diff options
Diffstat (limited to 'po/ro/man8/anacron.8.po')
-rw-r--r-- | po/ro/man8/anacron.8.po | 1521 |
1 files changed, 1521 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man8/anacron.8.po b/po/ro/man8/anacron.8.po new file mode 100644 index 00000000..7d662c8b --- /dev/null +++ b/po/ro/man8/anacron.8.po @@ -0,0 +1,1521 @@ +# Romanian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 17:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-18 01:20+0100\n" +"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" +"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ANACRON" +msgstr "ANACRON" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2012-11-22" +msgstr "22 noiembrie 2012" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "cronie" +msgstr "cronie" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "System Administration" +msgstr "Administrare sistem" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NUME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "anacron - runs commands periodically" +msgstr "anacron - rulează comenzi periodic" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "REZUMAT" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<anacron >[B<-s>] [B<-f>] [B<-n>] [B<-d>] [B<-q>] [B<-t anacrontab>] [B<-S " +"spooldir>] [I<job>]" +msgstr "" +"B<anacron >[B<-s>] [B<-f>] [B<-n>] [B<-d>] [B<-q>] [B<-t anacrontab>] [B<-S " +"director-spool>] [I<sarcina>]" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "B<anacron >[B<-S spooldir>] -u [B<-t anacrontab>] [I<job>]" +msgstr "B<anacron >[B<-S director-spool>] -u [B<-t anacrontab>] [I<sarcina>]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<anacron >[B<-V>|B<-h>]" +msgstr "B<anacron >[B<-V>|B<-h>]" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "B<anacron -T >[B<-t anacrontab>]" +msgstr "B<anacron -T >[B<-t anacrontab>]" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIERE" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<Anacron> is used to execute commands periodically, with a frequency " +"specified in days. Unlike B<cron(8)>, it does not assume that the machine " +"is running continuously. Hence, it can be used on machines that are not " +"running 24 hours a day to control regular jobs as daily, weekly, and monthly " +"jobs." +msgstr "" +"B<anacron> este utilizat pentru a executa comenzi periodic, cu o frecvență " +"specificată în zile. Spre deosebire de B<cron(8)>, nu presupune că mașina " +"funcționează continuu. Prin urmare, poate fi utilizat pe mașini care nu " +"funcționează 24 de ore pe zi pentru a controla sarcini regulate ca sarcini " +"zilnice, săptămânale și lunare." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Anacron reads a list of jobs from the I</etc/anacrontab> configuration file " +"(see B<anacrontab>(5)). This file contains the list of jobs that Anacron " +"controls. Each job entry specifies a period in days, a delay in minutes, a " +"unique job identifier, and a shell command." +msgstr "" +"«anacron» citește o listă de lucrări din fișierul de configurare I</etc/" +"anacrontab> ( a se vedea B<anacrontab>(5)). Acest fișier conține lista de " +"lucrări pe care le controlează «anacron». Fiecare intrare de sarcină " +"specifică o perioadă în zile, o întârziere în minute, un identificator unic " +"al sarcinii și o comandă shell." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For each job, Anacron checks whether this job has been executed in the last " +"B<n> days, where B<n> is the time period specified for that job. If a job " +"has not been executed in B<n> days or more, Anacron runs the job's shell " +"command, after waiting for the number of minutes specified as the delay " +"parameter." +msgstr "" +"Pentru fiecare lucrare, «anacron» verifică dacă această lucrare a fost " +"executată în ultimele B<n> zile, unde B<n> este perioada de timp specificată " +"pentru acea lucrare. În cazul în care o lucrare nu a fost executată în B<n> " +"zile sau mai mult, «anacron» execută comanda shell a lucrării, după ce " +"așteaptă numărul de minute specificat ca parametru de întârziere." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"After the command exits, Anacron records the date (excludes the hour) in a " +"special timestamp file for that job, so it knows when to execute that job " +"again." +msgstr "" +"După terminarea comenzii, «anacron» înregistrează data (cu excepția orei) " +"într-un fișier special de marcare a timpului pentru acea lucrare, astfel " +"încât să știe când să o execute din nou." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "When there are no more jobs to be run, Anacron exits." +msgstr "Atunci când nu mai sunt sarcini de executat, «anacron» iese." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Anacron only considers jobs whose identifier, as specified in " +"B<anacrontab>(5), matches any of the I<job> command-line arguments. The " +"I<job> command-line arguments can be represented by shell wildcard patterns " +"(be sure to protect them from your shell with adequate quoting). Specifying " +"no I<job> command-line arguments is equivalent to specifying \"*\" (that is, " +"all jobs are considered by Anacron)." +msgstr "" +"«anacron» ia în considerare numai lucrările al căror identificator, așa cum " +"este specificat în B<anacrontab>(5), se potrivește cu oricare dintre " +"argumentele din linia de comandă I<sarcina>. Argumentele din linia de " +"comandă I<sarcina> pot fi reprezentate prin modele de caractere joker din " +"shell (asigurați-vă că le protejați de shell-ul dvs. cu punerea adecvată " +"între ghilimele). Nespecificarea niciunui argument de linie de comandă " +"I<sarcina> este echivalentă cu specificarea „*” (adică toate lucrările sunt " +"luate în considerare de «anacron»)." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Unless Anacron is run with the B<-d> option (specified below), it forks to " +"the background when it starts, and any parent processes exit immediately." +msgstr "" +"Cu excepția cazului în care «anacron» este rulat cu opțiunea B<-d> " +"(specificată mai jos), acesta trece în fundal la pornire, iar orice proces " +"părinte iese imediat." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Unless Anacron is run with the B<-s> or B<-n> options, it starts jobs " +"immediately when their delay is over. The execution of different jobs is " +"completely independent." +msgstr "" +"Cu excepția cazului în care «anacron» este rulat cu opțiunile B<-s> sau B<-" +"n>, acesta începe lucrările imediat ce se termină timpul de întârziere. " +"Executarea diferitelor lucrări este complet independentă." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If an executed job generates any output to standard output or to standard " +"error, the output is mailed to the user under whom Anacron is running " +"(usually root), or to the address specified in the B<MAILTO> environment " +"variable in the I</etc/anacrontab> file, if such exists. If the B<LOGNAME> " +"environment variable is set, it is used in the From: field of the mail." +msgstr "" +"Dacă o lucrare executată generează o ieșire la ieșirea standard sau la " +"ieșirea de eroare standard, ieșirea este trimisă prin poștă utilizatorului " +"sub care rulează «anacron» (de obicei root) sau la adresa specificată în " +"variabila de mediu B<MAILTO> din fișierul I</etc/anacrontab>, dacă aceasta " +"există. Dacă este definită variabila de mediu B<LOGNAME>, valoarea aceasteia " +"este utilizată în câmpul „From:” al corespondenței." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Any informative messages generated by Anacron are sent to B<syslogd>(8) or " +"B<rsyslogd>(8) under with facility set to B<cron> and priority set to " +"B<notice>. Any error messages are sent with the priority B<error>." +msgstr "" +"Orice mesaj informativ generat de «anacron» este trimis către B<syslogd>(8) " +"sau B<rsyslogd>(8) cu facilitatea stabilită la B<cron> și prioritatea " +"stabilită la B<notice>. Orice mesaj de eroare este trimis cu prioritatea " +"B<error>." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"\"Active\" jobs (i.e., jobs that Anacron already decided to run and are now " +"waiting for their delay to pass, and jobs that are currently being executed " +"by Anacron), are \"locked\", so that other copies of Anacron cannot run them " +"at the same time." +msgstr "" +"Sarcinile „active” (adică sarcinile pe care «anacron» a decis deja să le " +"execute și care așteaptă acum să treacă timpul de întârziere și sarcinile " +"care sunt executate în prezent de «anacron») sunt „blocate”, astfel încât " +"alte copii ale «anacron» nu le pot executa în același timp." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPȚIUNI" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-f>" +msgstr "B<-f>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Forces execution of all jobs, ignoring any timestamps." +msgstr "" +"Forțează executarea tuturor lucrărilor, ignorând orice marcaj temporal." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-u>" +msgstr "B<-u>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Updates the timestamps of all jobs to the current date, but does not run any." +msgstr "" +"Actualizează marcajele de timp ale tuturor sarcinilor la data curentă, dar " +"nu execută niciuna." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-s>" +msgstr "B<-s>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Serializes execution of jobs. Anacron does not start a new job before the " +"previous one finished." +msgstr "" +"Serializează execuția sarcinilor. «anacron» nu pornește o nouă sarcină de " +"lucru înainte ca cea precedentă să se fi terminat." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-n>" +msgstr "B<-n>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Runs jobs immediately and ignores the specified delays in the I</etc/" +"anacrontab> file. This options implies B<-s>." +msgstr "" +"Rulează imediat lucrările și ignoră întârzierile specificate în fișierul I</" +"etc/anacrontab>. Această opțiune implică B<-s>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-d>" +msgstr "B<-d>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Does not fork Anacron to the background. In this mode, Anacron will output " +"informational messages to standard error, as well as to syslog. The output " +"of any job is mailed by Anacron." +msgstr "" +"Nu bifurcă «anacron» pentru a se executa în fundal. În acest mod, «anacron» " +"va transmite mesaje informative la ieșirea de eroare standard, precum și la " +"«syslog». Ieșirea oricărei sarcini este trimisă prin poștă de către " +"«anacron»." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-q>" +msgstr "B<-q>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Suppresses any messages to standard error. Only applicable with B<-d>." +msgstr "" +"Suprimă orice mesaj către ieșirea de eroare standard. Se aplică numai cu B<-" +"d>." + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-t some_anacrontab>" +msgstr "B<-t unele_anacrontab>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Uses the specified anacrontab, rather than the I</etc/anacrontab> default " +"one." +msgstr "" +"Utilizează fișierul „anacrontab” specificat, în loc de cel implicit I</etc/" +"anacrontab>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-T>" +msgstr "B<-T>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Anacrontab testing. Tests the I</etc/anacrontab> configuration file for " +"validity. If there is an error in the file, it is shown on the standard " +"output and Anacron returns the value of 1. Valid anacrontabs return the " +"value of 0." +msgstr "" +"Examinează fișierul „anacrontab”. Testează fișierul de configurare I</etc/" +"anacrontab> pentru validitate. Dacă există o eroare în fișier, aceasta este " +"afișată la ieșirea standard, iar «anacron» returnează valoarea 1. Fișierele " +"„anacrontab” valide returnează valoarea 0." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-S spooldir>" +msgstr "B<-S director-spool>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Uses the specified spooldir to store timestamps in. This option is required " +"for users who wish to run anacron themselves." +msgstr "" +"Folosește directorul „spool” specificat pentru a stoca marcajele de timp. " +"Această opțiune este necesară pentru utilizatorii care doresc să ruleze " +"singuri «anacron»." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-V>" +msgstr "B<-V>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Prints version information, and exits." +msgstr "Afișează informații despre versiune și iese." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-h>" +msgstr "B<-h>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Prints short usage message, and exits." +msgstr "Afișează un scurt mesaj de utilizare și iese." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SIGNALS" +msgstr "SEMNALE" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"After receiving a B<SIGUSR1> signal, Anacron waits for any running jobs to " +"finish and then exits. This can be used to stop Anacron cleanly." +msgstr "" +"După ce primește un semnal B<SIGUSR1>, «anacron» așteaptă să se termine " +"toate sarcinile în curs de execuție și apoi iese. Acest lucru poate fi " +"folosit pentru a opri «anacron» în mod curat." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "NOTE" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Make sure your time-zone is set correctly before Anacron is started since " +"the time-zone affects the date. This is usually accomplished by setting the " +"TZ environment variable, or by installing a I</usr/lib/zoneinfo/localtime> " +"file. See B<tzset>(3) for more information." +msgstr "" +"Asigurați-vă că fusul orar este configurat corect înainte de a porni " +"«anacron», deoarece fusul orar afectează data. Acest lucru se realizează, de " +"obicei, prin definirea variabilei de mediu TZ sau prin instalarea unui " +"fișier I</usr/lib/zoneinfo/localtime>. Consultați B<tzset>(3) pentru mai " +"multe informații." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Timestamp files are created in the spool directory for each job specified in " +"an anacrontab. These files are never removed automatically by Anacron, and " +"should be removed by hand if a job is no longer being scheduled." +msgstr "" +"Fișierele de marcaje temporale sunt create în directorul „spool” pentru " +"fiecare lucrare specificată în „anacrontab”. Aceste fișiere nu sunt " +"niciodată eliminate automat de «anacron« și trebuie eliminate manual dacă o " +"sarcină nu mai este programată." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "FIȘIERE" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</etc/anacrontab>" +msgstr "I</etc/anacrontab>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Contains specifications of jobs. See B<anacrontab>(5) for a complete " +"description." +msgstr "" +"Conține specificații ale sarcinilor. A se vedea B<anacrontab>(5) pentru o " +"descriere completă." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</var/spool/anacron>" +msgstr "I</var/spool/anacron>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "This directory is used by Anacron for storing timestamp files." +msgstr "" +"Acest director este utilizat de «anacron» pentru stocarea fișierelor de " +"marcaj temporal." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "CONSULTAȚI ȘI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<anacrontab>(5), B<cron>(8), B<tzset>(3)" +msgstr "B<anacrontab>(5), B<cron>(8), B<tzset>(3)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The Anacron I<README> file." +msgstr "Fișierul Anacron I<README>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "ERORI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Anacron never removes timestamp files. Remove unused files manually." +msgstr "" +"«anacron» nu șterge niciodată fișierele de marcaj temporal. Eliminați manual " +"fișierele nefolosite." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Anacron uses up to two file descriptors for each active job. It may run out " +"of descriptors if there are lots of active jobs. See B<echo $(($(ulimit -" +"n) / 2))> for information how many concurrent jobs anacron may run." +msgstr "" +"«anacron» utilizează până la doi descriptori de fișiere pentru fiecare " +"lucrare activă. Este posibil să rămână fără descriptori dacă există o " +"mulțime de lucrări active. Consultați ieșirea comenzii «B<echo $(($(ulimit -" +"n) / 2))>» pentru informații despre câte lucrări concurente poate rula " +"«anacron»." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Mail comments, suggestions and bug reports to E<.MT shaleh@\\:(debian.\\:org|" +"\\:valinux.\\:com)> Sean 'Shaleh' Perry E<.ME .>" +msgstr "" +"Trimiteți comentarii, sugestii și rapoarte de erori la E<.MT shaleh@\\:" +"(debian.\\:org|\\:valinux.\\:com)> Sean 'Shaleh' Perry E<.ME .>" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Anacron was originally conceived and implemented by E<.MT schwarz@\\:monet." +"\\:m.\\:isar.\\:de> Christian Schwarz E<.ME .>" +msgstr "" +"«anacron» a fost inițial conceput și implementat de E<.MT schwarz@\\:monet." +"\\:m.\\:isar.\\:de> Christian Schwarz E<.ME .>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The current implementation is a complete rewrite by E<.MT itzur@\\:actcom.\\:" +"co.\\:il> Itai Tzur E<.ME .>" +msgstr "" +"Implementarea actuală este o rescriere completă de către E<.MT itzur@\\:" +"actcom.\\:co.\\:il> Itai Tzur E<.ME .>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The code base was maintained by E<.MT shaleh@\\:(debian.\\:org|\\:valinux.\\:" +"com)> Sean 'Shaleh' Perry E<.ME .>" +msgstr "" +"Codul bază a fost întreținut de E<.MT shaleh@\\:(debian.\\:org|\\:valinux.\\:" +"com)> Sean 'Shaleh' Perry E<.ME .>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Since 2004, it is maintained by E<.MT pasc@\\:(debian.\\:org|\\:redellipse." +"\\:net)> Pascal Hakim E<.ME .>" +msgstr "" +"Din 2004, este întreținut de E<.MT pasc@\\:(debian.\\:org|\\:redellipse.\\:" +"net)> Pascal Hakim E<.ME .>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For Fedora, Anacron is maintained by E<.MT mmaslano@redhat.\\:com> Marcela " +"Mašláňová E<.ME .>" +msgstr "" +"Pentru Fedora, «anacron» este întreținut de E<.MT mmaslano@redhat.\\:com> " +"Marcela Mašláňová E<.ME .>" + +#. type: TH +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "2018-11-30" +msgstr "30 noiembrie 2018" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "the Debian Project" +msgstr "proiectul Debian" + +#. type: TH +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Anacron Users' Manual" +msgstr "Manualul utilizatorului Anacron" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"B<anacron >[B<-s>] [B<-f>] [B<-n>] [B<-d>] [B<-q>] [B<-t anacrontab>] [B<-S " +"spooldir>] [I<job>] ..." +msgstr "" +"B<anacron >[B<-s>] [B<-f>] [B<-n>] [B<-d>] [B<-q>] [B<-t anacrontab>] [B<-S " +"director_poștă-electronică>] [I<sarcina>] ..." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "B<anacron [-S spooldir>] -u [B<-t anacrontab>] [I<job>] ..." +msgstr "" +"B<anacron >[B<-S director_poștă-electronică>] -u [B<-t anacrontab>] " +"[I<sarcina>] ..." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "B<anacron -T [-t anacrontab>]" +msgstr "B<anacron -T [-t anacrontab>]" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"Anacron can be used to execute commands periodically, with a frequency " +"specified in days. Unlike B<cron(8)>, it does not assume that the machine " +"is running continuously. Hence, it can be used on machines that aren't " +"running 24 hours a day, to control daily, weekly, and monthly jobs that are " +"usually controlled by B<cron>." +msgstr "" +"«anacron» poate fi utilizat pentru a executa comenzi periodic, cu o " +"frecvență specificată în zile. Spre deosebire de B<cron(8)>, acesta nu " +"presupune că mașina funcționează continuu. Prin urmare, poate fi utilizat pe " +"mașini care nu funcționează 24 de ore pe zi, pentru a controla sarcinile " +"zilnice, săptămânale și lunare care sunt de obicei controlate de B<cron>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"When executed, Anacron reads a list of jobs from a configuration file, " +"normally I</etc/anacrontab> (see B<anacrontab(5)>). This file contains the " +"list of jobs that Anacron controls. Each job entry specifies a period in " +"days, a delay in minutes, a unique job identifier, and a shell command." +msgstr "" +"Când este executat, «anacron» citește o listă de sarcini dintr-un fișier de " +"configurare, în mod normal I</etc/anacrontab> ( a se vedea " +"B<anacrontab(5)>). Acest fișier conține lista de sarcini pe care le " +"controlează «anacron». Fiecare intrare de sarcină specifică o perioadă în " +"zile, o întârziere în minute, un identificator unic al sarcinii și o comandă " +"shell." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"For each job, Anacron checks whether this job has been executed in the last " +"n days, where n is the period specified for that job. If not, Anacron runs " +"the job's shell command, after waiting for the number of minutes specified " +"as the delay parameter." +msgstr "" +"Pentru fiecare sarcină, «anacron» verifică dacă această sarcină a fost " +"executată în ultimele n zile, unde n este perioada specificată pentru acea " +"sarcină. În caz contrar, «anacron» execută comanda shell a sarcinii, după ce " +"așteaptă numărul de minute specificat ca parametru de întârziere." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"After the command exits, Anacron records the date in a special timestamp " +"file for that job, so it can know when to execute it again. Only the date " +"is used for the time calculations. The hour is not used." +msgstr "" +"După ce comanda iese, «anacron» înregistrează data într-un fișier special de " +"marcare a timpului pentru acea sarcină, astfel încât să știe când să o " +"execute din nou. Doar data este utilizată pentru calcularea orei. Ora nu " +"este utilizată." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"Anacron only considers jobs whose identifier, as specified in the " +"I<anacrontab> matches any of the I<job> command-line arguments. The I<job> " +"arguments can be shell wildcard patterns (be sure to protect them from your " +"shell with adequate quoting). Specifying no I<job> arguments, is equivalent " +"to specifying \"*\" (That is, all jobs will be considered)." +msgstr "" +"«anacron» ia în considerare numai sarcinile al căror identificator, așa cum " +"este specificat în I<anacrontab>, se potrivește cu oricare dintre " +"argumentele din linia de comandă I<sarcină>. Argumentele I<sarcină> pot fi " +"modele cu caractere joker din shell (asigurați-vă că le protejați de shell-" +"ul dvs. prin punerea adecvată între ghilimele). Nespecificarea niciunui " +"argument I<sarcină> este echivalentă cu specificarea lui „*” (adică, vor fi " +"luate în considerare toate sarcinile)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"Unless the B<-d> option is given (see below), Anacron forks to the " +"background when it starts, and the parent process exits immediately." +msgstr "" +"Cu excepția cazului în care se dă opțiunea B<-d> (a se vedea mai jos), " +"«anacron» trece în fundal la pornire, iar procesul părinte iese imediat." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"Unless the B<-s> or B<-n> options are given, Anacron starts jobs immediately " +"when their delay is over. The execution of different jobs is completely " +"independent." +msgstr "" +"Cu excepția cazului în care sunt date opțiunile B<-s> sau B<-n>, «anacron» " +"pornește sarcinile imediat ce se termină timpul de întârziere al acestora. " +"Executarea diferitelor sarcini este complet independentă." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"If a job generates any output on its standard output or standard error, the " +"output is mailed to the user running Anacron (usually root), or to the " +"address contained by the MAILTO environment variable in the crontab, if such " +"exists." +msgstr "" +"Dacă o sarcină generează o ieșire la ieșirea standard sau la ieșirea de " +"eroare standard, aceasta este trimisă prin poștă utilizatorului care rulează " +"«anacron» (de obicei root) sau la adresa conținută de variabila de mediu " +"MAILTO din „crontab”, dacă aceasta există." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"Informative messages about what Anacron is doing are sent to B<syslogd(8)> " +"under facility B<cron>, priority B<notice>. Error messages are sent at " +"priority B<error>." +msgstr "" +"Mesajele informative despre ceea ce face «anacron» sunt trimise către " +"B<syslogd(8)> sub facilitatea B<cron>, prioritatea B<notice>. Mesajele de " +"eroare sunt trimise la prioritatea B<error>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"\"Active\" jobs (i.e. jobs that Anacron already decided to run and now wait " +"for their delay to pass, and jobs that are currently being executed by " +"Anacron), are \"locked\", so that other copies of Anacron won't run them at " +"the same time." +msgstr "" +"Sarcinile „active” (adică sarcinile pe care «anacron» a decis deja să le " +"execute și acum așteaptă să treacă timpul de întârziere și lucrările care " +"sunt în curs de execuție de către «anacron») sunt „blocate”, astfel încât " +"alte copii ale «anacron» nu le pot executa în același timp." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "Force execution of the jobs, ignoring the timestamps." +msgstr "Forțează executarea sarcinilor, ignorând marcajele temporale." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"Only update the timestamps of the jobs, to the current date, but don't run " +"anything." +msgstr "" +"Actualizează doar marcajele de timp ale lucrărilor, la data curentă, dar nu " +"rulează nimic." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"Serialize execution of jobs. Anacron will not start a new job before the " +"previous one finished." +msgstr "" +"Serializează executarea sarcinilor. «anacron» nu va începe o nouă sarcină " +"înainte ca cea anterioară să se fi terminat." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"Run jobs now. Ignore the delay specifications in the I</etc/anacrontab> " +"file. This options implies B<-s>." +msgstr "" +"Rulează sarcinile acum. Ignoră specificațiile de întârziere din fișierul I</" +"etc/anacrontab>. Această opțiune implică B<-s>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"Don't fork to the background. In this mode, Anacron will output " +"informational messages to standard error, as well as to syslog. The output " +"of jobs is mailed as usual." +msgstr "" +"Nu se bifurcă pentru a trece în fundal. În acest mod, «anacron» va trimite " +"mesaje informative la ieșirea de eroare standard, precum și la «syslog». " +"Ieșirea sarcinilor este trimisă prin poștă ca de obicei." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "Suppress messages to standard error. Only applicable with B<-d>." +msgstr "" +"Suprimă mesajele către ieșirea de eroare standard. Se aplică numai cu B<-d>." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<-t anacrontab>" +msgstr "B<-t anacrontab>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "Use specified anacrontab, rather than the default" +msgstr "Utilizează fișierul „anacrontab” specificat, în loc de cel implicit" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"Anacrontab testing. The configuration file will be tested for validity. If " +"there is an error in the file, an error will be shown and anacron will " +"return 1. Valid anacrontabs will return 0." +msgstr "" +"Testează fișierul „anacrontab”. Fișierul de configurare va fi testat pentru " +"validitate. Dacă există o eroare în fișier, se va afișa o eroare și " +"«anacron» va returna 1. Fișierele „anacrontab” valide vor returna 0." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"Use the specified spooldir to store timestamps in. This option is required " +"for users who wish to run anacron themselves." +msgstr "" +"Utilizează directorul „spool” specificat pentru a stoca marcajele de timp. " +"Această opțiune este necesară pentru utilizatorii care doresc să ruleze " +"singuri «anacron»." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "Print version information, and exit." +msgstr "Afișează informațiile despre versiune și iese." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "Print short usage message, and exit." +msgstr "Imprimă un mesaj scurt de utilizare și iese." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"After receiving a B<SIGUSR1> signal, Anacron waits for running jobs, if any, " +"to finish and then exits. This can be used to stop Anacron cleanly." +msgstr "" +"După ce primește un semnal B<SIGUSR1>, «anacron» așteaptă ca lucrările în " +"curs de execuție, dacă există, să se termine și apoi iese. Acest lucru poate " +"fi utilizat pentru a opri «anacron» în mod curat." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"Make sure that the time-zone is set correctly before Anacron is started. " +"(The time-zone affects the date). This is usually accomplished by setting " +"the TZ environment variable, or by installing a I</usr/lib/zoneinfo/" +"localtime> file. See B<tzset(3)> for more information." +msgstr "" +"Asigurați-vă că fusul orar este configurat corect înainte de a porni " +"«anacron»; (fusul orar afectează data). Acest lucru se realizează, de " +"obicei, prin definirea variabilei de mediu TZ sau prin instalarea unui " +"fișier I</usr/lib/zoneinfo/localtime>. Consultați B<tzset(3)> pentru mai " +"multe informații." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"Timestamp files are created in the spool directory for each job in " +"anacrontab. These are never removed automatically by anacron, and should be " +"removed by hand if a job is no longer being scheduled." +msgstr "" +"Fișierele de marcaje temporale sunt create în directorul „spool” pentru " +"fiecare lucrare din „anacrontab”. Acestea nu sunt niciodată eliminate " +"automat de către «anacron» și ar trebui să fie eliminate manual în cazul în " +"care o sarcină nu mai este programată." + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "DEBIAN-SPECIFIC CONFIGURATION" +msgstr "CONFIGURAȚIE SPECIFICĂ DEBIAN" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"On Debian-based systems, anacron will be activated hourly every day from " +"07:30 local time to 23:30 local time through cron job (on non-systemd " +"systems where cron is installed and enabled) or systemd timer (on systemd-" +"based systems). On activation, anacron will check if it missed some jobs. " +"If yes, it will start those jobs after a short period of time." +msgstr "" +"Pe sistemele bazate în Debian, «anacron» va fi activat din oră în oră, în " +"fiecare zi, de la ora locală 07:30 la ora locală 23:30, prin intermediul " +"unei sarcini «cron» (pe sistemele non-systemd, unde «cron» este instalat și " +"activat) sau a «timer systemd» (pe sistemele bazate pe systemd). La " +"activare, «anacron» va verifica dacă a ratat unele sarcini de lucru. În caz " +"afirmativ, va porni acele lucrări după o scurtă perioadă de timp." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"By default, The hourly activation of anacron will not take place when the " +"system is using battery and no AC power is connected to the computer. It is " +"meant to reduce power usage and extend battery life, but such design might " +"lead to unwanted results." +msgstr "" +"În mod implicit, activarea din oră în oră a «anacron» nu va avea loc atunci " +"când sistemul folosește bateria și nu este conectată nicio sursă de curent " +"alternativ la computer. Aceasta este menită să reducă consumul de energie și " +"să prelungească durata de viață a bateriei, dar o astfel de proiectare ar " +"putea duce la rezultate nedorite." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"Users may disable this feature and let anacron run regardless of power " +"supply. Please read Debian-specific documentation in I</usr/share/doc/" +"anacron/README.Debian> file for detailed instruction in now to change such " +"behaviour." +msgstr "" +"Utilizatorii pot dezactiva această funcție și pot lăsa anacron să " +"funcționeze indiferent de sursa de alimentare. Vă rugăm să citiți " +"documentația specifică Debian din fișierul I</usr/share/doc/anacron/README." +"Debian> pentru instrucțiuni detaliate de cum să procedați pentru a schimba " +"un astfel de comportament." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"Contains specifications of jobs. See B<anacrontab(5)> for a complete " +"description." +msgstr "" +"Conține specificații ale sarcinilor. A se vedea B<anacrontab>(5) pentru o " +"descriere completă." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "I</lib/systemd/system/anacron.service>" +msgstr "I</lib/systemd/system/anacron.service>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "This file provides systemd service for anacron." +msgstr "Acest fișier furnizează serviciul systemd pentru «anacron»." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "I</lib/systemd/system/anacron.timer>" +msgstr "I</lib/systemd/system/anacron.timer>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"This file provides systemd timer for anacron. Currently the service is " +"triggered hourly through systemd timer." +msgstr "" +"Acest fișier furnizează temporizatorul systemd pentru «anacron». În prezent, " +"serviciul este declanșat din oră în oră prin intermediul temporizatorului " +"systemd." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "B<anacrontab(5), cron(8), tzset(3)>" +msgstr "B<anacrontab(5), cron(8), tzset(3)>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"For Debian-specific modifications, please read I</usr/share/doc/anacron/" +"README.Debian> file for detailed information." +msgstr "" +"Pentru modificări specifice Debian, vă rugăm să citiți fișierul I</usr/share/" +"doc/anacron/README.Debian> pentru informații detaliate." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"Anacron uses up to two file descriptors for each active job. It may run out " +"of descriptors if there are more than about 125 active jobs (on normal " +"kernels)." +msgstr "" +"«anacron» utilizează până la doi descriptori de fișiere pentru fiecare " +"lucrare activă. Este posibil să rămână fără descriptori dacă există mai mult " +"de aproximativ 125 de lucrări active (pe nuclee normale)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"Mail comments, suggestions and bug reports to Sean 'Shaleh' Perry " +"E<lt>shaleh@(debian.org|valinux.com)E<gt>." +msgstr "" +"Trimiteți comentarii, sugestii și rapoarte de erori lui Sean 'Shaleh' Perry " +"E<lt>shaleh@(debian.org|valinux.com)E<gt>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"Anacron was originally conceived and implemented by Christian Schwarz " +"E<lt>schwarz@monet.m.isar.deE<gt>. The current implementation is a complete " +"rewrite by Itai Tzur E<lt>itzur@actcom.co.ilE<gt>." +msgstr "" +"«anacron» a fost inițial conceput și implementat de Christian Schwarz " +"E<lt>schwarz@monet.m.isar.deE<gt>. Implementarea actuală este o rescriere " +"completă de către Itai Tzur E<lt>itzur@actcom.co.ilE<gt>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"The code base was maintained by Sean 'Shaleh' Perry E<lt>shaleh@(debian.org|" +"valinux.com)E<gt>. During 2004-2006, it was maintained by Pascal Hakim " +"E<lt>pasc@(debian.org|redellipse.net)E<gt>. During 2009-2014, it was " +"maintained by Peter Eisentraut E<lt>petere@debian.orgE<gt>." +msgstr "" +"Codul de bază a fost întreținut de Sean 'Shaleh' Perry E<lt>shaleh@(debian." +"org|valinux.com)E<gt>. În perioada 2004-2006, a fost întreținut de Pascal " +"Hakim E<lt>pasc@(debian.org|redellipse.net)E<gt>. În perioada 2009-2014, a " +"fost întreținut de Peter Eisentraut E<lt>petere@debian.orgE<gt>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"Nowadays anacron in Debian is co-maintained by various developers from " +"Debian Project." +msgstr "" +"În prezent, «anacron» în Debian este întreținut în comun de diverși " +"dezvoltatori din cadrul proiectului Debian." + +#. type: TH +#: debian-unstable +#, no-wrap +msgid "The Debian Project" +msgstr "Proiectul Debian" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable +msgid "" +"Anacron can be used to execute commands periodically, with a frequency " +"specified in days.\\& Unlike B<cron>(8), it does not assume that the machine " +"is running continuously.\\& Hence, it can be used on machines that aren't " +"running 24 hours a day, to control daily, weekly, and monthly jobs that are " +"usually controlled by B<cron>.\\&" +msgstr "" +"«anacron» poate fi folosit pentru a executa comenzi periodic, cu o frecvență " +"specificată în zile.\\& Spre deosebire de B<cron>(8), acesta nu presupune că " +"mașina funcționează continuu.\\& Prin urmare, poate fi folosit pe mașini " +"care nu funcționează 24 de ore pe zi, pentru a controla sarcini zilnice, " +"săptămânale și lunare care sunt de obicei controlate de B<cron>.\\&" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable +msgid "" +"When executed, Anacron reads a list of jobs from a configuration file, " +"normally I</etc/anacrontab> (see B<anacrontab>(5)).\\& This file contains " +"the list of jobs that Anacron controls.\\& Each job entry specifies a period " +"in days, a delay in minutes, a unique job identifier, and a shell command.\\&" +msgstr "" +"Când este executat, «anacron» citește o listă de sarcini dintr-un fișier de " +"configurare, în mod normal I</etc/anacrontab> (vezi B<anacrontab>(5)).\\& " +"Acest fișier conține lista de sarcini pe care «anacron» le controlează.\\& " +"Fiecare intrare de sarcină specifică o perioadă în zile, o întârziere în " +"minute, un identificator unic de sarcină și o comandă shell.\\&" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable +msgid "" +"For each job, Anacron checks whether this job has been executed in the last " +"n days, where n is the period specified for that job.\\& If not, Anacron " +"runs the job's shell command, after waiting for the number of minutes " +"specified as the delay parameter.\\&" +msgstr "" +"Pentru fiecare sarcină, «anacron» verifică dacă această sarcină a fost " +"executată în ultimele n zile, unde n este perioada specificată pentru acea " +"sarcină.\\& Dacă nu, «anacron» execută comanda shell a sarcinii, după ce " +"așteaptă numărul de minute specificat ca parametru de întârziere.\\&" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable +msgid "" +"After the command exits, Anacron records the date in a special timestamp " +"file for that job, so it can know when to execute it again.\\& Only the date " +"is used for the time calculations.\\& The hour is not used.\\&" +msgstr "" +"După ce comanda iese, «anacron» înregistrează data într-un fișier special de " +"marcaj al timpului pentru acea sarcină, astfel încât să știe când să o " +"execute din nou.\\& Numai data este folosită pentru calcularea timpului.\\& " +"Ora nu este folosită.\\&" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable +msgid "When there are no more jobs to be run, Anacron exits.\\&" +msgstr "Când nu mai există alte sarcini de executat, «anacron» iese.\\&" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable +msgid "" +"Anacron only considers jobs whose identifier, as specified in the " +"I<anacrontab> matches any of the I<job> command-line arguments.\\& The " +"I<job> arguments can be shell wildcard patterns (be sure to protect them " +"from your shell with adequate quoting).\\& Specifying no I<job> arguments, " +"is equivalent to specifying \"*\".\\& (That is, all jobs will be considered)." +"\\&" +msgstr "" +"«anacron» ia în considerare numai sarcinile al căror identificator, așa cum " +"este specificat în I<anacrontab>, se potrivește cu oricare dintre " +"argumentele din linia de comandă I<sarcină>.\\& Argumentele I<sarcină> pot " +"fi modele cu caractere joker de shell (asigurați-vă că le protejați de shell-" +"ul dvs. cu punerea adecvată a acestora între ghilimele).\\& Nespecificarea " +"niciunui argument I<sarcină> este echivalentă cu specificarea „*”; (adică, " +"toate sarcinile vor fi luate în considerare).\\&" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable +msgid "" +"Unless the B<-d> option is given (see below), Anacron forks to the " +"background when it starts, and the parent process exits immediately.\\&" +msgstr "" +"Cu excepția cazului în care se dă opțiunea B<-d> (a se vedea mai jos), " +"«anacron» trece în fundal la pornire, iar procesul părinte iese imediat.\\&" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable +msgid "" +"Unless the B<-s> or B<-n> options are given, Anacron starts jobs immediately " +"when their delay is over.\\& The execution of different jobs is completely " +"independent.\\&" +msgstr "" +"Cu excepția cazului în care sunt date opțiunile B<-s> sau B<-n>, «anacron» " +"pornește sarcinile imediat ce se termină timpul de întârziere al acestora." +"\\& Executarea diferitelor sarcini este complet independentă.\\&" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable +msgid "" +"If a job generates any output on its standard output or standard error, the " +"output is mailed to the user running Anacron (usually root), or to the " +"address contained by the MAILTO environment variable in the /etc/anacrontab " +"file, if such exists.\\&" +msgstr "" +"Dacă o sarcină generează orice ieșire la ieșirea standard sau la ieșirea de " +"eroare standard, ieșirea este trimisă prin poștă utilizatorului care rulează " +"«anacron» (de obicei root) sau la adresa conținută de variabila de mediu " +"MAILTO din fișierul „/etc/anacrontab”, dacă aceasta există.\\&" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable +msgid "" +"Informative messages about what Anacron is doing are sent to B<syslogd>(8) " +"under facility B<cron>, priority B<notice>.\\& Error messages are sent at " +"priority B<error>.\\&" +msgstr "" +"Mesajele informative despre ceea ce face «anacron» sunt trimise către " +"B<syslogd(8)> sub facilitatea B<cron>, prioritatea B<notice>.\\& Mesajele de " +"eroare sunt trimise la prioritatea B<error>.\\&" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable +msgid "" +"\"Active\" jobs (i.e.\\& jobs that Anacron already decided to run and now " +"wait for their delay to pass, and jobs that are currently being executed by " +"Anacron), are \"locked\", so that other copies of Anacron won't run them at " +"the same time.\\&" +msgstr "" +"Sarcinile „active” (adică sarcinile pe care «anacron» a decis deja să le " +"execute și acum așteaptă să treacă timpul de întârziere și lucrările care " +"sunt în curs de execuție de către «anacron») sunt „blocate”, astfel încât " +"alte copii ale «anacron» nu le pot executa în același timp.\\&" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable +msgid "Force execution of the jobs, ignoring the timestamps.\\&" +msgstr "Forțează executarea sarcinilor, ignorând marcajele temporale.\\&" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable +msgid "" +"Only update the timestamps of the jobs, to the current date, but don't run " +"anything.\\&" +msgstr "" +"Actualizează doar marcajele de timp ale lucrărilor, la data curentă, dar nu " +"rulează nimic.\\&" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable +msgid "" +"Serialize execution of jobs.\\& Anacron will not start a new job before the " +"previous one finished.\\&" +msgstr "" +"Serializează executarea sarcinilor. «anacron» nu va începe o nouă sarcină " +"înainte ca cea anterioară să se fi terminat.\\&" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable +msgid "" +"Run jobs now.\\& Ignore the delay specifications in the I</etc/anacrontab> " +"file.\\& This options implies B<-s>.\\&" +msgstr "" +"Rulează sarcinile acum.\\& Ignoră specificațiile de întârziere din fișierul " +"I</etc/anacrontab>. Această opțiune implică B<-s>.\\&" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable +msgid "" +"Don't fork to the background.\\& In this mode, Anacron will output " +"informational messages to standard error, as well as to syslog.\\& The " +"output of jobs is mailed as usual.\\&" +msgstr "" +"Nu se bifurcă pentru a trece în fundal.\\& În acest mod, «anacron» va " +"trimite mesaje informative la ieșirea de eroare standard, precum și la " +"«syslog».\\& Ieșirea sarcinilor este trimisă prin poștă ca de obicei.\\&" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable +msgid "Suppress messages to standard error.\\& Only applicable with B<-d>.\\&" +msgstr "" +"Suprimă mesajele către ieșirea de eroare standard.\\& Se aplică numai cu B<-" +"d>.\\&" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable +msgid "Use specified anacrontab, rather than the default.\\&" +msgstr "" +"Utilizează fișierul „anacrontab” specificat, în loc de cel implicit.\\&" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable +msgid "" +"Anacrontab testing.\\& The configuration file will be tested for validity." +"\\& If there is an error in the file, an error will be shown and anacron " +"will return 1.\\& Valid anacrontabs will return 0.\\&" +msgstr "" +"Testează fișierul „anacrontab”. Fișierul de configurare va fi testat pentru " +"validitate.\\& Dacă există o eroare în fișier, se va afișa o eroare și " +"«anacron» va returna 1.\\& Fișierele „anacrontab” valide vor returna 0.\\&" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable +msgid "" +"Use the specified spooldir to store timestamps in.\\& This option is " +"required for users who wish to run anacron themselves.\\&" +msgstr "" +"Utilizează directorul „spool” specificat pentru a stoca marcajele de timp." +"\\& Această opțiune este necesară pentru utilizatorii care doresc să ruleze " +"singuri «anacron».\\&" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable +msgid "Print version information, and exit.\\&" +msgstr "Afișează informațiile despre versiune și iese.\\&" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable +msgid "Print short usage message, and exit.\\&" +msgstr "Imprimă un mesaj scurt de utilizare și iese.\\&" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable +msgid "" +"After receiving a B<SIGUSR1> signal, Anacron waits for running jobs, if any, " +"to finish and then exits.\\& This can be used to stop Anacron cleanly.\\&" +msgstr "" +"După ce primește un semnal B<SIGUSR1>, «anacron» așteaptă ca lucrările în " +"curs de execuție, dacă există, să se termine și apoi iese. Acest lucru poate " +"fi utilizat pentru a opri «anacron» în mod curat.\\&" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable +msgid "" +"Make sure that the time-zone is set correctly before Anacron is started.\\& " +"(The time-zone affects the date).\\& This is usually accomplished by setting " +"the B<TZ> environment variable, or by installing a I</usr/lib/zoneinfo/" +"localtime> file.\\& See B<tzset>(3) for more information.\\&" +msgstr "" +"Asigurați-vă că fusul orar este configurat corect înainte de a porni " +"«anacron»; (fusul orar afectează data).\\& Acest lucru se realizează, de " +"obicei, prin definirea variabilei de mediu TZ sau prin instalarea unui " +"fișier I</usr/lib/zoneinfo/localtime>.\\& Consultați B<tzset(3)> pentru mai " +"multe informații.\\&" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable +msgid "" +"Timestamp files are created in the spool directory for each job in " +"anacrontab.\\& These are never removed automatically by anacron, and should " +"be removed by hand if a job is no longer being scheduled.\\&" +msgstr "" +"Fișierele de marcaje temporale sunt create în directorul „spool” pentru " +"fiecare lucrare din „anacrontab”.\\& Acestea nu sunt niciodată eliminate " +"automat de către «anacron» și ar trebui să fie eliminate manual în cazul în " +"care o sarcină nu mai este programată.\\&" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable +msgid "" +"On Debian-based systems, anacron will be activated hourly every day from " +"07:30 local time to 23:30 local time through cron job (on non-systemd " +"systems where cron is installed and enabled) or systemd timer (on systemd-" +"based systems).\\& On activation, anacron will check if it missed some jobs." +"\\& If yes, it will start those jobs after a short period of time.\\&" +msgstr "" +"Pe sistemele bazate în Debian, «anacron» va fi activat din oră în oră, în " +"fiecare zi, de la ora locală 07:30 la ora locală 23:30, prin intermediul " +"unei sarcini «cron» (pe sistemele non-systemd, unde «cron» este instalat și " +"activat) sau a «timer systemd» (pe sistemele bazate pe systemd).\\& La " +"activare, «anacron» va verifica dacă a ratat unele sarcini de lucru.\\& În " +"caz afirmativ, va porni acele lucrări după o scurtă perioadă de timp.\\&" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable +msgid "" +"By default, the hourly activation of anacron will not take place when the " +"system is using battery and no AC power is connected to the computer.\\& It " +"is meant to reduce power usage and extend battery life, but such design " +"might lead to unwanted results.\\& Users may disable this feature and let " +"anacron run regardless of power supply.\\&" +msgstr "" +"În mod implicit, activarea din oră în oră a «anacron» nu va avea loc atunci " +"când sistemul folosește bateria și nu este conectată la computer o sursă de " +"alimentare de curent alternativ.\\& Aceasta este menită să reducă consumul " +"de energie și să prelungească durata de viață a bateriei, dar o astfel de " +"proiectare ar putea duce la rezultate nedorite.\\& Utilizatorii pot " +"dezactiva această caracteristică și să lase «anacron» să ruleze indiferent " +"de sursa de alimentare.\\&" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable +msgid "" +"Please read Debian-specific documentation in I</usr/share/doc/anacron/README." +"Debian> file for detailed instruction in how to change such behaviour.\\&" +msgstr "" +"Vă rugăm să citiți documentația specifică Debian din fișierul I</usr/share/" +"doc/anacron/README.Debian> pentru instrucțiuni detaliate despre cum să " +"schimbați acest comportament.\\&" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable +msgid "" +"Contains specifications of jobs. See B<anacrontab>(5) for a complete " +"description.\\&" +msgstr "" +"Conține specificații ale sarcinilor.\\& A se vedea B<anacrontab>(5) pentru o " +"descriere completă.\\&" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable +msgid "This directory is used by Anacron for storing timestamp files.\\&" +msgstr "" +"Acest director este utilizat de «anacron» pentru stocarea fișierelor de " +"marcaj temporal.\\&" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable +msgid "This file provides systemd service for anacron.\\&" +msgstr "Acest fișier furnizează serviciul systemd pentru «anacron».\\&" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable +msgid "" +"This file provides systemd timer for anacron. Currently the service is " +"triggered hourly through systemd timer.\\&" +msgstr "" +"Acest fișier furnizează temporizatorul systemd pentru «anacron».\\& În " +"prezent, serviciul este declanșat din oră în oră prin intermediul " +"temporizatorului systemd.\\&" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable +msgid "The Anacron I<README> file.\\&" +msgstr "Fișierul Anacron I<README>.\\&" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable +msgid "" +"For Debian-specific modifications, please read I</usr/share/doc/anacron/" +"README.Debian> file for detailed information.\\&" +msgstr "" +"Pentru modificări specifice Debian, vă rugăm să citiți fișierul I</usr/share/" +"doc/anacron/README.Debian> pentru informații detaliate.\\&" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable +msgid "Anacron never removes timestamp files. Remove unused files manually.\\&" +msgstr "" +"«anacron» nu șterge niciodată fișierele de marcaj temporal. Eliminați manual " +"fișierele nefolosite.\\&" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable +msgid "" +"Anacron uses up to two file descriptors for each active job.\\& It may run " +"out of descriptors if there are more than about 125 active jobs (on normal " +"kernels).\\&" +msgstr "" +"«anacron» utilizează până la doi descriptori de fișiere pentru fiecare " +"lucrare activă. Este posibil să rămână fără descriptori dacă există mai mult " +"de aproximativ 125 de lucrări active (pe nuclee normale).\\&" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable +msgid "" +"Mail comments, suggestions and bug reports to Debian's BTS for Anacron by " +"emailing \\%submit@bugs.debian.orgE<gt>.\\&" +msgstr "" +"Trimiteți comentarii, sugestii și rapoarte de erori către BTS Debian pentru " +"«anacron» prin poșta electronică la \\%submit@bugs.debian.orgE<gt>.\\&" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable +msgid "" +"Anacron was originally conceived and implemented by Christian Schwarz \\" +"%E<lt>schwarz@monet.m.isar.deE<gt>.\\& The current implementation is a " +"complete rewrite by Itai Tzur \\%E<lt>itzur@actcom.co.ilE<gt>.\\&" +msgstr "" +"«anacron» a fost inițial conceput și implementat de Christian Schwarz " +"E<lt>schwarz@monet.m.isar.deE<gt>.\\& Implementarea actuală este o rescriere " +"completă de către Itai Tzur E<lt>itzur@actcom.co.ilE<gt>.\\&" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable +msgid "" +"The code base was maintained by Sean \\&'Shaleh'\\& Perry \\" +"%E<lt>shaleh@(debian.org|valinux.com)E<gt>.\\& During 2004\\(en2006, it was " +"maintained by Pascal Hakim \\%E<lt>pasc@(debian.org|redellipse.net)E<gt>.\\& " +"During 2009\\(en2014, it was maintained by Peter Eisentraut \\" +"%E<lt>petere@debian.orgE<gt>.\\&" +msgstr "" +"Codul bază a fost întreținut de Sean \\&'Shaleh'\\& Perry \\" +"%E<lt>shaleh@(debian.org|valinux.com)E<gt>.\\& În 2004\\(en2006, a fost " +"întreținut de Pascal Hakim \\%E<lt>pasc@(debian. org|redellipse.net)E<gt>." +"\\& În 2009\\(en2014, a fost întreținut de Peter Eisentraut \\" +"%E<lt>petere@debian.orgE<gt>.\\&" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable +msgid "" +"Nowadays anacron in Debian is co-maintained by various developers from " +"Debian Project.\\&" +msgstr "" +"În prezent, «anacron» în Debian este întreținut în comun de diverși " +"dezvoltatori din cadrul proiectului Debian.\\&" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Anacron uses up to two file descriptors for each active job. It may run out " +"of descriptors if there are lots of active jobs. See B<echo $(($(ulimit -" +"n) / 2))> for information how many concurent jobs anacron may run." +msgstr "" +"«anacron» utilizează până la doi descriptori de fișiere pentru fiecare " +"lucrare activă. Este posibil să rămână fără descriptori dacă există o " +"mulțime de lucrări active. Consultați ieșirea comenzii «B<echo $(($(ulimit -" +"n) / 2))>» pentru informații despre câte lucrări concurente poate rula " +"«anacron»." |