16 +25,16 @@ msgid "x25"
msgstr "x25"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2024-01-28"
-msgstr "28 ianuarie 2024"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Pagini de manual de Linux 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Pagini de manual de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -43,16 +44,17 @@ msgid "NAME"
msgstr "NUME"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-msgid "x25 - ITU-T X.25 / ISO/IEC\\~8208 protocol interface"
-msgstr "x25 - interfață de protocol ITU-T X.25 / ISO/IEC\\~8208"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "x25 - ITU-T X.25 / ISO/IEC\\ 8208 protocol interface"
+msgstr "x25 - interfață de protocol ITU-T X.25 / ISO/IEC 8208"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
-msgstr "REZUMAT"
+msgstr "SINOPSIS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -80,21 +82,22 @@ msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIERE"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"X25 sockets provide an interface to the X.25 packet layer protocol. This "
"allows applications to communicate over a public X.25 data network as "
"standardized by International Telecommunication Union's recommendation X.25 "
"(X.25 DTE-DCE mode). X25 sockets can also be used for communication without "
-"an intermediate X.25 network (X.25 DTE-DTE mode) as described in ISO/"
-"IEC\\~8208."
+"an intermediate X.25 network (X.25 DTE-DTE mode) as described in ISO/IEC\\ "
+"8208."
msgstr ""
"Soclurile X25 oferă o interfață pentru protocolul de nivel de pachete X.25. "
"Acest lucru permite aplicațiilor să comunice prin intermediul unei rețele "
"publice de date X.25, așa cum este standardizat prin recomandarea X.25 a "
"Uniunii Internaționale de Telecomunicații (modul X.25 DTE-DCE). Soclurile "
"X25 pot fi, de asemenea, utilizate pentru comunicarea fără o rețea X.25 "
-"intermediară (modul X.25 DTE-DTE), astfel cum este descris în ISO/IEC\\~8208."
+"intermediară (modul X.25 DTE-DTE), astfel cum este descris în ISO/IEC 8208."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -276,7 +279,7 @@ msgid ""
"reset occurred, data might be lost without notice."
msgstr ""
"Evenimentele X.25 N-Reset nu sunt încă propagate către procesul "
-"utilizatorului. Astfel, în cazul în care are loc o repornire, datele pot fi "
+"utilizatorului. Astfel, în cazul în care are loc o repornire, datele pot fi "
"pierdute fără a fi anunțate."
#. type: SH
@@ -317,12 +320,12 @@ msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.03"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "x25 - ITU-T X.25 / ISO-8208 protocol interface"
msgstr "x25 - interfață de protocol ITU-T X.25 / ISO-8208"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"X25 sockets provide an interface to the X.25 packet layer protocol. This "
"allows applications to communicate over a public X.25 data network as "
@@ -338,19 +341,31 @@ msgstr ""
"intermediară (modul X.25 DTE-DTE), astfel cum este descris în ISO-8208."
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2024-01-28"
+msgstr "28 ianuarie 2024"
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "2023-07-15"
-msgstr "15 iulie 2023"
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pagini de manual de Linux 6.06"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-rawhide
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Pagini de manual de Linux 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Pagini de manual de Linux 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pagini de manual de Linux 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Pagini de manual Linux (nepublicate)"