summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man8/badblocks.8.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ro/man8/badblocks.8.po')
-rw-r--r--po/ro/man8/badblocks.8.po543
1 files changed, 543 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man8/badblocks.8.po b/po/ro/man8/badblocks.8.po
new file mode 100644
index 00000000..d80d0a12
--- /dev/null
+++ b/po/ro/man8/badblocks.8.po
@@ -0,0 +1,543 @@
+# Romanian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-15 17:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-02-08 18:56+0100\n"
+"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
+"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "BADBLOCKS"
+msgstr "BADBLOCKS"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "February 2023"
+msgstr "februarie 2023"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "E2fsprogs version 1.47.0"
+msgstr "E2fsprogs versiunea 1.47.0"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NUME"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "badblocks - search a device for bad blocks"
+msgstr "badblocks - caută blocuri defecte pe un dispozitiv"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "REZUMAT"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<badblocks> [ B<-svwnfBX> ] [ B<-b> I<block_size> ] [ B<-c> "
+"I<blocks_at_once> ] [ B<-d> I<read_delay_factor> ] [ B<-e> "
+"I<max_bad_blocks> ] [ B<-i> I<input_file> ] [ B<-o> I<output_file> ] [ B<-p> "
+"I<num_passes> ] [ B<-t> I<test_pattern> ] I<device> [ I<last_block> ] "
+"[ I<first_block> ]"
+msgstr ""
+"B<badblocks> [ B<-svwnfBX> ] [ B<-b> I<dimensiune-bloc> ] [ B<-c> I<blocuri-"
+"deodată> ] [ B<-d> I<factor-întârziere-citire> ] [ B<-e> I<număr-maxim-"
+"blocuri-defectuoase> ] [ B<-i> I<fișier-intrare> ] [ B<-o> I<fișier-"
+"ieșire> ] [ B<-p> I<număr-pași> ] [ B<-t> I<model-test> ] I<dispozitiv> "
+"[ I<ultimul-bloc> ] [ I<primul-bloc> ]"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIERE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<badblocks> is used to search for bad blocks on a device (usually a disk "
+"partition). I<device> is the special file corresponding to the device (e.g "
+"I</dev/hdc1>). I<last_block> is the last block to be checked; if it is not "
+"specified, the last block on the device is used as a default. "
+"I<first_block> is an optional parameter specifying the starting block number "
+"for the test, which allows the testing to start in the middle of the disk. "
+"If it is not specified the first block on the disk is used as a default."
+msgstr ""
+"B<badblocks> este utilizat pentru a căuta blocuri defecte pe un dispozitiv "
+"(de obicei o partiție de disc). I<dispozitiv> este fișierul special care "
+"corespunde dispozitivului (de exemplu, I</dev/hdc1>). I<ultimul-bloc> este "
+"ultimul bloc care urmează să fie verificat; dacă nu este specificat, ultimul "
+"bloc de pe dispozitiv este utilizat în mod implicit. I<primul-bloc> este un "
+"parametru opțional care specifică numărul blocului de pornire pentru "
+"testare, ceea ce permite ca testarea să înceapă la mijlocul discului. Dacă "
+"nu este specificat, primul bloc de pe disc este utilizat ca valoare "
+"implicită."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<Important note:> If the output of B<badblocks> is going to be fed to the "
+"B<e2fsck> or B<mke2fs> programs, it is important that the block size is "
+"properly specified, since the block numbers which are generated are very "
+"dependent on the block size in use by the file system. For this reason, it "
+"is strongly recommended that users B<not> run B<badblocks> directly, but "
+"rather use the B<-c> option of the B<e2fsck> and B<mke2fs> programs."
+msgstr ""
+"B<Notă importantă:> Dacă ieșirea din B<badblocks> va fi transmisă "
+"programelor B<e2fsck> sau B<mke2fs>, este important ca dimensiunea blocului "
+"să fie specificată corect, deoarece numerele de bloc care sunt generate "
+"depind foarte mult de dimensiunea blocului utilizat de sistemul de fișiere. "
+"Din acest motiv, se recomandă cu tărie ca utilizatorii să B<NU> ruleze "
+"direct B<badblocks>, ci să utilizeze opțiunea B<-c> a programelor B<e2fsck> "
+"și B<mke2fs>."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPȚIUNI"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-b>I< block_size>"
+msgstr "B<-b>I< dimensiune-bloc>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Specify the size of blocks in bytes. The default is 1024."
+msgstr ""
+"Specifică dimensiunea blocurilor în octeți. Valoarea implicită este 1024."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-c>I< number of blocks>"
+msgstr "B<-c>I< blocuri-deodată>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "is the number of blocks which are tested at a time. The default is 64."
+msgstr ""
+"este numărul de blocuri care sunt testate simultan. Valoarea implicită este "
+"de 64."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-d>I< read delay factor>"
+msgstr "B<-d>I< factor-întârziere-citire>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This parameter, if passed and non-zero, will cause bad blocks to sleep "
+"between reads if there were no errors encountered in the read operation; the "
+"delay will be calculated as a percentage of the time it took for the read "
+"operation to be performed. In other words, a value of 100 will cause each "
+"read to be delayed by the amount the previous read took, and a value of 200 "
+"by twice the amount."
+msgstr ""
+"Acest parametru, dacă este trecut și este diferit de zero, va face ca "
+"blocurile defectuoase să rămână în așteptare între citiri dacă nu au existat "
+"erori în timpul operației de citire; întârzierea va fi calculată ca procent "
+"din timpul necesar pentru efectuarea operației de citire. Cu alte cuvinte, o "
+"valoare de 100 va face ca fiecare citire să fie întârziată cu cât a durat "
+"citirea precedentă, iar o valoare de 200 de două ori mai mult."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-e>I< max bad block count>"
+msgstr "B<-e>I< număr-maxim-blocuri-defectuoase>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specify a maximum number of bad blocks before aborting the test. The "
+"default is 0, meaning the test will continue until the end of the test range "
+"is reached."
+msgstr ""
+"Specifică numărul maxim de blocuri defectuoase înainte de întreruperea "
+"testului. Valoarea implicită este 0, ceea ce înseamnă că testul va continua "
+"până când se atinge sfârșitul intervalului de testare."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-f>"
+msgstr "B<-f>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Normally, badblocks will refuse to do a read/write or a non-destructive test "
+"on a device which is mounted, since either can cause the system to "
+"potentially crash and/or damage the file system even if it is mounted read-"
+"only. This can be overridden using the B<-f> flag, but should almost never "
+"be used --- if you think you're smarter than the B<badblocks> program, you "
+"almost certainly aren't. The only time when this option might be safe to "
+"use is if the /etc/mtab file is incorrect, and the device really isn't "
+"mounted."
+msgstr ""
+"În mod normal, «badblocks» va refuza să efectueze un test de citire/scriere "
+"sau un test nedistructiv pe un dispozitiv care este montat, deoarece oricare "
+"dintre acestea poate cauza o posibilă blocare a sistemului și/sau "
+"deteriorarea sistemului de fișiere, chiar dacă acesta este montat doar "
+"pentru citire. Acest lucru poate fi anulat cu ajutorul opțiunii B<-f>, dar "
+"nu ar trebui să fie folosită aproape niciodată --- dacă vă credeți mai "
+"deștept decât programul B<badblocks>, aproape sigur nu sunteți. Singurul "
+"moment în care această opțiune ar putea fi sigură de utilizat este dacă "
+"fișierul „/etc/mtab” este incorect și dispozitivul nu este montat cu "
+"adevărat."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-i>I< input_file>"
+msgstr "B<-i>I< fișier-intrare>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Read a list of already existing known bad blocks. B<Badblocks> will skip "
+"testing these blocks since they are known to be bad. If I<input_file> is "
+"specified as \"-\", the list will be read from the standard input. Blocks "
+"listed in this list will be omitted from the list of I<new> bad blocks "
+"produced on the standard output or in the output file. The B<-b> option of "
+"B<dumpe2fs>(8) can be used to retrieve the list of blocks currently marked "
+"bad on an existing file system, in a format suitable for use with this "
+"option."
+msgstr ""
+"Citește o listă de blocuri defectuoase cunoscute deja existente. "
+"B<badblocks> va sări peste testarea acestor blocuri, deoarece se știe că "
+"sunt defectuoase. Dacă I<fișier-intrare> este specificat ca „-”, lista va fi "
+"citită de la intrarea standard. Blocurile enumerate în această listă vor fi "
+"omise din lista de blocuri defectuoase I<noi> produsă la ieșirea standard "
+"sau în fișierul de ieșire. Opțiunea B<-b> din B<dumpe2fs>(8) poate fi "
+"utilizată pentru a prelua lista blocurilor marcate în mod curent ca fiind "
+"defectuoase pe un sistem de fișiere existent, într-un format adecvat pentru "
+"a fi utilizat cu această opțiune."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-n>"
+msgstr "B<-n>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Use non-destructive read-write mode. By default only a non-destructive read-"
+"only test is done. This option must not be combined with the B<-w> option, "
+"as they are mutually exclusive."
+msgstr ""
+"Utilizați modul nedistructiv de citire-scriere. În mod implicit, se "
+"efectuează numai un test nedistructiv de numai-citire. Această opțiune nu "
+"trebuie să fie combinată cu opțiunea B<-w>, deoarece acestea se exclud "
+"reciproc."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-o>I< output_file>"
+msgstr "B<-o>I< fișier-ieșire>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Write the list of bad blocks to the specified file. Without this option, "
+"B<badblocks> displays the list on its standard output. The format of this "
+"file is suitable for use by the"
+msgstr ""
+"Scrie lista de blocuri defectuoase în fișierul specificat. Fără această "
+"opțiune, B<badblocks> afișează lista la ieșirea standard. Formatul acestui "
+"fișier este potrivit pentru a fi utilizat de către aplicația"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<-l> option in B<e2fsck>(8) or B<mke2fs>(8)."
+msgstr "opțiunea B<-l> din B<e2fsck>(8) sau B<mke2fs>(8)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-p>I< num_passes>"
+msgstr "B<-p>I< număr-pași>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Repeat scanning the disk until there are no new blocks discovered in "
+"num_passes consecutive scans of the disk. Default is 0, meaning "
+"B<badblocks> will exit after the first pass."
+msgstr ""
+"Se repetă scanarea discului până când nu se descoperă blocuri noi în „număr-"
+"pași” scanări consecutive ale discului. Valoarea implicită este 0, ceea ce "
+"înseamnă că B<badblocks> va ieși după prima trecere."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-s>"
+msgstr "B<-s>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Show the progress of the scan by writing out rough percentage completion of "
+"the current badblocks pass over the disk. Note that badblocks may do "
+"multiple test passes over the disk, in particular if the B<-p> or B<-w> "
+"option is requested by the user."
+msgstr ""
+"Afișează progresul scanării prin scrierea unui procent aproximativ de "
+"finalizare a trecerii actuale a blocurilor defectuoase pe disc. Rețineți că "
+"«badblocks» poate efectua mai multe treceri de testare pe disc, în special "
+"dacă opțiunea B<-p> sau B<-w> este solicitată de utilizator."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-t>I< test_pattern>"
+msgstr "B<-t>I< model-test>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specify a test pattern to be read (and written) to disk blocks. The "
+"I<test_pattern> may either be a numeric value between 0 and ULONG_MAX-1 "
+"inclusive, or the word \"random\", which specifies that the block should be "
+"filled with a random bit pattern. For read/write (B<-w>) and non-"
+"destructive (B<-n>) modes, one or more test patterns may be specified by "
+"specifying the B<-t> option for each test pattern desired. For read-only "
+"mode only a single pattern may be specified and it may not be \"random\". "
+"Read-only testing with a pattern assumes that the specified pattern has "
+"previously been written to the disk - if not, large numbers of blocks will "
+"fail verification. If multiple patterns are specified then all blocks will "
+"be tested with one pattern before proceeding to the next pattern."
+msgstr ""
+"Specifică un model de test care urmează să fie citit (și scris) pe blocurile "
+"discului. I<model-test> poate fi fie o valoare numerică între 0 și "
+"ULONG_MAX-1 inclusiv, fie cuvântul „random” (aleatoriu), care specifică "
+"faptul că blocul trebuie umplut cu un model de biți aleatoriu. Pentru "
+"modurile de citire/scriere (B<-w>) și nedistructiv (B<-n>), se pot specifica "
+"unul sau mai multe modele de test prin specificarea opțiunii B<-t> pentru "
+"fiecare model de test dorit. Pentru modul „read-only” (numai-citire) se "
+"poate specifica doar un singur model și acesta nu poate fi „random”. "
+"Testarea în modul „read-only” cu un model presupune că modelul specificat a "
+"fost scris anterior pe disc - în caz contrar, un număr mare de blocuri nu "
+"vor fi verificate. Dacă sunt specificate mai multe modele, toate blocurile "
+"vor fi verificate cu un model înainte de a trece la următorul model."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-v>"
+msgstr "B<-v>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Verbose mode. Will write the number of read errors, write errors and data- "
+"corruptions to stderr."
+msgstr ""
+"Modul descriptiv. Va scrie la ieșirea de eroare standard numărul de erori "
+"de citire, erori de scriere și corupții de date."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-w>"
+msgstr "B<-w>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Use write-mode test. With this option, B<badblocks> scans for bad blocks by "
+"writing some patterns (0xaa, 0x55, 0xff, 0x00) on every block of the device, "
+"reading every block and comparing the contents. This option may not be "
+"combined with the B<-n> option, as they are mutually exclusive."
+msgstr ""
+"Utilizează testul în modul-scriere. Cu această opțiune, B<badblocks> caută "
+"blocuri defectuoase prin scrierea unor modele (0xaa, 0x55, 0xff, 0x00) pe "
+"fiecare bloc al dispozitivului, citirea fiecărui bloc și compararea "
+"conținutului. Această opțiune nu poate fi combinată cu opțiunea B<-n>, "
+"deoarece acestea se exclud reciproc."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-B>"
+msgstr "B<-B>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Use buffered I/O and do not use Direct I/O, even if it is available."
+msgstr ""
+"Utilizează memorie tampon pentru operațiile de In/Ieș și nu folosește "
+"„Direct I/O” (In/Ieș directă), chiar dacă este disponibilă."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-X>"
+msgstr "B<-X>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Internal flag only to be used by B<e2fsck>(8) and B<mke2fs>(8). It "
+"bypasses the exclusive mode in-use device safety check."
+msgstr ""
+"Indicator intern care trebuie utilizat numai de B<e2fsck>(8) și "
+"B<mke2fs>(8). El ocolește verificarea de siguranță în modul exclusiv al "
+"dispozitivului în uz."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "WARNING"
+msgstr "AVERTISMENT"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Never use the B<-w> option on a device containing an existing file system. "
+"This option erases data! If you want to do write-mode testing on an existing "
+"file system, use the B<-n> option instead. It is slower, but it will "
+"preserve your data."
+msgstr ""
+"Nu utilizați niciodată opțiunea B<-w> pe un dispozitiv care conține un "
+"sistem de fișiere existent. Această opțiune șterge datele! Dacă doriți să "
+"efectuați teste în modul de scriere pe un sistem de fișiere existent, "
+"utilizați în schimb opțiunea B<-n>. Este mai lentă, dar vă va păstra datele."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<-e> option will cause badblocks to output a possibly incomplete list "
+"of bad blocks. Therefore it is recommended to use it only when one wants to "
+"know if there are any bad blocks at all on the device, and not when the list "
+"of bad blocks is wanted."
+msgstr ""
+"Opțiunea B<-e> va face ca «badblocks» să emită o listă posibil incompletă de "
+"blocuri defecte. Prin urmare, se recomandă utilizarea acestei opțiuni numai "
+"atunci când se dorește să se știe dacă există blocuri defecte pe dispozitiv, "
+"și nu atunci când se dorește obținerea unei liste de blocuri defecte."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "AUTOR"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<badblocks> was written by Remy Card E<lt>Remy.Card@linux.orgE<gt>. "
+"Current maintainer is Theodore Ts'o E<lt>tytso@alum.mit.eduE<gt>. Non-"
+"destructive read/write test implemented by David Beattie "
+"E<lt>dbeattie@softhome.netE<gt>."
+msgstr ""
+"B<badblocks> a fost scris de Remy Card E<lt>Remy.Card@linux.orgE<gt>. "
+"Actualul responsabil cu întreținerea sa este Theodore Ts'o E<lt>tytso@alum."
+"mit.eduE<gt>. Testul nedistructiv de citire/scriere a fost implementat de "
+"David Beattie E<lt>dbeattie@softhome.netE<gt>."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "AVAILABILITY"
+msgstr "DISPONIBILITATE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<badblocks> is part of the e2fsprogs package and is available from http://"
+"e2fsprogs.sourceforge.net."
+msgstr ""
+"B<badblocks> face parte din pachetul „e2fsprogs” și este disponibil la "
+"http://e2fsprogs.sourceforge.net."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "CONSULTAȚI ȘI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<e2fsck>(8), B<mke2fs>(8)"
+msgstr "B<e2fsck>(8), B<mke2fs>(8)"