summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man8/anacron.8.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ro/man8/anacron.8.po')
-rw-r--r--po/ro/man8/anacron.8.po1521
1 files changed, 1521 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man8/anacron.8.po b/po/ro/man8/anacron.8.po
new file mode 100644
index 00000000..7d662c8b
--- /dev/null
+++ b/po/ro/man8/anacron.8.po
@@ -0,0 +1,1521 @@
+# Romanian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-15 17:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-02-18 01:20+0100\n"
+"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
+"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ANACRON"
+msgstr "ANACRON"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2012-11-22"
+msgstr "22 noiembrie 2012"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "cronie"
+msgstr "cronie"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "System Administration"
+msgstr "Administrare sistem"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NUME"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "anacron - runs commands periodically"
+msgstr "anacron - rulează comenzi periodic"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "REZUMAT"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<anacron >[B<-s>] [B<-f>] [B<-n>] [B<-d>] [B<-q>] [B<-t anacrontab>] [B<-S "
+"spooldir>] [I<job>]"
+msgstr ""
+"B<anacron >[B<-s>] [B<-f>] [B<-n>] [B<-d>] [B<-q>] [B<-t anacrontab>] [B<-S "
+"director-spool>] [I<sarcina>]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "B<anacron >[B<-S spooldir>] -u [B<-t anacrontab>] [I<job>]"
+msgstr "B<anacron >[B<-S director-spool>] -u [B<-t anacrontab>] [I<sarcina>]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<anacron >[B<-V>|B<-h>]"
+msgstr "B<anacron >[B<-V>|B<-h>]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "B<anacron -T >[B<-t anacrontab>]"
+msgstr "B<anacron -T >[B<-t anacrontab>]"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIERE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<Anacron> is used to execute commands periodically, with a frequency "
+"specified in days. Unlike B<cron(8)>, it does not assume that the machine "
+"is running continuously. Hence, it can be used on machines that are not "
+"running 24 hours a day to control regular jobs as daily, weekly, and monthly "
+"jobs."
+msgstr ""
+"B<anacron> este utilizat pentru a executa comenzi periodic, cu o frecvență "
+"specificată în zile. Spre deosebire de B<cron(8)>, nu presupune că mașina "
+"funcționează continuu. Prin urmare, poate fi utilizat pe mașini care nu "
+"funcționează 24 de ore pe zi pentru a controla sarcini regulate ca sarcini "
+"zilnice, săptămânale și lunare."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Anacron reads a list of jobs from the I</etc/anacrontab> configuration file "
+"(see B<anacrontab>(5)). This file contains the list of jobs that Anacron "
+"controls. Each job entry specifies a period in days, a delay in minutes, a "
+"unique job identifier, and a shell command."
+msgstr ""
+"«anacron» citește o listă de lucrări din fișierul de configurare I</etc/"
+"anacrontab> ( a se vedea B<anacrontab>(5)). Acest fișier conține lista de "
+"lucrări pe care le controlează «anacron». Fiecare intrare de sarcină "
+"specifică o perioadă în zile, o întârziere în minute, un identificator unic "
+"al sarcinii și o comandă shell."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"For each job, Anacron checks whether this job has been executed in the last "
+"B<n> days, where B<n> is the time period specified for that job. If a job "
+"has not been executed in B<n> days or more, Anacron runs the job's shell "
+"command, after waiting for the number of minutes specified as the delay "
+"parameter."
+msgstr ""
+"Pentru fiecare lucrare, «anacron» verifică dacă această lucrare a fost "
+"executată în ultimele B<n> zile, unde B<n> este perioada de timp specificată "
+"pentru acea lucrare. În cazul în care o lucrare nu a fost executată în B<n> "
+"zile sau mai mult, «anacron» execută comanda shell a lucrării, după ce "
+"așteaptă numărul de minute specificat ca parametru de întârziere."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"After the command exits, Anacron records the date (excludes the hour) in a "
+"special timestamp file for that job, so it knows when to execute that job "
+"again."
+msgstr ""
+"După terminarea comenzii, «anacron» înregistrează data (cu excepția orei) "
+"într-un fișier special de marcare a timpului pentru acea lucrare, astfel "
+"încât să știe când să o execute din nou."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "When there are no more jobs to be run, Anacron exits."
+msgstr "Atunci când nu mai sunt sarcini de executat, «anacron» iese."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Anacron only considers jobs whose identifier, as specified in "
+"B<anacrontab>(5), matches any of the I<job> command-line arguments. The "
+"I<job> command-line arguments can be represented by shell wildcard patterns "
+"(be sure to protect them from your shell with adequate quoting). Specifying "
+"no I<job> command-line arguments is equivalent to specifying \"*\" (that is, "
+"all jobs are considered by Anacron)."
+msgstr ""
+"«anacron» ia în considerare numai lucrările al căror identificator, așa cum "
+"este specificat în B<anacrontab>(5), se potrivește cu oricare dintre "
+"argumentele din linia de comandă I<sarcina>. Argumentele din linia de "
+"comandă I<sarcina> pot fi reprezentate prin modele de caractere joker din "
+"shell (asigurați-vă că le protejați de shell-ul dvs. cu punerea adecvată "
+"între ghilimele). Nespecificarea niciunui argument de linie de comandă "
+"I<sarcina> este echivalentă cu specificarea „*” (adică toate lucrările sunt "
+"luate în considerare de «anacron»)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Unless Anacron is run with the B<-d> option (specified below), it forks to "
+"the background when it starts, and any parent processes exit immediately."
+msgstr ""
+"Cu excepția cazului în care «anacron» este rulat cu opțiunea B<-d> "
+"(specificată mai jos), acesta trece în fundal la pornire, iar orice proces "
+"părinte iese imediat."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Unless Anacron is run with the B<-s> or B<-n> options, it starts jobs "
+"immediately when their delay is over. The execution of different jobs is "
+"completely independent."
+msgstr ""
+"Cu excepția cazului în care «anacron» este rulat cu opțiunile B<-s> sau B<-"
+"n>, acesta începe lucrările imediat ce se termină timpul de întârziere. "
+"Executarea diferitelor lucrări este complet independentă."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If an executed job generates any output to standard output or to standard "
+"error, the output is mailed to the user under whom Anacron is running "
+"(usually root), or to the address specified in the B<MAILTO> environment "
+"variable in the I</etc/anacrontab> file, if such exists. If the B<LOGNAME> "
+"environment variable is set, it is used in the From: field of the mail."
+msgstr ""
+"Dacă o lucrare executată generează o ieșire la ieșirea standard sau la "
+"ieșirea de eroare standard, ieșirea este trimisă prin poștă utilizatorului "
+"sub care rulează «anacron» (de obicei root) sau la adresa specificată în "
+"variabila de mediu B<MAILTO> din fișierul I</etc/anacrontab>, dacă aceasta "
+"există. Dacă este definită variabila de mediu B<LOGNAME>, valoarea aceasteia "
+"este utilizată în câmpul „From:” al corespondenței."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Any informative messages generated by Anacron are sent to B<syslogd>(8) or "
+"B<rsyslogd>(8) under with facility set to B<cron> and priority set to "
+"B<notice>. Any error messages are sent with the priority B<error>."
+msgstr ""
+"Orice mesaj informativ generat de «anacron» este trimis către B<syslogd>(8) "
+"sau B<rsyslogd>(8) cu facilitatea stabilită la B<cron> și prioritatea "
+"stabilită la B<notice>. Orice mesaj de eroare este trimis cu prioritatea "
+"B<error>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"\"Active\" jobs (i.e., jobs that Anacron already decided to run and are now "
+"waiting for their delay to pass, and jobs that are currently being executed "
+"by Anacron), are \"locked\", so that other copies of Anacron cannot run them "
+"at the same time."
+msgstr ""
+"Sarcinile „active” (adică sarcinile pe care «anacron» a decis deja să le "
+"execute și care așteaptă acum să treacă timpul de întârziere și sarcinile "
+"care sunt executate în prezent de «anacron») sunt „blocate”, astfel încât "
+"alte copii ale «anacron» nu le pot executa în același timp."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPȚIUNI"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-f>"
+msgstr "B<-f>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "Forces execution of all jobs, ignoring any timestamps."
+msgstr ""
+"Forțează executarea tuturor lucrărilor, ignorând orice marcaj temporal."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-u>"
+msgstr "B<-u>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Updates the timestamps of all jobs to the current date, but does not run any."
+msgstr ""
+"Actualizează marcajele de timp ale tuturor sarcinilor la data curentă, dar "
+"nu execută niciuna."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-s>"
+msgstr "B<-s>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Serializes execution of jobs. Anacron does not start a new job before the "
+"previous one finished."
+msgstr ""
+"Serializează execuția sarcinilor. «anacron» nu pornește o nouă sarcină de "
+"lucru înainte ca cea precedentă să se fi terminat."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-n>"
+msgstr "B<-n>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Runs jobs immediately and ignores the specified delays in the I</etc/"
+"anacrontab> file. This options implies B<-s>."
+msgstr ""
+"Rulează imediat lucrările și ignoră întârzierile specificate în fișierul I</"
+"etc/anacrontab>. Această opțiune implică B<-s>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-d>"
+msgstr "B<-d>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Does not fork Anacron to the background. In this mode, Anacron will output "
+"informational messages to standard error, as well as to syslog. The output "
+"of any job is mailed by Anacron."
+msgstr ""
+"Nu bifurcă «anacron» pentru a se executa în fundal. În acest mod, «anacron» "
+"va transmite mesaje informative la ieșirea de eroare standard, precum și la "
+"«syslog». Ieșirea oricărei sarcini este trimisă prin poștă de către "
+"«anacron»."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-q>"
+msgstr "B<-q>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "Suppresses any messages to standard error. Only applicable with B<-d>."
+msgstr ""
+"Suprimă orice mesaj către ieșirea de eroare standard. Se aplică numai cu B<-"
+"d>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-t some_anacrontab>"
+msgstr "B<-t unele_anacrontab>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Uses the specified anacrontab, rather than the I</etc/anacrontab> default "
+"one."
+msgstr ""
+"Utilizează fișierul „anacrontab” specificat, în loc de cel implicit I</etc/"
+"anacrontab>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-T>"
+msgstr "B<-T>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Anacrontab testing. Tests the I</etc/anacrontab> configuration file for "
+"validity. If there is an error in the file, it is shown on the standard "
+"output and Anacron returns the value of 1. Valid anacrontabs return the "
+"value of 0."
+msgstr ""
+"Examinează fișierul „anacrontab”. Testează fișierul de configurare I</etc/"
+"anacrontab> pentru validitate. Dacă există o eroare în fișier, aceasta este "
+"afișată la ieșirea standard, iar «anacron» returnează valoarea 1. Fișierele "
+"„anacrontab” valide returnează valoarea 0."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-S spooldir>"
+msgstr "B<-S director-spool>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Uses the specified spooldir to store timestamps in. This option is required "
+"for users who wish to run anacron themselves."
+msgstr ""
+"Folosește directorul „spool” specificat pentru a stoca marcajele de timp. "
+"Această opțiune este necesară pentru utilizatorii care doresc să ruleze "
+"singuri «anacron»."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-V>"
+msgstr "B<-V>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "Prints version information, and exits."
+msgstr "Afișează informații despre versiune și iese."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-h>"
+msgstr "B<-h>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "Prints short usage message, and exits."
+msgstr "Afișează un scurt mesaj de utilizare și iese."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SIGNALS"
+msgstr "SEMNALE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"After receiving a B<SIGUSR1> signal, Anacron waits for any running jobs to "
+"finish and then exits. This can be used to stop Anacron cleanly."
+msgstr ""
+"După ce primește un semnal B<SIGUSR1>, «anacron» așteaptă să se termine "
+"toate sarcinile în curs de execuție și apoi iese. Acest lucru poate fi "
+"folosit pentru a opri «anacron» în mod curat."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "NOTE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Make sure your time-zone is set correctly before Anacron is started since "
+"the time-zone affects the date. This is usually accomplished by setting the "
+"TZ environment variable, or by installing a I</usr/lib/zoneinfo/localtime> "
+"file. See B<tzset>(3) for more information."
+msgstr ""
+"Asigurați-vă că fusul orar este configurat corect înainte de a porni "
+"«anacron», deoarece fusul orar afectează data. Acest lucru se realizează, de "
+"obicei, prin definirea variabilei de mediu TZ sau prin instalarea unui "
+"fișier I</usr/lib/zoneinfo/localtime>. Consultați B<tzset>(3) pentru mai "
+"multe informații."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Timestamp files are created in the spool directory for each job specified in "
+"an anacrontab. These files are never removed automatically by Anacron, and "
+"should be removed by hand if a job is no longer being scheduled."
+msgstr ""
+"Fișierele de marcaje temporale sunt create în directorul „spool” pentru "
+"fiecare lucrare specificată în „anacrontab”. Aceste fișiere nu sunt "
+"niciodată eliminate automat de «anacron« și trebuie eliminate manual dacă o "
+"sarcină nu mai este programată."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "FIȘIERE"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</etc/anacrontab>"
+msgstr "I</etc/anacrontab>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Contains specifications of jobs. See B<anacrontab>(5) for a complete "
+"description."
+msgstr ""
+"Conține specificații ale sarcinilor. A se vedea B<anacrontab>(5) pentru o "
+"descriere completă."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</var/spool/anacron>"
+msgstr "I</var/spool/anacron>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "This directory is used by Anacron for storing timestamp files."
+msgstr ""
+"Acest director este utilizat de «anacron» pentru stocarea fișierelor de "
+"marcaj temporal."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "CONSULTAȚI ȘI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<anacrontab>(5), B<cron>(8), B<tzset>(3)"
+msgstr "B<anacrontab>(5), B<cron>(8), B<tzset>(3)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The Anacron I<README> file."
+msgstr "Fișierul Anacron I<README>."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "ERORI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Anacron never removes timestamp files. Remove unused files manually."
+msgstr ""
+"«anacron» nu șterge niciodată fișierele de marcaj temporal. Eliminați manual "
+"fișierele nefolosite."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Anacron uses up to two file descriptors for each active job. It may run out "
+"of descriptors if there are lots of active jobs. See B<echo $(($(ulimit -"
+"n) / 2))> for information how many concurrent jobs anacron may run."
+msgstr ""
+"«anacron» utilizează până la doi descriptori de fișiere pentru fiecare "
+"lucrare activă. Este posibil să rămână fără descriptori dacă există o "
+"mulțime de lucrări active. Consultați ieșirea comenzii «B<echo $(($(ulimit -"
+"n) / 2))>» pentru informații despre câte lucrări concurente poate rula "
+"«anacron»."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Mail comments, suggestions and bug reports to E<.MT shaleh@\\:(debian.\\:org|"
+"\\:valinux.\\:com)> Sean 'Shaleh' Perry E<.ME .>"
+msgstr ""
+"Trimiteți comentarii, sugestii și rapoarte de erori la E<.MT shaleh@\\:"
+"(debian.\\:org|\\:valinux.\\:com)> Sean 'Shaleh' Perry E<.ME .>"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "AUTOR"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Anacron was originally conceived and implemented by E<.MT schwarz@\\:monet."
+"\\:m.\\:isar.\\:de> Christian Schwarz E<.ME .>"
+msgstr ""
+"«anacron» a fost inițial conceput și implementat de E<.MT schwarz@\\:monet."
+"\\:m.\\:isar.\\:de> Christian Schwarz E<.ME .>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The current implementation is a complete rewrite by E<.MT itzur@\\:actcom.\\:"
+"co.\\:il> Itai Tzur E<.ME .>"
+msgstr ""
+"Implementarea actuală este o rescriere completă de către E<.MT itzur@\\:"
+"actcom.\\:co.\\:il> Itai Tzur E<.ME .>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The code base was maintained by E<.MT shaleh@\\:(debian.\\:org|\\:valinux.\\:"
+"com)> Sean 'Shaleh' Perry E<.ME .>"
+msgstr ""
+"Codul bază a fost întreținut de E<.MT shaleh@\\:(debian.\\:org|\\:valinux.\\:"
+"com)> Sean 'Shaleh' Perry E<.ME .>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Since 2004, it is maintained by E<.MT pasc@\\:(debian.\\:org|\\:redellipse."
+"\\:net)> Pascal Hakim E<.ME .>"
+msgstr ""
+"Din 2004, este întreținut de E<.MT pasc@\\:(debian.\\:org|\\:redellipse.\\:"
+"net)> Pascal Hakim E<.ME .>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"For Fedora, Anacron is maintained by E<.MT mmaslano@redhat.\\:com> Marcela "
+"Mašláňová E<.ME .>"
+msgstr ""
+"Pentru Fedora, «anacron» este întreținut de E<.MT mmaslano@redhat.\\:com> "
+"Marcela Mašláňová E<.ME .>"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "2018-11-30"
+msgstr "30 noiembrie 2018"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "the Debian Project"
+msgstr "proiectul Debian"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Anacron Users' Manual"
+msgstr "Manualul utilizatorului Anacron"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"B<anacron >[B<-s>] [B<-f>] [B<-n>] [B<-d>] [B<-q>] [B<-t anacrontab>] [B<-S "
+"spooldir>] [I<job>] ..."
+msgstr ""
+"B<anacron >[B<-s>] [B<-f>] [B<-n>] [B<-d>] [B<-q>] [B<-t anacrontab>] [B<-S "
+"director_poștă-electronică>] [I<sarcina>] ..."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "B<anacron [-S spooldir>] -u [B<-t anacrontab>] [I<job>] ..."
+msgstr ""
+"B<anacron >[B<-S director_poștă-electronică>] -u [B<-t anacrontab>] "
+"[I<sarcina>] ..."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "B<anacron -T [-t anacrontab>]"
+msgstr "B<anacron -T [-t anacrontab>]"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"Anacron can be used to execute commands periodically, with a frequency "
+"specified in days. Unlike B<cron(8)>, it does not assume that the machine "
+"is running continuously. Hence, it can be used on machines that aren't "
+"running 24 hours a day, to control daily, weekly, and monthly jobs that are "
+"usually controlled by B<cron>."
+msgstr ""
+"«anacron» poate fi utilizat pentru a executa comenzi periodic, cu o "
+"frecvență specificată în zile. Spre deosebire de B<cron(8)>, acesta nu "
+"presupune că mașina funcționează continuu. Prin urmare, poate fi utilizat pe "
+"mașini care nu funcționează 24 de ore pe zi, pentru a controla sarcinile "
+"zilnice, săptămânale și lunare care sunt de obicei controlate de B<cron>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"When executed, Anacron reads a list of jobs from a configuration file, "
+"normally I</etc/anacrontab> (see B<anacrontab(5)>). This file contains the "
+"list of jobs that Anacron controls. Each job entry specifies a period in "
+"days, a delay in minutes, a unique job identifier, and a shell command."
+msgstr ""
+"Când este executat, «anacron» citește o listă de sarcini dintr-un fișier de "
+"configurare, în mod normal I</etc/anacrontab> ( a se vedea "
+"B<anacrontab(5)>). Acest fișier conține lista de sarcini pe care le "
+"controlează «anacron». Fiecare intrare de sarcină specifică o perioadă în "
+"zile, o întârziere în minute, un identificator unic al sarcinii și o comandă "
+"shell."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"For each job, Anacron checks whether this job has been executed in the last "
+"n days, where n is the period specified for that job. If not, Anacron runs "
+"the job's shell command, after waiting for the number of minutes specified "
+"as the delay parameter."
+msgstr ""
+"Pentru fiecare sarcină, «anacron» verifică dacă această sarcină a fost "
+"executată în ultimele n zile, unde n este perioada specificată pentru acea "
+"sarcină. În caz contrar, «anacron» execută comanda shell a sarcinii, după ce "
+"așteaptă numărul de minute specificat ca parametru de întârziere."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"After the command exits, Anacron records the date in a special timestamp "
+"file for that job, so it can know when to execute it again. Only the date "
+"is used for the time calculations. The hour is not used."
+msgstr ""
+"După ce comanda iese, «anacron» înregistrează data într-un fișier special de "
+"marcare a timpului pentru acea sarcină, astfel încât să știe când să o "
+"execute din nou. Doar data este utilizată pentru calcularea orei. Ora nu "
+"este utilizată."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"Anacron only considers jobs whose identifier, as specified in the "
+"I<anacrontab> matches any of the I<job> command-line arguments. The I<job> "
+"arguments can be shell wildcard patterns (be sure to protect them from your "
+"shell with adequate quoting). Specifying no I<job> arguments, is equivalent "
+"to specifying \"*\" (That is, all jobs will be considered)."
+msgstr ""
+"«anacron» ia în considerare numai sarcinile al căror identificator, așa cum "
+"este specificat în I<anacrontab>, se potrivește cu oricare dintre "
+"argumentele din linia de comandă I<sarcină>. Argumentele I<sarcină> pot fi "
+"modele cu caractere joker din shell (asigurați-vă că le protejați de shell-"
+"ul dvs. prin punerea adecvată între ghilimele). Nespecificarea niciunui "
+"argument I<sarcină> este echivalentă cu specificarea lui „*” (adică, vor fi "
+"luate în considerare toate sarcinile)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"Unless the B<-d> option is given (see below), Anacron forks to the "
+"background when it starts, and the parent process exits immediately."
+msgstr ""
+"Cu excepția cazului în care se dă opțiunea B<-d> (a se vedea mai jos), "
+"«anacron» trece în fundal la pornire, iar procesul părinte iese imediat."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"Unless the B<-s> or B<-n> options are given, Anacron starts jobs immediately "
+"when their delay is over. The execution of different jobs is completely "
+"independent."
+msgstr ""
+"Cu excepția cazului în care sunt date opțiunile B<-s> sau B<-n>, «anacron» "
+"pornește sarcinile imediat ce se termină timpul de întârziere al acestora. "
+"Executarea diferitelor sarcini este complet independentă."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"If a job generates any output on its standard output or standard error, the "
+"output is mailed to the user running Anacron (usually root), or to the "
+"address contained by the MAILTO environment variable in the crontab, if such "
+"exists."
+msgstr ""
+"Dacă o sarcină generează o ieșire la ieșirea standard sau la ieșirea de "
+"eroare standard, aceasta este trimisă prin poștă utilizatorului care rulează "
+"«anacron» (de obicei root) sau la adresa conținută de variabila de mediu "
+"MAILTO din „crontab”, dacă aceasta există."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"Informative messages about what Anacron is doing are sent to B<syslogd(8)> "
+"under facility B<cron>, priority B<notice>. Error messages are sent at "
+"priority B<error>."
+msgstr ""
+"Mesajele informative despre ceea ce face «anacron» sunt trimise către "
+"B<syslogd(8)> sub facilitatea B<cron>, prioritatea B<notice>. Mesajele de "
+"eroare sunt trimise la prioritatea B<error>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"\"Active\" jobs (i.e. jobs that Anacron already decided to run and now wait "
+"for their delay to pass, and jobs that are currently being executed by "
+"Anacron), are \"locked\", so that other copies of Anacron won't run them at "
+"the same time."
+msgstr ""
+"Sarcinile „active” (adică sarcinile pe care «anacron» a decis deja să le "
+"execute și acum așteaptă să treacă timpul de întârziere și lucrările care "
+"sunt în curs de execuție de către «anacron») sunt „blocate”, astfel încât "
+"alte copii ale «anacron» nu le pot executa în același timp."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "Force execution of the jobs, ignoring the timestamps."
+msgstr "Forțează executarea sarcinilor, ignorând marcajele temporale."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"Only update the timestamps of the jobs, to the current date, but don't run "
+"anything."
+msgstr ""
+"Actualizează doar marcajele de timp ale lucrărilor, la data curentă, dar nu "
+"rulează nimic."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"Serialize execution of jobs. Anacron will not start a new job before the "
+"previous one finished."
+msgstr ""
+"Serializează executarea sarcinilor. «anacron» nu va începe o nouă sarcină "
+"înainte ca cea anterioară să se fi terminat."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"Run jobs now. Ignore the delay specifications in the I</etc/anacrontab> "
+"file. This options implies B<-s>."
+msgstr ""
+"Rulează sarcinile acum. Ignoră specificațiile de întârziere din fișierul I</"
+"etc/anacrontab>. Această opțiune implică B<-s>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"Don't fork to the background. In this mode, Anacron will output "
+"informational messages to standard error, as well as to syslog. The output "
+"of jobs is mailed as usual."
+msgstr ""
+"Nu se bifurcă pentru a trece în fundal. În acest mod, «anacron» va trimite "
+"mesaje informative la ieșirea de eroare standard, precum și la «syslog». "
+"Ieșirea sarcinilor este trimisă prin poștă ca de obicei."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "Suppress messages to standard error. Only applicable with B<-d>."
+msgstr ""
+"Suprimă mesajele către ieșirea de eroare standard. Se aplică numai cu B<-d>."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<-t anacrontab>"
+msgstr "B<-t anacrontab>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "Use specified anacrontab, rather than the default"
+msgstr "Utilizează fișierul „anacrontab” specificat, în loc de cel implicit"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"Anacrontab testing. The configuration file will be tested for validity. If "
+"there is an error in the file, an error will be shown and anacron will "
+"return 1. Valid anacrontabs will return 0."
+msgstr ""
+"Testează fișierul „anacrontab”. Fișierul de configurare va fi testat pentru "
+"validitate. Dacă există o eroare în fișier, se va afișa o eroare și "
+"«anacron» va returna 1. Fișierele „anacrontab” valide vor returna 0."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"Use the specified spooldir to store timestamps in. This option is required "
+"for users who wish to run anacron themselves."
+msgstr ""
+"Utilizează directorul „spool” specificat pentru a stoca marcajele de timp. "
+"Această opțiune este necesară pentru utilizatorii care doresc să ruleze "
+"singuri «anacron»."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "Print version information, and exit."
+msgstr "Afișează informațiile despre versiune și iese."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "Print short usage message, and exit."
+msgstr "Imprimă un mesaj scurt de utilizare și iese."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"After receiving a B<SIGUSR1> signal, Anacron waits for running jobs, if any, "
+"to finish and then exits. This can be used to stop Anacron cleanly."
+msgstr ""
+"După ce primește un semnal B<SIGUSR1>, «anacron» așteaptă ca lucrările în "
+"curs de execuție, dacă există, să se termine și apoi iese. Acest lucru poate "
+"fi utilizat pentru a opri «anacron» în mod curat."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"Make sure that the time-zone is set correctly before Anacron is started. "
+"(The time-zone affects the date). This is usually accomplished by setting "
+"the TZ environment variable, or by installing a I</usr/lib/zoneinfo/"
+"localtime> file. See B<tzset(3)> for more information."
+msgstr ""
+"Asigurați-vă că fusul orar este configurat corect înainte de a porni "
+"«anacron»; (fusul orar afectează data). Acest lucru se realizează, de "
+"obicei, prin definirea variabilei de mediu TZ sau prin instalarea unui "
+"fișier I</usr/lib/zoneinfo/localtime>. Consultați B<tzset(3)> pentru mai "
+"multe informații."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"Timestamp files are created in the spool directory for each job in "
+"anacrontab. These are never removed automatically by anacron, and should be "
+"removed by hand if a job is no longer being scheduled."
+msgstr ""
+"Fișierele de marcaje temporale sunt create în directorul „spool” pentru "
+"fiecare lucrare din „anacrontab”. Acestea nu sunt niciodată eliminate "
+"automat de către «anacron» și ar trebui să fie eliminate manual în cazul în "
+"care o sarcină nu mai este programată."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "DEBIAN-SPECIFIC CONFIGURATION"
+msgstr "CONFIGURAȚIE SPECIFICĂ DEBIAN"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"On Debian-based systems, anacron will be activated hourly every day from "
+"07:30 local time to 23:30 local time through cron job (on non-systemd "
+"systems where cron is installed and enabled) or systemd timer (on systemd-"
+"based systems). On activation, anacron will check if it missed some jobs. "
+"If yes, it will start those jobs after a short period of time."
+msgstr ""
+"Pe sistemele bazate în Debian, «anacron» va fi activat din oră în oră, în "
+"fiecare zi, de la ora locală 07:30 la ora locală 23:30, prin intermediul "
+"unei sarcini «cron» (pe sistemele non-systemd, unde «cron» este instalat și "
+"activat) sau a «timer systemd» (pe sistemele bazate pe systemd). La "
+"activare, «anacron» va verifica dacă a ratat unele sarcini de lucru. În caz "
+"afirmativ, va porni acele lucrări după o scurtă perioadă de timp."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"By default, The hourly activation of anacron will not take place when the "
+"system is using battery and no AC power is connected to the computer. It is "
+"meant to reduce power usage and extend battery life, but such design might "
+"lead to unwanted results."
+msgstr ""
+"În mod implicit, activarea din oră în oră a «anacron» nu va avea loc atunci "
+"când sistemul folosește bateria și nu este conectată nicio sursă de curent "
+"alternativ la computer. Aceasta este menită să reducă consumul de energie și "
+"să prelungească durata de viață a bateriei, dar o astfel de proiectare ar "
+"putea duce la rezultate nedorite."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"Users may disable this feature and let anacron run regardless of power "
+"supply. Please read Debian-specific documentation in I</usr/share/doc/"
+"anacron/README.Debian> file for detailed instruction in now to change such "
+"behaviour."
+msgstr ""
+"Utilizatorii pot dezactiva această funcție și pot lăsa anacron să "
+"funcționeze indiferent de sursa de alimentare. Vă rugăm să citiți "
+"documentația specifică Debian din fișierul I</usr/share/doc/anacron/README."
+"Debian> pentru instrucțiuni detaliate de cum să procedați pentru a schimba "
+"un astfel de comportament."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"Contains specifications of jobs. See B<anacrontab(5)> for a complete "
+"description."
+msgstr ""
+"Conține specificații ale sarcinilor. A se vedea B<anacrontab>(5) pentru o "
+"descriere completă."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "I</lib/systemd/system/anacron.service>"
+msgstr "I</lib/systemd/system/anacron.service>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "This file provides systemd service for anacron."
+msgstr "Acest fișier furnizează serviciul systemd pentru «anacron»."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "I</lib/systemd/system/anacron.timer>"
+msgstr "I</lib/systemd/system/anacron.timer>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"This file provides systemd timer for anacron. Currently the service is "
+"triggered hourly through systemd timer."
+msgstr ""
+"Acest fișier furnizează temporizatorul systemd pentru «anacron». În prezent, "
+"serviciul este declanșat din oră în oră prin intermediul temporizatorului "
+"systemd."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "B<anacrontab(5), cron(8), tzset(3)>"
+msgstr "B<anacrontab(5), cron(8), tzset(3)>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"For Debian-specific modifications, please read I</usr/share/doc/anacron/"
+"README.Debian> file for detailed information."
+msgstr ""
+"Pentru modificări specifice Debian, vă rugăm să citiți fișierul I</usr/share/"
+"doc/anacron/README.Debian> pentru informații detaliate."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"Anacron uses up to two file descriptors for each active job. It may run out "
+"of descriptors if there are more than about 125 active jobs (on normal "
+"kernels)."
+msgstr ""
+"«anacron» utilizează până la doi descriptori de fișiere pentru fiecare "
+"lucrare activă. Este posibil să rămână fără descriptori dacă există mai mult "
+"de aproximativ 125 de lucrări active (pe nuclee normale)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"Mail comments, suggestions and bug reports to Sean 'Shaleh' Perry "
+"E<lt>shaleh@(debian.org|valinux.com)E<gt>."
+msgstr ""
+"Trimiteți comentarii, sugestii și rapoarte de erori lui Sean 'Shaleh' Perry "
+"E<lt>shaleh@(debian.org|valinux.com)E<gt>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"Anacron was originally conceived and implemented by Christian Schwarz "
+"E<lt>schwarz@monet.m.isar.deE<gt>. The current implementation is a complete "
+"rewrite by Itai Tzur E<lt>itzur@actcom.co.ilE<gt>."
+msgstr ""
+"«anacron» a fost inițial conceput și implementat de Christian Schwarz "
+"E<lt>schwarz@monet.m.isar.deE<gt>. Implementarea actuală este o rescriere "
+"completă de către Itai Tzur E<lt>itzur@actcom.co.ilE<gt>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"The code base was maintained by Sean 'Shaleh' Perry E<lt>shaleh@(debian.org|"
+"valinux.com)E<gt>. During 2004-2006, it was maintained by Pascal Hakim "
+"E<lt>pasc@(debian.org|redellipse.net)E<gt>. During 2009-2014, it was "
+"maintained by Peter Eisentraut E<lt>petere@debian.orgE<gt>."
+msgstr ""
+"Codul de bază a fost întreținut de Sean 'Shaleh' Perry E<lt>shaleh@(debian."
+"org|valinux.com)E<gt>. În perioada 2004-2006, a fost întreținut de Pascal "
+"Hakim E<lt>pasc@(debian.org|redellipse.net)E<gt>. În perioada 2009-2014, a "
+"fost întreținut de Peter Eisentraut E<lt>petere@debian.orgE<gt>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"Nowadays anacron in Debian is co-maintained by various developers from "
+"Debian Project."
+msgstr ""
+"În prezent, «anacron» în Debian este întreținut în comun de diverși "
+"dezvoltatori din cadrul proiectului Debian."
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "The Debian Project"
+msgstr "Proiectul Debian"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable
+msgid ""
+"Anacron can be used to execute commands periodically, with a frequency "
+"specified in days.\\& Unlike B<cron>(8), it does not assume that the machine "
+"is running continuously.\\& Hence, it can be used on machines that aren't "
+"running 24 hours a day, to control daily, weekly, and monthly jobs that are "
+"usually controlled by B<cron>.\\&"
+msgstr ""
+"«anacron» poate fi folosit pentru a executa comenzi periodic, cu o frecvență "
+"specificată în zile.\\& Spre deosebire de B<cron>(8), acesta nu presupune că "
+"mașina funcționează continuu.\\& Prin urmare, poate fi folosit pe mașini "
+"care nu funcționează 24 de ore pe zi, pentru a controla sarcini zilnice, "
+"săptămânale și lunare care sunt de obicei controlate de B<cron>.\\&"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable
+msgid ""
+"When executed, Anacron reads a list of jobs from a configuration file, "
+"normally I</etc/anacrontab> (see B<anacrontab>(5)).\\& This file contains "
+"the list of jobs that Anacron controls.\\& Each job entry specifies a period "
+"in days, a delay in minutes, a unique job identifier, and a shell command.\\&"
+msgstr ""
+"Când este executat, «anacron» citește o listă de sarcini dintr-un fișier de "
+"configurare, în mod normal I</etc/anacrontab> (vezi B<anacrontab>(5)).\\& "
+"Acest fișier conține lista de sarcini pe care «anacron» le controlează.\\& "
+"Fiecare intrare de sarcină specifică o perioadă în zile, o întârziere în "
+"minute, un identificator unic de sarcină și o comandă shell.\\&"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable
+msgid ""
+"For each job, Anacron checks whether this job has been executed in the last "
+"n days, where n is the period specified for that job.\\& If not, Anacron "
+"runs the job's shell command, after waiting for the number of minutes "
+"specified as the delay parameter.\\&"
+msgstr ""
+"Pentru fiecare sarcină, «anacron» verifică dacă această sarcină a fost "
+"executată în ultimele n zile, unde n este perioada specificată pentru acea "
+"sarcină.\\& Dacă nu, «anacron» execută comanda shell a sarcinii, după ce "
+"așteaptă numărul de minute specificat ca parametru de întârziere.\\&"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable
+msgid ""
+"After the command exits, Anacron records the date in a special timestamp "
+"file for that job, so it can know when to execute it again.\\& Only the date "
+"is used for the time calculations.\\& The hour is not used.\\&"
+msgstr ""
+"După ce comanda iese, «anacron» înregistrează data într-un fișier special de "
+"marcaj al timpului pentru acea sarcină, astfel încât să știe când să o "
+"execute din nou.\\& Numai data este folosită pentru calcularea timpului.\\& "
+"Ora nu este folosită.\\&"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable
+msgid "When there are no more jobs to be run, Anacron exits.\\&"
+msgstr "Când nu mai există alte sarcini de executat, «anacron» iese.\\&"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable
+msgid ""
+"Anacron only considers jobs whose identifier, as specified in the "
+"I<anacrontab> matches any of the I<job> command-line arguments.\\& The "
+"I<job> arguments can be shell wildcard patterns (be sure to protect them "
+"from your shell with adequate quoting).\\& Specifying no I<job> arguments, "
+"is equivalent to specifying \"*\".\\& (That is, all jobs will be considered)."
+"\\&"
+msgstr ""
+"«anacron» ia în considerare numai sarcinile al căror identificator, așa cum "
+"este specificat în I<anacrontab>, se potrivește cu oricare dintre "
+"argumentele din linia de comandă I<sarcină>.\\& Argumentele I<sarcină> pot "
+"fi modele cu caractere joker de shell (asigurați-vă că le protejați de shell-"
+"ul dvs. cu punerea adecvată a acestora între ghilimele).\\& Nespecificarea "
+"niciunui argument I<sarcină> este echivalentă cu specificarea „*”; (adică, "
+"toate sarcinile vor fi luate în considerare).\\&"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable
+msgid ""
+"Unless the B<-d> option is given (see below), Anacron forks to the "
+"background when it starts, and the parent process exits immediately.\\&"
+msgstr ""
+"Cu excepția cazului în care se dă opțiunea B<-d> (a se vedea mai jos), "
+"«anacron» trece în fundal la pornire, iar procesul părinte iese imediat.\\&"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable
+msgid ""
+"Unless the B<-s> or B<-n> options are given, Anacron starts jobs immediately "
+"when their delay is over.\\& The execution of different jobs is completely "
+"independent.\\&"
+msgstr ""
+"Cu excepția cazului în care sunt date opțiunile B<-s> sau B<-n>, «anacron» "
+"pornește sarcinile imediat ce se termină timpul de întârziere al acestora."
+"\\& Executarea diferitelor sarcini este complet independentă.\\&"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable
+msgid ""
+"If a job generates any output on its standard output or standard error, the "
+"output is mailed to the user running Anacron (usually root), or to the "
+"address contained by the MAILTO environment variable in the /etc/anacrontab "
+"file, if such exists.\\&"
+msgstr ""
+"Dacă o sarcină generează orice ieșire la ieșirea standard sau la ieșirea de "
+"eroare standard, ieșirea este trimisă prin poștă utilizatorului care rulează "
+"«anacron» (de obicei root) sau la adresa conținută de variabila de mediu "
+"MAILTO din fișierul „/etc/anacrontab”, dacă aceasta există.\\&"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable
+msgid ""
+"Informative messages about what Anacron is doing are sent to B<syslogd>(8) "
+"under facility B<cron>, priority B<notice>.\\& Error messages are sent at "
+"priority B<error>.\\&"
+msgstr ""
+"Mesajele informative despre ceea ce face «anacron» sunt trimise către "
+"B<syslogd(8)> sub facilitatea B<cron>, prioritatea B<notice>.\\& Mesajele de "
+"eroare sunt trimise la prioritatea B<error>.\\&"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable
+msgid ""
+"\"Active\" jobs (i.e.\\& jobs that Anacron already decided to run and now "
+"wait for their delay to pass, and jobs that are currently being executed by "
+"Anacron), are \"locked\", so that other copies of Anacron won't run them at "
+"the same time.\\&"
+msgstr ""
+"Sarcinile „active” (adică sarcinile pe care «anacron» a decis deja să le "
+"execute și acum așteaptă să treacă timpul de întârziere și lucrările care "
+"sunt în curs de execuție de către «anacron») sunt „blocate”, astfel încât "
+"alte copii ale «anacron» nu le pot executa în același timp.\\&"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable
+msgid "Force execution of the jobs, ignoring the timestamps.\\&"
+msgstr "Forțează executarea sarcinilor, ignorând marcajele temporale.\\&"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable
+msgid ""
+"Only update the timestamps of the jobs, to the current date, but don't run "
+"anything.\\&"
+msgstr ""
+"Actualizează doar marcajele de timp ale lucrărilor, la data curentă, dar nu "
+"rulează nimic.\\&"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable
+msgid ""
+"Serialize execution of jobs.\\& Anacron will not start a new job before the "
+"previous one finished.\\&"
+msgstr ""
+"Serializează executarea sarcinilor. «anacron» nu va începe o nouă sarcină "
+"înainte ca cea anterioară să se fi terminat.\\&"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable
+msgid ""
+"Run jobs now.\\& Ignore the delay specifications in the I</etc/anacrontab> "
+"file.\\& This options implies B<-s>.\\&"
+msgstr ""
+"Rulează sarcinile acum.\\& Ignoră specificațiile de întârziere din fișierul "
+"I</etc/anacrontab>. Această opțiune implică B<-s>.\\&"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable
+msgid ""
+"Don't fork to the background.\\& In this mode, Anacron will output "
+"informational messages to standard error, as well as to syslog.\\& The "
+"output of jobs is mailed as usual.\\&"
+msgstr ""
+"Nu se bifurcă pentru a trece în fundal.\\& În acest mod, «anacron» va "
+"trimite mesaje informative la ieșirea de eroare standard, precum și la "
+"«syslog».\\& Ieșirea sarcinilor este trimisă prin poștă ca de obicei.\\&"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable
+msgid "Suppress messages to standard error.\\& Only applicable with B<-d>.\\&"
+msgstr ""
+"Suprimă mesajele către ieșirea de eroare standard.\\& Se aplică numai cu B<-"
+"d>.\\&"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable
+msgid "Use specified anacrontab, rather than the default.\\&"
+msgstr ""
+"Utilizează fișierul „anacrontab” specificat, în loc de cel implicit.\\&"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable
+msgid ""
+"Anacrontab testing.\\& The configuration file will be tested for validity."
+"\\& If there is an error in the file, an error will be shown and anacron "
+"will return 1.\\& Valid anacrontabs will return 0.\\&"
+msgstr ""
+"Testează fișierul „anacrontab”. Fișierul de configurare va fi testat pentru "
+"validitate.\\& Dacă există o eroare în fișier, se va afișa o eroare și "
+"«anacron» va returna 1.\\& Fișierele „anacrontab” valide vor returna 0.\\&"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable
+msgid ""
+"Use the specified spooldir to store timestamps in.\\& This option is "
+"required for users who wish to run anacron themselves.\\&"
+msgstr ""
+"Utilizează directorul „spool” specificat pentru a stoca marcajele de timp."
+"\\& Această opțiune este necesară pentru utilizatorii care doresc să ruleze "
+"singuri «anacron».\\&"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable
+msgid "Print version information, and exit.\\&"
+msgstr "Afișează informațiile despre versiune și iese.\\&"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable
+msgid "Print short usage message, and exit.\\&"
+msgstr "Imprimă un mesaj scurt de utilizare și iese.\\&"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable
+msgid ""
+"After receiving a B<SIGUSR1> signal, Anacron waits for running jobs, if any, "
+"to finish and then exits.\\& This can be used to stop Anacron cleanly.\\&"
+msgstr ""
+"După ce primește un semnal B<SIGUSR1>, «anacron» așteaptă ca lucrările în "
+"curs de execuție, dacă există, să se termine și apoi iese. Acest lucru poate "
+"fi utilizat pentru a opri «anacron» în mod curat.\\&"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable
+msgid ""
+"Make sure that the time-zone is set correctly before Anacron is started.\\& "
+"(The time-zone affects the date).\\& This is usually accomplished by setting "
+"the B<TZ> environment variable, or by installing a I</usr/lib/zoneinfo/"
+"localtime> file.\\& See B<tzset>(3) for more information.\\&"
+msgstr ""
+"Asigurați-vă că fusul orar este configurat corect înainte de a porni "
+"«anacron»; (fusul orar afectează data).\\& Acest lucru se realizează, de "
+"obicei, prin definirea variabilei de mediu TZ sau prin instalarea unui "
+"fișier I</usr/lib/zoneinfo/localtime>.\\& Consultați B<tzset(3)> pentru mai "
+"multe informații.\\&"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable
+msgid ""
+"Timestamp files are created in the spool directory for each job in "
+"anacrontab.\\& These are never removed automatically by anacron, and should "
+"be removed by hand if a job is no longer being scheduled.\\&"
+msgstr ""
+"Fișierele de marcaje temporale sunt create în directorul „spool” pentru "
+"fiecare lucrare din „anacrontab”.\\& Acestea nu sunt niciodată eliminate "
+"automat de către «anacron» și ar trebui să fie eliminate manual în cazul în "
+"care o sarcină nu mai este programată.\\&"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable
+msgid ""
+"On Debian-based systems, anacron will be activated hourly every day from "
+"07:30 local time to 23:30 local time through cron job (on non-systemd "
+"systems where cron is installed and enabled) or systemd timer (on systemd-"
+"based systems).\\& On activation, anacron will check if it missed some jobs."
+"\\& If yes, it will start those jobs after a short period of time.\\&"
+msgstr ""
+"Pe sistemele bazate în Debian, «anacron» va fi activat din oră în oră, în "
+"fiecare zi, de la ora locală 07:30 la ora locală 23:30, prin intermediul "
+"unei sarcini «cron» (pe sistemele non-systemd, unde «cron» este instalat și "
+"activat) sau a «timer systemd» (pe sistemele bazate pe systemd).\\& La "
+"activare, «anacron» va verifica dacă a ratat unele sarcini de lucru.\\& În "
+"caz afirmativ, va porni acele lucrări după o scurtă perioadă de timp.\\&"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable
+msgid ""
+"By default, the hourly activation of anacron will not take place when the "
+"system is using battery and no AC power is connected to the computer.\\& It "
+"is meant to reduce power usage and extend battery life, but such design "
+"might lead to unwanted results.\\& Users may disable this feature and let "
+"anacron run regardless of power supply.\\&"
+msgstr ""
+"În mod implicit, activarea din oră în oră a «anacron» nu va avea loc atunci "
+"când sistemul folosește bateria și nu este conectată la computer o sursă de "
+"alimentare de curent alternativ.\\& Aceasta este menită să reducă consumul "
+"de energie și să prelungească durata de viață a bateriei, dar o astfel de "
+"proiectare ar putea duce la rezultate nedorite.\\& Utilizatorii pot "
+"dezactiva această caracteristică și să lase «anacron» să ruleze indiferent "
+"de sursa de alimentare.\\&"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable
+msgid ""
+"Please read Debian-specific documentation in I</usr/share/doc/anacron/README."
+"Debian> file for detailed instruction in how to change such behaviour.\\&"
+msgstr ""
+"Vă rugăm să citiți documentația specifică Debian din fișierul I</usr/share/"
+"doc/anacron/README.Debian> pentru instrucțiuni detaliate despre cum să "
+"schimbați acest comportament.\\&"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable
+msgid ""
+"Contains specifications of jobs. See B<anacrontab>(5) for a complete "
+"description.\\&"
+msgstr ""
+"Conține specificații ale sarcinilor.\\& A se vedea B<anacrontab>(5) pentru o "
+"descriere completă.\\&"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable
+msgid "This directory is used by Anacron for storing timestamp files.\\&"
+msgstr ""
+"Acest director este utilizat de «anacron» pentru stocarea fișierelor de "
+"marcaj temporal.\\&"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable
+msgid "This file provides systemd service for anacron.\\&"
+msgstr "Acest fișier furnizează serviciul systemd pentru «anacron».\\&"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable
+msgid ""
+"This file provides systemd timer for anacron. Currently the service is "
+"triggered hourly through systemd timer.\\&"
+msgstr ""
+"Acest fișier furnizează temporizatorul systemd pentru «anacron».\\& În "
+"prezent, serviciul este declanșat din oră în oră prin intermediul "
+"temporizatorului systemd.\\&"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable
+msgid "The Anacron I<README> file.\\&"
+msgstr "Fișierul Anacron I<README>.\\&"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable
+msgid ""
+"For Debian-specific modifications, please read I</usr/share/doc/anacron/"
+"README.Debian> file for detailed information.\\&"
+msgstr ""
+"Pentru modificări specifice Debian, vă rugăm să citiți fișierul I</usr/share/"
+"doc/anacron/README.Debian> pentru informații detaliate.\\&"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable
+msgid "Anacron never removes timestamp files. Remove unused files manually.\\&"
+msgstr ""
+"«anacron» nu șterge niciodată fișierele de marcaj temporal. Eliminați manual "
+"fișierele nefolosite.\\&"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable
+msgid ""
+"Anacron uses up to two file descriptors for each active job.\\& It may run "
+"out of descriptors if there are more than about 125 active jobs (on normal "
+"kernels).\\&"
+msgstr ""
+"«anacron» utilizează până la doi descriptori de fișiere pentru fiecare "
+"lucrare activă. Este posibil să rămână fără descriptori dacă există mai mult "
+"de aproximativ 125 de lucrări active (pe nuclee normale).\\&"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable
+msgid ""
+"Mail comments, suggestions and bug reports to Debian's BTS for Anacron by "
+"emailing \\%submit@bugs.debian.orgE<gt>.\\&"
+msgstr ""
+"Trimiteți comentarii, sugestii și rapoarte de erori către BTS Debian pentru "
+"«anacron» prin poșta electronică la \\%submit@bugs.debian.orgE<gt>.\\&"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable
+msgid ""
+"Anacron was originally conceived and implemented by Christian Schwarz \\"
+"%E<lt>schwarz@monet.m.isar.deE<gt>.\\& The current implementation is a "
+"complete rewrite by Itai Tzur \\%E<lt>itzur@actcom.co.ilE<gt>.\\&"
+msgstr ""
+"«anacron» a fost inițial conceput și implementat de Christian Schwarz "
+"E<lt>schwarz@monet.m.isar.deE<gt>.\\& Implementarea actuală este o rescriere "
+"completă de către Itai Tzur E<lt>itzur@actcom.co.ilE<gt>.\\&"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable
+msgid ""
+"The code base was maintained by Sean \\&'Shaleh'\\& Perry \\"
+"%E<lt>shaleh@(debian.org|valinux.com)E<gt>.\\& During 2004\\(en2006, it was "
+"maintained by Pascal Hakim \\%E<lt>pasc@(debian.org|redellipse.net)E<gt>.\\& "
+"During 2009\\(en2014, it was maintained by Peter Eisentraut \\"
+"%E<lt>petere@debian.orgE<gt>.\\&"
+msgstr ""
+"Codul bază a fost întreținut de Sean \\&'Shaleh'\\& Perry \\"
+"%E<lt>shaleh@(debian.org|valinux.com)E<gt>.\\& În 2004\\(en2006, a fost "
+"întreținut de Pascal Hakim \\%E<lt>pasc@(debian. org|redellipse.net)E<gt>."
+"\\& În 2009\\(en2014, a fost întreținut de Peter Eisentraut \\"
+"%E<lt>petere@debian.orgE<gt>.\\&"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable
+msgid ""
+"Nowadays anacron in Debian is co-maintained by various developers from "
+"Debian Project.\\&"
+msgstr ""
+"În prezent, «anacron» în Debian este întreținut în comun de diverși "
+"dezvoltatori din cadrul proiectului Debian.\\&"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Anacron uses up to two file descriptors for each active job. It may run out "
+"of descriptors if there are lots of active jobs. See B<echo $(($(ulimit -"
+"n) / 2))> for information how many concurent jobs anacron may run."
+msgstr ""
+"«anacron» utilizează până la doi descriptori de fișiere pentru fiecare "
+"lucrare activă. Este posibil să rămână fără descriptori dacă există o "
+"mulțime de lucrări active. Consultați ieșirea comenzii «B<echo $(($(ulimit -"
+"n) / 2))>» pentru informații despre câte lucrări concurente poate rula "
+"«anacron»."